第一篇:企業(yè)的所有者(會(huì)社の所有について)----日語(yǔ)小論文范例
會(huì)社の所有について
名前:
學(xué)籍番號(hào):
キーワード:會(huì)社の所有、社會(huì)、社會(huì)産物、株主、従業(yè)員
要旨:経済の発展とともに、會(huì)社は今経済発展の主役として不可欠である。しかし、會(huì)社は一體だれのものか、株主のものか、従業(yè)員のものか、あるいは會(huì)社のものか。こういう問(wèn)題について、この文章は歴史的な原因から現(xiàn)代的な視點(diǎn)にかけて述べる。
最近、「會(huì)社は誰(shuí)のものか」という問(wèn)題をめぐって、さまざまな議論を出てくる。総じていえば、會(huì)社における支配問(wèn)題は、「経営者支配論」とこれに対する「所有者支配論」との論爭(zhēng)として展開(kāi)されてきた。普通にはこの問(wèn)題に対して、「株主のである」、「従業(yè)員のものである」、「社會(huì)のものである」という三つの考えが出てくる[1]。
この三つの考えに対して、それぞれ説得できる點(diǎn)があるが、より現(xiàn)実的な視點(diǎn)から見(jiàn)ると、企業(yè)はどうやって生まれたか、企業(yè)の目的は何か、また現(xiàn)在企業(yè)目的を遂行するための具體的な経営活動(dòng)を視実に擔(dān)當(dāng)している経営者をいかに把握するか、この三つの點(diǎn)から考えなければならない。この三つの視點(diǎn)をよく比較すると、「社會(huì)のものである」という観點(diǎn)が最も説得だと思う。なぜかというと、以下の理由から説明させていただきたい。
まず、會(huì)社というのは、今世界中の企業(yè)とも呼ばれているものである。しかしながら、企業(yè)はもともと世界での産物ではなくて、人類文明を発展するとともに生まれたものである。人々の暮らしは、昔からすべて自給自足であった。生活に必要なものはすべて自分で採(cǎi)集して自分で加工してモノを作って、食糧や生活の道具とした。もし自分で作られたもので余裕があれば、ほかの人と自分がほしいものを交換した。こうして物々交換経済が始まって、様々なモノが流通してから貨幣が生まれ、売買(mǎi)を始めてきた。経済の主な客體は「商品」である。社會(huì)の発展するとともに、商品の種類は豊かになってきて、人が集まっていて取り引く場(chǎng)所(市場(chǎng))も形成し、大量生産?大量販売にいい條件を提供された。こうして、大量生産?大量販売する人を豪商と呼ばれ、この豪商はやがて時(shí)間を経て現(xiàn)代の「企業(yè)(會(huì)社)」になっていく。つまり、こういう社會(huì)條件がなければ、會(huì)社というのも形成できないわけだ。したがって、會(huì)社と人類社會(huì)進(jìn)歩に密接する関係と認(rèn)識(shí)され、言い換えると、會(huì)社というのは社會(huì)進(jìn)歩の産物である。
會(huì)社の歴史的な由來(lái)とわかった以上は、會(huì)社に対する最も重要な依存物は社會(huì)人と市場(chǎng)である。こうすると、株主と従業(yè)員がいても、買(mǎi)い手がなれば、商品が売れなくなって、會(huì)社も倒産になるでしょう。社會(huì)産物に屬している市場(chǎng)の面から見(jiàn)ると、買(mǎi)い手がいても、取引場(chǎng)所がなれば、販売も成立できないわけだ。ほとんどの企業(yè)は営利的な目的と確立したものとあって、利益はなかったら企業(yè)も生きられない。非営利的な企業(yè)も人々の福祉とか、救済とか、こういう目的に存在しているからこそ、社會(huì)が存在しなかったら、こんな企業(yè)も生きられないでしょう。企業(yè)體が必要としているのは、中央と各部門(mén)に対してともに純固たる経営職能と権利を與える原理だとしている。一方、この原理としている分権制の展開(kāi)は必ず、その中に単一的な市民意志を必要とする。つまり、市民意志がなければ、企業(yè)は生きられがたいとわかる。
日本では、「會(huì)社は従業(yè)員のものである」という考えを持っている人が多いが、しかしながら、少數(shù)のリーダー(株主)を除いて、多數(shù)の従業(yè)員人たちは企業(yè)の方策に決定権が持っていない、つまり、企業(yè)の営業(yè)方向を把握できない狀態(tài)である。だから、こういう考えも厳重な欠點(diǎn)がある。
しかしながら、「會(huì)社は株主のもの」という考えは説得でしょうか。確かに、株主は會(huì)社の決定権利が持っているが、決定は現(xiàn)実の社會(huì)に通じるかどうか、これは一番大事なことである。石油、鋼鉄、銀行などの企業(yè)は國(guó)の命脈のような大切である。しかし、このような企業(yè)は完全に私的な企業(yè)ではない。銀行を例として、獨(dú)占禁止法は、1953年の大改訂までは、銀行そのほかの金融機(jī)関の持株を相手の企業(yè)ごとに5%以下に制限されたから、銀行の持株に基づく支配力はまだ目立つものではなかった。このような狀況から経営者支配は所有者支配に代って拡大し、これによって、會(huì)社は社會(huì)的性格を強(qiáng)めてゆくものとわかる。また、高度成長(zhǎng)の15年を経った1970年において、大企業(yè)株式の所有構(gòu)造では個(gè)人と會(huì)社は所有に比べると、前者は30%臺(tái)に減少し、後者は60%臺(tái)に増大した。このことはバーリ?ミーンスツによって、後退的と見(jiàn)された。つまり、「少數(shù)者支配」および、「複數(shù)者支配」の問(wèn)題を日程にのせた。効用問(wèn)題に対して、宮崎義「寡占」(1972年)、同上「現(xiàn)代の日本企業(yè)を考える」(1974年)は「會(huì)社による所有と支配」を行う生身の人間たる経営者は、會(huì)社という支配的所有者の代理人であり、支配的経営(あるいはその集団)は所有者支配の執(zhí)行者にすぎないことになる。
