欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      張先《一叢花令》原文及譯文賞析

      時(shí)間:2019-05-15 16:32:12下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《張先《一叢花令》原文及譯文賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《張先《一叢花令》原文及譯文賞析》。

      第一篇:張先《一叢花令》原文及譯文賞析

      《一叢花令》

      張先

      傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮?無物似情濃。

      離愁正引千絲亂,更東陌,飛絮蒙蒙。

      嘶騎漸遙,征塵不斷,何處認(rèn)郎蹤?

      雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通。

      梯橫畫閣黃昏后,又還是,斜月簾櫳。

      沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)。

      注釋:

      ①窮:盡,這里有了結(jié)之意。

      ②引:招致。

      ③橈:船槳。這里引申為船。橈:一作“橋”。

      評(píng)解:

      這首詞寫的是閨中人春日登樓引起的相思與愁恨。上片寫別后愁懷;下片是回憶當(dāng)

      年。最后三句借羨慕桃杏猶解嫁東風(fēng),嘆息人不如物。詞中以桃杏喻人,以無情比有情,設(shè)想新穎,頗有藝術(shù)魅力。

      集評(píng):

      劉逸生《宋詞小札》:這首《一叢花》,比較深刻地體貼了少女的心情,反過來襯

      托自己對(duì)她的懷念,卻是寫得很成功的。

      范公偁《過庭錄》:子野郎中《一叢花》詞云:“沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東

      風(fēng)。”一時(shí)盛傳。永叔尤愛之,恨未識(shí)其人。子野家南地,以故至都謁永叔,閽者以通,永叔到屣迎之曰:“此乃‘桃杏嫁東風(fēng)’郎中。”

      此詞寫一位女子在她的戀人離開后獨(dú)處深閨的相思和愁恨。詞的結(jié)尾兩句,通過形象而新奇的比喻,表現(xiàn)了女主人公對(duì)愛情的執(zhí)著、對(duì)青春的珍惜、對(duì)幸福的向往、對(duì)無聊生活的抗議、對(duì)美好事物的追求,是歷來傳誦的名句。

      起首一句,是在經(jīng)歷了長久的離別、體驗(yàn)過多次傷高懷遠(yuǎn)之苦以后,盤郁縈繞在胸中的感情的傾瀉。

      它略去了前此的許多情事,也概括了前此的許多情事。起得突兀有力,感慨深沉。第二句是對(duì)“幾時(shí)窮”的一種回答,合起來的意思是傷高懷遠(yuǎn)之情之所以無窮無盡,是因?yàn)槭郎蠜]有任何事情比真摯的愛情更為濃烈的緣故。這是對(duì)“情”的一種帶哲理性的思索與概括。這是挾帶著強(qiáng)烈深切感情的議論。以上兩句,點(diǎn)明了詞旨為傷高懷遠(yuǎn),又顯示了這種感情的深度與強(qiáng)度。

      接下來三句,寫傷離的女主人公對(duì)隨風(fēng)飄拂的柳絲飛絮的特殊感受?!半x愁 ”,承上“傷高懷遠(yuǎn)”。

      本來是亂拂的千萬條柳絲引動(dòng)了胸中的離思,使自己的心緒紛亂不寧,這里卻反過來說自己的離愁引動(dòng)得柳絲紛亂。這一句貌似無理的話,卻更深切地表現(xiàn)了愁之“濃”,濃到使外物隨著它的節(jié)奏活動(dòng),成為主觀感情的象征。這里用的是移情手法。而那蒙蒙飛絮,也仿佛成了女主人公煩亂、郁悶心情的一種外化。“千絲”諧“千思”。

      上片末三句寫別后登高憶舊。尤言:想當(dāng)時(shí)郎騎著嘶鳴著的馬兒逐漸遠(yuǎn)去,消逝在塵土飛揚(yáng)之中,今日登高遠(yuǎn)望,茫茫天涯,又要到哪里去辯認(rèn)郎的蹤影呢?“何處認(rèn)”與上“傷高懷遠(yuǎn)”相呼應(yīng)。

