欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全)

      時(shí)間:2019-05-15 14:03:28下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全)》。

      第一篇:馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全)

      《四塊玉·馬嵬坡》這首曲子借唐玄宗與寵妃楊玉環(huán)終日游戲作樂,發(fā)出了興亡之嘆。下面一起來欣賞《四塊玉·馬嵬坡》這首曲吧!

      【原文】

      睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。霓裳便是中原亂。不因這玉環(huán),引起那祿山,怎知蜀道難!

      【譯文】

      楊貴妃就如暮春時(shí)節(jié)的睡海棠那般嬌媚美艷,使得唐明皇恨不得將她時(shí)時(shí)放在掌上賞玩。《霓裳》曲便是中原的禍患。不是因?yàn)橛辛诉@個(gè)楊玉環(huán)引起了那個(gè)安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會(huì)向四川逃難,怎會(huì)知道蜀道之難,難于上青天!

      【賞析一】

      馬嵬坡又名馬嵬驛,在今陜西省興平縣西北。唐玄宗寵愛楊貴妃,荒淫誤國,釀成“安史之亂”。安史叛軍攻破潼關(guān),唐明皇倉皇向四川逃難,路過馬嵬驛時(shí),扈從的禁衛(wèi)軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩(wěn)定軍心,被迫縊死楊貴妃。這首小令以曲寫史,意在總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。

      【賞析二】

      此曲前半敘事,后半議論,借唐玄宗與寵妃楊玉環(huán)終日游戲作樂,發(fā)出了興亡之嘆。全曲造詞清新、暢達(dá)自然,后世流傳甚廣。

      有人認(rèn)為作品對楊玉環(huán)的責(zé)備重于玄宗,表明作者由于歷史觀的局限,仍有“女人 禍水”的消極思想。其實(shí)這是此類話題的傳統(tǒng)論見,作者不可能不知道禍?zhǔn)资钦l,“恨不得”一句已經(jīng)透盡個(gè)中消息,只是囿于忠君之道,不便揭穿罷了。

      【賞析三】

      馬致遠(yuǎn)(約在1251——1321以后),號東籬,大都人。曾做過幾年江浙行省務(wù)官,后過著“幽棲”生活。他是元代著名的戲劇家,有雜劇十五種,現(xiàn)存《漢宮秋》、《青衫淚》等七種。

      他也是一個(gè)散曲名家,輯本有《東籬樂府》一卷(近人輯),現(xiàn)存小令一○四首,套曲二十三套。


      第二篇:《南呂·四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯及賞析

      【原文】

      南呂·四塊玉·馬嵬坡(睡海棠)

      馬致遠(yuǎn)

      睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。

      霓裳便是中原亂。

      不因這玉環(huán),引起那祿山。

      怎知蜀道難!

      【注釋】

      睡海棠:比喻貴妃的美。

      明皇:指唐玄宗。

      玉環(huán):指楊貴妃。

      祿山:即安祿山。

      【賞析】

      此曲直刺唐玄宗,寵楊貴妃與安祿山終曰玩《霓裳羽衣舞》,而招致亡國逃奔馬嵬坡的史實(shí)。這是一份有分量的詠史詩,借古諷今。全曲造詞清新、順暢自然,是絕妙佳曲,后世流傳廣泛。

      【題解】

      本曲作者把批判的矛頭直指楊貴妃和唐明皇。

      第三篇:馬嵬原文翻譯及賞析

      《馬嵬·冀馬燕犀動(dòng)地來》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

      冀馬燕犀動(dòng)地來,自埋紅粉自成灰。

      君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。

      【前言】

      《馬嵬二首》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的兩首詠史詩,一為七言絕句,一為七言律詩,都以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(huán)(楊貴妃)的故事為抒情對象,詩中隱含作者對唐玄宗的強(qiáng)烈批評之意。

      【注釋】

      ⑴馬嵬:地名,楊貴妃縊死的地方?!锻ㄖ尽罚骸榜R嵬坡,在西安府興平縣二十五里?!薄杜f唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關(guān)失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時(shí)年三十八。”

      ⑵冀馬:古冀州之北所產(chǎn)的馬,亦泛指馬。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指堅(jiān)固的鎧甲。

      ⑶紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

      ⑷傾國:形容女子極其美麗。唐玄宗《好時(shí)光》詞:“莫倚傾國貌,嫁取個(gè)、有情郎?!?/p>

      ⑸玉輦:天子所乘之車,以玉為飾。

      【翻譯】

      風(fēng)云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動(dòng)地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說唐玄宗真認(rèn)為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦為什么要倉皇地逃往馬嵬。