      過片上承傷高懷遠(yuǎn)之意,續(xù)寫登樓所見。“雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通?!闭f不遠(yuǎn)處有座寬廣的池塘,池水溶溶,鴛鴦成雙成對(duì)地在池中戲水,小船來往于池塘南北兩岸。這兩句看似閑筆,但“雙鴛”二字既點(diǎn)出對(duì)往昔歡聚時(shí)愛情生活的聯(lián)想又見出今日觸景傷懷、自憐孤寂之情。說“南北小橈通”,則往日蓮塘相約、彼此往來的情事也約略可想。

      下片三、四、五句寫時(shí)間已經(jīng)逐漸推移到黃昏,女主人公的目光也由遠(yuǎn)而近,收歸到自己所住的樓閣。

      只見梯子橫斜著,整個(gè)樓閣被黃昏的暮色所籠罩,一彎斜月低照著簾子和窗欞。這雖是景語,卻隱隱傳出一種孤寂感。“又還是”三字,暗示這斜月照映畫閣簾櫳的景象猶是往日與情人相約黃昏后時(shí)的美好景象,如今景象依舊,而自從與對(duì)方離別后,孑然孤處,已經(jīng)無數(shù)次領(lǐng)略過斜月空照樓閣的凄清況味了。這三個(gè)字,有追懷,有傷感,使女主人公由傷高懷遠(yuǎn)轉(zhuǎn)入對(duì)自身命運(yùn)的沉思默想。

      結(jié)拍三句化用李賀《南園》詩中“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒”之句,說懷著深深的怨恨,細(xì)細(xì)地想想自己的身世,甚至還不如嫣香飄零的桃花杏花,她們在自己青春快要凋謝的時(shí)候還懂得嫁給東風(fēng),有所歸宿,自己卻只能在形影相吊中消盡青春。說“桃杏猶解”,言外之意是怨嗟自己未能抓住“嫁東風(fēng) ”的時(shí)機(jī),以致無所歸宿。而從深一層看,這是由于無法掌握自己命運(yùn)而造成的,從中顯出“沉恨細(xì)思”四個(gè)字的分量。這幾句重筆收束,與一開頭的重筆抒慨銖兩相稱。

      詞中“不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”句,使作者獲得了“桃杏嫁東風(fēng)”的雅號(hào)。張先的許多艷詞都是感情淺薄的,而此詞卻情真意切,無論在思想方面還是在藝術(shù)方面都值得永遠(yuǎn)為人稱道。

      第二篇:《一叢花令·傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮》詩詞原文及賞析

      “沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)?!边@兩句大意是:懷著深深的怨恨,我反復(fù)思量,我的命運(yùn)竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風(fēng),隨風(fēng)而去呢。

      出自宋代張先的《一叢花令·傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮》

      一叢花令·傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮

      張先

      傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮?無物似情濃。離愁正引千絲亂,更東陌、飛絮蒙蒙。嘶騎漸遙,征塵不斷,何處認(rèn)郎蹤!

      雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通。梯橫畫閣黃昏后,又還是、斜月簾櫳。沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)。

      【注釋】

      ①傷高:登高的感概。懷遠(yuǎn):對(duì)遠(yuǎn)方征人的思念。窮:窮盡,了結(jié)。

      ②千絲:指楊柳的長條。

      ③東陌:東邊的道路。此指分別處。

      ④嘶騎:嘶叫的馬聲。

      ⑤小橈:小槳;指代小船。

      ⑥梯橫:是說可搬動(dòng)的梯子已被橫放起來,即撤掉了。

      ⑦櫳:窗。

      ⑧解:知道,能。嫁東風(fēng):原意是隨東風(fēng)飄去,即吹落;這里用其比喻義“嫁”。李賀《南園十三首》詩之一:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒?!?/p>

      【譯文】

      在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念著遠(yuǎn)方的心上人,這樣的事何時(shí)才能結(jié)束呢?看來在這世界上再?zèng)]有什么東西能比愛情更為強(qiáng)烈的了!離愁別恨正牽連著千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮蒙蒙了呢。我眼前還浮現(xiàn)著你的馬兒嘶鳴著,越跑越遠(yuǎn),一路不斷揚(yáng)起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪里尋找你的蹤跡呢?

      池水溶溶,一對(duì)鴛鴦在戲水,這水南北可通,時(shí)見有小船往來。雕梁畫棟的樓閣上梯子已經(jīng)撤去,黃昏以后,依然還是獨(dú)個(gè)兒面對(duì)簾櫳,望著斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷著深深的怨恨,我反復(fù)思量,我的命運(yùn)竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風(fēng),隨風(fēng)而去呢。

      【賞析】

      《一叢花令·傷高懷遠(yuǎn)幾時(shí)窮》是北宋詞人張先的詞作。詞中描寫一位女子她的戀人離開后獨(dú)處深閨的相思和愁恨。詞的結(jié)尾兩句,通過形象而新奇的比喻,表現(xiàn)了女主人公對(duì)愛情的執(zhí)著、對(duì)青春的珍惜、對(duì)幸福的向往、對(duì)無聊生活的抗議、對(duì)美好事物的追求,是歷來傳誦的名句。

      此詞是張先的代表作之一。宋范公《過庭錄》說:“子野郎中《一叢花》詞云:“沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)?!币粫r(shí)盛傳,永叔尤愛之,恨未識(shí)其人。子野家南地,以故至都謁永叔,閽者以通,永叔倒屣迎之,曰:‘此乃“桃杏嫁東風(fēng)”郎中?!庇朗迨俏膲揠W陽修的字,張先的詞能讓歐陽修極口稱贊,足見其詞在當(dāng)時(shí)影響之大。

      詞的起首一句,是經(jīng)歷了長久的離別、體驗(yàn)過多次傷高懷遠(yuǎn)之苦以后,盤郁縈繞胸中的感情的傾瀉。它略去了前此的許多情事,也概括了前此的許多情事。起得突兀有力,感慨深沉。第二句是對(duì)“幾時(shí)窮”的一種回答,合起來的意思是傷高懷遠(yuǎn)之情之所以無窮無盡,是因?yàn)槭郎蠜]有任何事情比真摯的愛情更為濃烈的緣故。這是對(duì)“情”的一種帶哲理性的思索與概括。這是挾帶著強(qiáng)烈深切感情的議論。以上兩句,點(diǎn)明了詞旨為傷高懷遠(yuǎn),又顯示了這種感情的深度與強(qiáng)度。

      接下來三句,寫傷離的女主人公對(duì)隨風(fēng)飄拂的柳絲飛絮的特殊感受。“離愁”,承上“傷高懷遠(yuǎn)”。本來是亂拂的千萬條柳絲引動(dòng)了胸中的離思,使自己的心緒紛亂不寧,這里卻反過來說自己的離愁引動(dòng)得柳絲紛亂。這一句貌似無理的話,卻更深切地表現(xiàn)了愁之“濃”,濃到使外物隨著它的節(jié)奏活動(dòng),成為主觀感情的象征。這里用的是移情手法。而那蒙蒙飛絮,也仿佛成了女主人公煩亂、郁悶心情的一種外化?!扒Ыz”諧“千思”。

      上片末三句寫別后登高憶舊。想當(dāng)時(shí)郎騎著嘶鳴著的馬兒逐漸遠(yuǎn)去,消逝塵土飛揚(yáng)之中,此日登高遠(yuǎn)望,茫茫天涯,又要到哪里去辯認(rèn)郎的蹤影呢?“何處認(rèn)”與上“傷高懷遠(yuǎn)”相呼應(yīng)。