      【鑒賞】

      唐天寶十四年(755年),東平郡王、三鎮(zhèn)節(jié)度使安祿山從范陽起兵叛亂。范陽即幽州,在今河北省,古屬燕國、冀州。“冀馬燕犀動(dòng)地來”即是說此事件。逃難路上,六軍威迫唐玄宗下令縊死了“紅粉”楊玉環(huán)。唐肅宗乾元元年(758年)初,玄宗也抑郁而死。所以說他“自埋紅粉自成灰”。

      楊貴妃佳人絕色,明皇認(rèn)為她能“傾國傾城”,以至放心地“從此君王不早朝”。果真如此,危難來時(shí)只要玉環(huán)使個(gè)媚眼,就不愁安祿山不“傾馬傾人”,也就不必路經(jīng)馬嵬倉皇逃難了。

      馮浩注說“兩‘自’字凄然,寵之適以害之,語似直而曲”,這話很有道理,這兩個(gè)“自”字確實(shí)包涵了唐玄宗的無限痛苦。他不得已殺了楊玉環(huán),也不得已使自己一片真情化為飛灰,這就和《長恨歌》里哀婉的“六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死”、《長恨歌傳》里的“上知不免而不忍見其死,反袂掩面,使(兵卒)牽之而去”相近,不由自主地起了惻隱之心,有相似之處。李商隱畢竟是個(gè)重于“情”的男子,盡管他對荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,但當(dāng)他面對兩個(gè)生死分離的情侶的時(shí)候,盡管知道他們誤國誤民,心中卻又油然而生了那惻隱之心。

      第四篇:關(guān)漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析

      《南呂·四塊玉·別情》表達(dá)了女子送別情人后,憑欄望遠(yuǎn)相思企盼時(shí)的深情表露。下面一起來欣賞《南呂·四塊玉·別情》這首曲吧!

      【原文】

      自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時(shí)絕?

      憑闌袖拂楊花雪。

      溪又斜,山又遮,人去也!

      【譯文】

      自從那天送你遠(yuǎn)去,我心里總是對你難舍難分,對你的滿腔思念的情意在心中縈繞。不知道要什么時(shí)候才能與你相見,好讓我不再相思。記得送別時(shí)我斜倚著柳樹下的欄干目送你遠(yuǎn)行。我用衣袖拂去片片像雪一樣潔白的柳絮,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你運(yùn)得的道路,心上的人他真的走遠(yuǎn)了。

      【賞析一】

      文句雖短,但語言生動(dòng)形象,巧妙地表現(xiàn)出了帶有思念之情的楚楚少女。女主人公送別自己的情人后,情人在心中仍駐留難忘,令人痛苦欲絕。想登高眺望他離去的背影,但終被關(guān)山阻隔,這更使她肝腸寸斷,在此處,外在自然景物并非主人公心情的寄托,它只是更加強(qiáng)化了主人公內(nèi)心的孤寂與苦悶。

      【賞析二】

      這首小令,用準(zhǔn)確、凝練的文字寫已別、剛別的相思之情,入木三分地寫出一位深情女子送別心上人時(shí)的情態(tài)和意緒,給人以言有盡而意無窮的藝術(shù)感受。

      “一點(diǎn)相思幾時(shí)絕”是全篇的中心,它強(qiáng)調(diào)了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調(diào),也使前三句顯得十分形象。

      【賞析三】

      這是一首描寫離別情緒的小令。

      “自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時(shí)絕”自從送別以后,心中萬分難舍,一點(diǎn)相思之情,綿綿不斷,不知何時(shí)能停止?作者以主人公——一名與愛人分離的女子口吻寫來,直抒其纏綿的相思、真摯的愛情。

      【賞析四】

      關(guān)漢卿,號己齋叟,代表作《竇娥冤》,《救風(fēng)塵》,《拜月亭》,金末元初大都人,是我國文學(xué)史上最早的偉大戲劇家。與鄭光祖、白樸、馬致遠(yuǎn)合稱“元曲四大家”,并位居其首。他一生“不屑仕進(jìn)”,生活在底層人民中間,多才多藝、能寫會(huì)演、風(fēng)流倜儻、豪爽俠義,是當(dāng)時(shí)雜劇界的領(lǐng)袖人物。他是一位熟悉舞臺(tái)藝術(shù)的戲曲家,既是編劇,又能登臺(tái)演出。