      過片上承傷高懷遠(yuǎn)之意,續(xù)寫登樓所見?!半p鴛池沼水溶溶,南北小橈通?!闭f不遠(yuǎn)處有座寬廣的池塘,池水溶溶,鴛鴦成雙成對(duì)地池中戲水,小船來往于池塘南北兩岸。這兩句看似閑筆,但“雙鴛”二字既點(diǎn)出對(duì)往昔歡聚時(shí)愛情生活的聯(lián)想又見出此時(shí)觸景傷懷、自憐孤寂之情。說“南北小橈通”,則往日蓮塘相約、彼此往來的情事也約略可想。

      下片三、四、五句寫時(shí)間已經(jīng)逐漸推移到黃昏,女主人公的目光也由遠(yuǎn)而近,收歸到自己所住的樓閣。只見梯子橫斜著,整個(gè)樓閣被黃昏的暮色所籠罩,一彎斜月低照著簾子和窗欞。這雖是景語,卻隱隱傳出一種孤寂感。“又還是”三字,暗示這斜月照映畫閣簾櫳的景象猶是往日與情人相約黃昏后時(shí)的美好景象,此時(shí)景象依舊,而自從與對(duì)方離別后,孑然孤處,已經(jīng)無數(shù)次領(lǐng)略過斜月空照樓閣的凄清況味了。這三個(gè)字,有追懷,有傷感,使女主人公由傷高懷遠(yuǎn)轉(zhuǎn)入對(duì)自身命運(yùn)的沉思默想。

      結(jié)拍三句化用李賀《南園》詩中“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒”之句,說懷著深深的怨恨,細(xì)細(xì)地想想自己的身世,甚至還不如嫣香飄零的桃花杏花,她們自己青春快要凋謝的時(shí)候還懂得嫁給東風(fēng),有所歸宿,自己卻只能形影相吊中消盡青春。說“桃杏猶解”,言外之意是怨嗟自己未能抓住“嫁東風(fēng)”的時(shí)機(jī),以致無所歸宿。而從深一層看,這是由于無法掌握自己命運(yùn)而造成的,從中顯出“沉恨細(xì)思”四個(gè)字的分量。這幾句重筆收束,與一開頭的重筆抒慨銖兩相稱。

      詞中“不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”句,使作者獲得了“桃杏嫁東風(fēng)”的雅號(hào)。張先的許多艷詞都是感情淺薄的,而此詞卻情真意切,無論思想方面還是藝術(shù)方面都值得永遠(yuǎn)為人稱道。

      第三篇:一叢花·詠并蒂蓮原文翻譯及賞析

      一叢花·詠并蒂蓮原文翻譯及賞析3篇

      一叢花·詠并蒂蓮原文翻譯及賞析1

      原文:

      闌珊玉佩罷霓裳,相對(duì)綰紅妝。藕絲風(fēng)送凌波去,又低頭、軟語商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。

      色香空盡轉(zhuǎn)生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈云乍黑,同夢寄瀟湘。

      譯文

      那并蒂蓮好像歪斜帶著玉佩的美女剛剛跳完霓裳羽衣舞,相對(duì)而視,各自梳妝。一陣微風(fēng)吹過,它們又低下頭來,好像在柔聲地商量著什么。它們有一樣的憂傷和思念,舍情脈脈,背對(duì)著夕陽。

      花朵嬌艷的色澤褪去,但香味卻更加濃郁。在銀色月光的照耀下,池塘里的并蒂蓮如同桃根、桃葉姐妹一樣相依相守,陪伴著雙宿雙棲的鴛鴦。殘余的菰米漂在水中,低沉的烏云漸濃,它們把同樣的情寄托在一個(gè)人身上。

      注釋

      一叢花:詞牌名,雙調(diào),七十八字,前后段各七句,四平韻。

      并蒂蓮:并排長在同一莖上的兩朵蓮花,蓮花常見而并蒂蓮罕見,人們常常用并蒂蓮比喻相親相愛之人,也常將并蹄蓮用來祝福,形容天長地久。

      闌珊:零亂、歪斜之意。李賀《李夫人歌》:“紅璧闌珊懸佩擋,歌臺(tái)小妓遙相望”。霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。

      綰(wǎn)紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結(jié)在一起。

      凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,后代指美女,這里借指并蒂蓮。

      軟語:柔和而委婉的話語。

      桃根桃葉:晉王獻(xiàn)之愛妾姐妹二人。

      菰(gū)米:一名“雕胡米”。

      沈(chén)云:即“沉云”,濃云、陰云。

      瀟湘(xiāo xiāng):指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死于湘水。這里借二妃代指并蒂蓮。

      賞析:

      借用神話故事、歷史傳說等,不唯勾畫出并蒂蓮之神韻,并使詩人之性情深蘊(yùn)其中,意含要眇,耐人尋味。

      一叢花·詠并蒂蓮原文翻譯及賞析2

      闌珊玉佩罷霓裳,相對(duì)綰紅妝。藕絲風(fēng)送凌波去,又低頭、軟語商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。

      色香空盡轉(zhuǎn)生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈云乍黑,同夢寄瀟湘。

      翻譯

      那并蒂蓮好像歪斜帶著玉佩的美女剛剛跳完霓裳羽衣舞,相對(duì)而視,各自梳妝。一陣微風(fēng)吹過,它們又低下頭來,好像在柔聲地商量著什么。它們有一樣的憂傷和思念,舍情脈脈,背對(duì)著夕陽。

      花朵嬌艷的色澤褪去,但香味卻更加濃郁。在銀色月光的照耀下,池塘里的并蒂蓮如同桃根、桃葉姐妹一樣相依相守,陪伴著雙宿雙棲的鴛鴦。殘余的菰米漂在水中,低沉的`烏云漸濃,它們把同樣的情寄托在一個(gè)人身上。

      注釋

      闌珊:零亂、歪斜之意。

      霓裳:指唐代的霓裳羽衣舞。

      綰紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結(jié)在一起。

      凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,后代指美女,這里借指并蒂蓮。

      軟語:柔和而委婉的話語。

      桃根桃葉:晉王獻(xiàn)之愛妾姐妹二人。

      菰米:一名“雕胡米”。

      沈云:即“沉云”,濃云、陰云。

      瀟湘:指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死于湘水。這里借二妃代指并蒂蓮。

      賞析

      這是一首詠物詞,歌詠對(duì)象是并蒂蓮。

      上片描繪物形。謂莖桿一枝,花開兩朵,花盤連結(jié)在一起。好像是舞罷霓裳、玉佩闌珊的仙子。這時(shí)候,正面對(duì)著面,梳理紅妝。荷花香里,藕絲飄風(fēng)。仿佛處身干水晶宮殿。微風(fēng)過處,花枝有如仙子,步履輕盈,踏水而來。間或低下頭,則喃喃細(xì)語,好像正商量些什么。一種情深,十分心苦。荷花的根長在水底,藕絲漫長;花里的蓮心卻將所有的苦深深蘊(yùn)藏,脈脈不語,背向著斜陽。

      下片揭示物理。謂蓬生并蒂,盡管也將葉殘、香銷,但她的姿態(tài)卻永遠(yuǎn)令人難忘。明月東升,小荷塘披上銀裝。陣陣清香,仍舊在月色中彌漫。并蒂蓮花,既是桃根、桃葉,姊妹雙雙,又像是桃樹的根和葉,連在一起,終生相守。而月色之下,殷勤相伴的,還有雙宿鴛鴦。這時(shí)候,夜已深,陰云忽然聚攏,月兒如同殘留水中的菰米一般,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。多么希望能夠像娥皇、女英,追隨舜帝,寄夢瀟湘。

      歌詞詠物。物形和物理,其相互間的關(guān)聯(lián),借重于一個(gè)“并”字,并蒂蓮的“并”?!墩f文》稱:并,從二立。金文字形,為二人并立之狀。本義為并行,并列。并蒂蓮,并排地長在同一莖上的兩朵蓮花。掌握好這一個(gè)“并”字,物形和物理,乃至物與我也就融合在一起。解讀此詞,不能忽略這一關(guān)鍵字眼。