      關(guān)漢卿在《南呂·一枝花·不伏老》中自述“通五音六律滑熟”,“我也會(huì)吟詩,會(huì)篆籀,會(huì)彈絲,會(huì)品竹。我也會(huì)唱鷓鴣,舞垂手,會(huì)打圍,會(huì)蹴鞠,會(huì)圍棋,會(huì)雙陸”,“我是個(gè)蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當(dāng)當(dāng)一粒銅豌豆”,可見他的才藝、生活和個(gè)性。

      【賞析五】

      他著有雜劇六十部,現(xiàn)僅存十八部,其中曲白俱全者十五部。所作套曲十余套,小令五十余首。他的戲曲作品題材廣泛,大多暴露了封建統(tǒng)治的黑暗腐 敗,表現(xiàn)了古代人民特別是青年婦女的苦難遭遇和反抗斗爭,人物性格鮮明,結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)生動(dòng),語言本色而精練,對元雜劇和后來戲曲的發(fā)展有很大影響。在藝術(shù)上,關(guān)漢卿被推為本色派之首。被稱為東方莎士比亞。

      第五篇:南呂·四塊玉·別情原文及賞析

      【原文】

      南呂·四塊玉·別情(自送別)

      關(guān)漢卿

      自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時(shí)絕。

      憑闌袖拂楊花雪。

      溪又斜,山又遮,人去也。

      【注釋】

      闌:欄桿。

      楊花雪:白色的楊花紛紛飄落,像下雪一樣。此句暗用蘇軾《水龍吟》詠楊花“細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是,離人淚”詞意。

      【賞析】

      寫婦女對情人的相思之情。后四句寄情于景,尤以“人去也”,結(jié)束得很含蓄,描繪了一幅令人難堪的情景,襯托出主人公內(nèi)心的孤寂與苦悶。

      【題解】

      這支[南呂·四塊玉]《別情》小令,寫出女子送別情人后的感情,寫得極為真實(shí)自然,令人心顫。

      下載馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全)word格式文檔
      下載馬致遠(yuǎn)《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析(大全).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        夜行船秋思馬致遠(yuǎn)原文翻譯賞析

        夜行船秋思馬致遠(yuǎn)翻譯賞析,這是元代戲曲作家、著名雜劇作家馬致遠(yuǎn)的作品,風(fēng)格豪放,行文流暢,曲折有致。原文:夜行船·秋思馬致遠(yuǎn)百歲光陰如夢蝶,重回首往事堪嗟。今日春來,明朝花謝......

        關(guān)漢卿《四塊玉·閑適》閱讀答案附翻譯賞析

        導(dǎo)讀:《四塊玉·閑適》是元代偉大戲劇家關(guān)漢卿創(chuàng)作的組曲作品,由四首小令組成。這四首曲子抒寫了作者閑適生活的情景,表達(dá)了作者看破紅塵、放下名利、參透榮辱、與世無爭的思想......

        馬致遠(yuǎn)《撥不斷菊花開》原文翻譯及賞析

        菊花開,正歸來。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!注釋⑴虎溪僧:指晉代廬山東林寺高僧慧遠(yuǎn)。寺前有虎溪,常有虎鳴。鶴......

        《老夫采玉歌》原文翻譯及賞析

        《老夫采玉歌》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩全文如下:采玉采玉須水碧,琢作步搖徒好色。老夫饑寒龍為愁,藍(lán)溪水氣無清白。夜雨岡頭食蓁子,杜鵑口血老夫淚。藍(lán)溪之水厭生人,身死千......

        馬致遠(yuǎn)《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析范文合集

        馬致遠(yuǎn)用“水仙子”曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報(bào)的西湖景色。下面一起來欣賞《水仙子·和盧疏齋西湖》這首曲吧!【原文】春風(fēng)驕馬五陵兒,暖日西湖三月時(shí),管弦觸水鶯花市......

        《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析(五篇)

        《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析1原文:胡馬,胡馬,遠(yuǎn)放燕支山下。跑沙跑雪獨(dú)嘶,東望西望路迷。迷路,迷路,邊草無窮日暮。譯文:有一匹胡馬,被遠(yuǎn)放在燕......

        崔顥《登黃鶴樓》原文翻譯與賞析

        崔顥《登黃鶴樓》原文翻譯與賞析 《黃鶴樓》 作者:崔顥 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙......

        無名氏《歸來樂》原文翻譯與賞析

        《歸來樂》是元人自度曲,有詞調(diào)的韻味;而音節(jié)頓挫,襯托出作者憤切的心緒。下面內(nèi)容由小編為大家介紹《歸來樂》原文翻譯與賞析,供大家參考!【原文】動(dòng)不動(dòng)說甚么玉堂金馬,虛費(fèi)了......