      全篇借用神話故事、歷史傳說等,不唯勾畫出并蒂蓮之神韻,并使詩人之性情深蘊(yùn)其中,意含要眇,耐人尋味。

      創(chuàng)作背景

      詞為酬唱之作,當(dāng)作于康熙十八年(1679年)秋,時(shí)顧貞觀南下返京后不久,同時(shí)酬唱者還有嚴(yán)繩孫等。

      一叢花·詠并蒂蓮原文翻譯及賞析3

      原文

      闌珊玉佩罷霓裳,相對(duì)綰紅妝。藕絲風(fēng)送凌波去,又低頭、軟語商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。

      色香空盡轉(zhuǎn)生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈云乍黑,同夢寄瀟湘。

      翻譯

      ①闌珊:零亂、歪斜之意。李賀《李夫人歌》:“紅璧闌珊懸佩擋,歌臺(tái)小妓遙相望。”

      ②綰紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結(jié)在一起。

      ③凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,后代指美女,這里借指并蒂蓮。

      ④軟語:柔和而委婉的話語。宋史達(dá)祖《雙雙燕》:“還相雕梁藻井,又軟語商量不定?!?/p>

      ⑤菰米:一名“雕胡米”。李時(shí)珍《本草綱目·谷二·菰米》〔集解〕引蘇煩曰:“菰生水中……至秋結(jié)實(shí),乃雕胡米也,古人以為美饌。今饑歲,人猶采以當(dāng)糧?!?/p>

      ⑥沈云:即“沉云”,濃云、陰云。

      ⑦瀟湘:指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死于湘水。明徐禎卿《古意》:“帝子葬何處?瀟湘云正深?!边@里借二妃代指并蒂蓮。

      賞析

      借用神話故事、歷史傳說等,不唯勾畫出并蒂蓮之神韻,并使詩人之性情深蘊(yùn)其中,意含要眇,耐人尋味。

      第四篇:《世說新語》原文賞析及譯文

      孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時(shí)名士無不至者。子荊后來臨尸慟哭賓客莫不垂涕??蕻叄虼苍唬骸扒涑:梦易黧H鳴,今我為卿作?!斌w似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死?。ㄟx自《世說新語》)

      9、解釋下列加點(diǎn)的詞。(4分)

      ⑴、少所推服.()

      ⑵、時(shí).名士無不至者()

      ⑶、莫.不垂涕()

      ⑷、使.君輩存()

      10、給文中劃線句劃分停頓。(2分)

      子荊后來臨尸慟哭賓客莫不垂涕。

      11、用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。(6分)

      ⑴、孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!

      ⑵、因慟絕良久。月余亦卒。

      12、王子猷和孫子荊悼念亡者的方式分別是什么?你如何理解他們獨(dú)特的悼念方式?(5分)

      參考答案

      9、⑴、佩服⑵、當(dāng)時(shí)..⑶、沒有誰⑷、讓.

      10、子荊后來/臨尸慟哭/賓客莫不垂涕。

      11、⑴、孫子荊抬起頭說:“讓你們這類人活著,卻讓這個(gè)人死了!”

      ⑵、于是痛哭了很久,幾乎要昏過去了。過了一個(gè)多月,(子猷)也死了。

      12、子猷的悼念方式是彈琴,孫子荊的悼念方式是學(xué)驢叫。

      子猷與子敬有著深刻的手足之情,子敬“素好琴”,子猷奔喪時(shí)撫琴即像撫人,以此來表達(dá)自己的哀思;王武子生前喜歡聽孫子荊學(xué)驢叫,孫子荊以驢鳴代替悲歌,表達(dá)喪友之痛。

      參考譯文

      孫子荊(孫楚 西晉詩人)仗著自己有才華,很少有他看得起的人,唯獨(dú)敬重王武子(王濟(jì))。王武子去世后,名士們都來吊唁。孫子荊后到,面對(duì)尸體痛哭,客人們也受感染跟著流淚。孫子荊哭罷,對(duì)著靈床說:“你一直喜歡我學(xué)驢叫,今天我學(xué)給你聽。”他叫的聲音和真的一樣,客人們都笑了。孫子荊抬起頭來說道:“讓你們這些人活著,卻讓這樣的人死了!”

      【甲】王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣?!闭Z時(shí)了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

      子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調(diào),擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡?!币驊Q絕良久。月余亦卒。

      【乙】孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時(shí)名士無不至者。子荊后來,臨尸慟哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈床曰①:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作?!斌w似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

      【注釋】①靈床:停放尸體的床鋪。

      7.用現(xiàn)代漢語寫出下列句子的意思。(4分)

      (1)因慟絕良久,月余亦卒。

      (2)孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

      8.有同學(xué)認(rèn)為文章開頭寫子猷先“了不悲”“都不哭”,后來又寫他“慟絕良久”,這是自相矛盾的說法。對(duì)此,你是如何看待的?請說說你的理解。(2分)

      9.王子猷和孫子荊悼念亡者的方式分別是什么?你如何理解他們獨(dú)特的悼念方式?(4分)

      參考答案

      7.(1)于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個(gè)多月,(子猷)也去世了。

      (2)孫子荊抬起頭來說道:“讓你們這些人活著,卻讓王武子這樣的人死了!”

      8.不矛盾。子猷和子敬有著深厚的手足之情,兩人都患了重病。子猷聽不到子敬的病況,猜測他已死,心里非常難過,“了不悲”“都不哭”是勉強(qiáng)抑制住自己悲痛的結(jié)果,而并不是不悲痛。等到面對(duì)人琴俱忘,就再也抑制不住自己的悲傷了,悲痛之情噴薄而出,所以“慟絕良久”。

      9.子猷的悼念方法是彈琴,孫楚的悼念方法是學(xué)驢叫。

      示例:子猷與子敬有著深厚的手足之情,子敬“素好琴”,子猷奔喪時(shí)撫琴即像撫人,以此來表達(dá)自己的哀思;王武子生前常好驢鳴,驢叫就是孫楚和王武子之間的弦歌雅音,類同于伯牙與鐘子期之間的一曲高山流水,以驢鳴代替悲歌,表達(dá)失侶喪友之痛。

      第五篇:鷓鴣天原文譯文及賞析

      鷓鴣天

      病酒懨懨與睡宜,①珠簾羅幕卷銀泥。②風(fēng)來綠樹花含笑,恨入西樓月斂眉。

      驚瘦盡,怨歸遲。休將桐葉更題詩。③不知橋下無情水,流到天涯是幾時(shí)。④

      【注釋】

      ①病酒懨懨與睡宜:指酒后精神不振,適宜睡覺。懨懨,形容氣息微弱,精神不振的樣子。

      ②銀泥:簾上的銀制飾物。

      ③桐葉更題詩:(唐)范攄《云溪友議》記載:唐宣宗時(shí),盧渥赴京應(yīng)舉,偶臨御溝,拾得紅葉,葉上題詩云:“流水何太急,深宮盡日閑。殷勤謝紅葉,好去到人間。”后宣宗放出部分宮女,盧得一宮女,即題詩者。

      ④不知橋下無情水,流到天涯是幾時(shí):意為不要在桐葉上題詩了,因?yàn)椴恢螘r(shí)它才能被橋下流水帶給遠(yuǎn)方的情人。

      【參考譯文】

      酒后疲倦想入眠,眼前仿佛羅幕晃動(dòng)珠簾半卷。心中的郁悶白日尚可排解,看那風(fēng)吹樹綠花帶笑顏。憂恨思念最難忍的就是夜晚,上西樓瞧那月亮也像將眉愁彎。

      自己憔悴消瘦得令人驚嘆,心上人遲遲不歸更讓我滿腹幽怨。再不敢在那桐葉上題詩與君相傳,誰知那橋下無情的河水,何年何月才能流淌到天涯——你的身邊。

      【賞析】

      這首閨怨詞寫的是思婦對(duì)離人愛恨交加的復(fù)雜感情。上片通過寫景表現(xiàn)對(duì)離人的怨恨?!盎êΑ?、“月斂眉”云云,是將人的感情與無知的花月作對(duì)比,以表現(xiàn)怨情。下片用唐代桐葉題詩之典,以見遠(yuǎn)離久別相見之難。末二句“不知橋下無情水,流到天涯是幾時(shí)”,表現(xiàn)了思婦急于與離人通信息的愿望,實(shí)際上是流露出她對(duì)對(duì)方且怨且愛,而愛始終占上風(fēng)的心理狀態(tài)。

      下載張先《一叢花令》原文及譯文賞析word格式文檔
      下載張先《一叢花令》原文及譯文賞析.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        疏影原文譯文及賞析

        原文:疏影姜夔苔枝綴玉,有翠禽小小,枝上同宿。客里相逢,籬角黃昏,無言自倚修竹。昭君不慣胡沙遠(yuǎn),但暗憶、江南江北。想佩環(huán)、月夜歸來,化作此花幽獨(dú)。猶記深宮舊事,那人正睡里,飛近蛾......

        《紅樓夢》詩詞原文、譯文及賞析

        《紅樓夢》詩詞原文、譯文及賞析 一、石頭記 原文:滿紙荒唐語,一把辛酸淚;都云作者癡,誰解其中味? 譯文:滿紙都是離經(jīng)叛道的語言,浸透著一把把辛酸的眼淚; 都說作者是迷戀兒女之情,可......

        虞美人原文譯文及賞析[推薦]

        原文:虞美人陳與義張帆欲去仍搔首,更醉君家酒。吟詩日日待春風(fēng),及至桃花開后卻匆匆。歌聲頻為行人咽,記著樽前雪。明朝酒醒大江流,滿載一船離恨向衡州。虞美人字詞解釋:1、搔首:以......

        佳人醉原文譯文及賞析

        原文:佳人醉·暮景蕭蕭雨霽柳永暮景蕭蕭雨霽。云淡天高風(fēng)細(xì)。正月華如水。金波銀漢,瀲滟無際。冷浸書帷夢斷,卻披衣重起。臨軒砌。素光遙指。因念翠蛾,杳隔音塵何處,相望同千里。......

        《調(diào)笑令·河漢》原文及賞析

        《調(diào)笑令·河漢》作者為唐朝詩人韋應(yīng)物。其古詩全文如下:河漢,河漢,曉掛秋城漫漫。愁人起望相思,塞北江南別離。離別,離別,河漢雖同路絕。賞析;這首詞在寫法上,層層遞進(jìn)、步步加深地......

        黃庭堅(jiān)《品令·茶詞》原文譯文及賞析(全文5篇)

        黃庭堅(jiān)《品令·茶詞》原文譯文及賞析黃庭堅(jiān)《品令·茶詞》原文譯文及賞析品令·茶詞黃庭堅(jiān)鳳舞團(tuán)團(tuán)餅。恨分破、教孤令。金渠體凈,只輪慢碾,玉塵光瑩。湯響松風(fēng),早減了、二分酒......

        張先《江南柳隋堤遠(yuǎn)》原文及賞析

        隋堤遠(yuǎn),波急路塵輕。今古柳橋多送別,見人分袂亦愁生。何況自關(guān)情。斜照后,新月上西城。城上樓高重倚望,愿身能似月亭亭,千里伴君行。注釋路塵:道路上飛揚(yáng)的灰塵。柳橋:柳蔭下的橋。......

        王績《野望》原文、譯文及賞析

        王績《野望》原文、譯文及賞析 野望 王績 東皋薄暮望, 徙倚欲何依。 樹樹皆秋色, 山山唯落暉。 牧人驅(qū)犢返, 獵馬帶禽歸。 相顧無相識(shí), 長歌懷采薇。譯文: 在黃昏的時(shí)候,我佇......