今、世界中の會(huì)社からみると、株主も従業(yè)員も會(huì)社にとって重要なパートだが、最も重要的核心的なものといえない。なぜかとういうと、「経営」と「支配」は本質(zhì)的な違いがあるからだ。今の世界は買(mǎi)い手、市場(chǎng)、株主、従業(yè)員が全部存在している世界だが、誰(shuí)でも企業(yè)の支配権を持っていなくて、人民を持っている。したがって、國(guó)のリーダーは、一人ではなく、民衆(zhòng)意向に最も合意する政策をつくらないわけにはいかない。こういう民衆(zhòng)意向は人類文明のシンプルの一つで、社會(huì)進(jìn)歩の産物である。そうして、會(huì)社の経営は國(guó)の方針に基づいて、社會(huì)に支配されている。それらの理由によって、「會(huì)社は社會(huì)のものである」とはっきり認(rèn)められるでしょう。
腳注:
[1] ほかに、會(huì)社は「取締役のものである」、「取引先のものである」という考えがある。(築山公認(rèn)會(huì)計(jì)士事務(wù)所 トップページによる)
第二篇:青春について感想日語(yǔ)
青春について感想
青春といえば、いろいろな感想がある。二十歳になった時(shí)に、ぼつぼつにおいっていると思う、光陰矢の如しで、時(shí)間は不思議な事だね。辭書(shū)の中に青春とは青春時(shí)代、若い人の年齢、その他の意味は青春期で、10と20の若者の時(shí)代だ。人は誰(shuí)にも自分の青春があるではないでしょうか。青春について愛(ài)情と友情な思い出がたくさんあるだろうか、うれしいとか、くるしいとか、気分にかかわらず、自分の人生の大切な思い出かもしれない。しかし、現(xiàn)在の私は、なぜ青春を考えて寂しい気分があるだろうか。
第三篇:刺青についての感想文
刺青についての感想文
最近、谷崎潤(rùn)一郎の?刺青?という小説を読んだ。?刺青?は谷崎潤(rùn)一郎の処女作で、作者自身にとって重要であることは言うまでもなく、以後の谷崎文學(xué)の基礎(chǔ)になると言われている。
?刺青?は刺青師の清吉の快楽と宿願(yuàn)をめぐって書(shū)かれた小説である。清吉の快楽は苦しむ男を見(jiàn)ることで、宿願(yuàn)は男を苦しませる女を創(chuàng)造することである。いずれもマゾヒズムとサディズムという作者の主張を表している。そのほか、作者の絶対的な美に服従する態(tài)度からみて、この作品は彼の耽美主義の宣言とも言える。
主人公の清吉はマゾ的な喜びを楽しんでいる。例えば?大抵の男は苦しき呻き聲を発したが、その呻き聲が激しければ激しいほど、彼は不思議に言い難い愉快を感じる?という表現(xiàn)があるが、マゾヒズムなどは普通変態(tài)な心理だと認(rèn)められる。たぶん作者にとってのマゾヒズムは社會(huì)的に受け容れられないからからこそ、かえって人に異常な快感を與えるものと考えられるのだろう。そして、作者は絶対的な美を崇拝する。?すべて美しいものは強(qiáng)者であり、醜いものは弱者であった?。それに、作者は美しい者を追求する方法も普通の人間と違う。たとえば、女が針に刺されて、色揚(yáng)げをするために湯がしみたときの半死半生の有様は清吉にとって、殘酷だが、これ以上美しい者はない。
しかし、私は作者の観點(diǎn)について納得できない。マゾヒズムなどは歪曲した人間性のことである。他人の苦痛を見(jiàn)て、自分が至福の喜びを感じるなんて、はっきり言うなら悪魔である。このような心理や行動(dòng)を認(rèn)めるが、なかなか納得できない。そして、作者の美しいものを追求する行動(dòng)にも納得できない。美しい者を追求するのはよくないとは言えないが、自分の価値を否定するまで追求するなんて本當(dāng)によくないと思う。?彼はそれに我が魂の色を見(jiàn)た」「その刺青こそは彼が生命の全てであった」美しい者を追求することは大事だが、自分の価値を認(rèn)めることも大事だ。不平等な地位で美しい者を追求するのはそのものの真の美しさを感じることができないと私は思う。
私は作者の観點(diǎn)について納得できないが、作者の観點(diǎn)から色々なことを勉強(qiáng)した。作者は普通の作者と違って、善良な面からではなく、悪の面から人間性を分析する。これによって、ただ肯定的な面からものを考えるだけでは物事の全體を認(rèn)識(shí)することができないと分かるようになった。悪のものはよくないが、客観的な存在として認(rèn)められるべきだ。
「刺青」は社會(huì)の主流の考え方で書(shū)かれたものではないが、深い意味のある作品である。作者は違う角度から人間性を描寫(xiě)して、新しい視點(diǎn)で人間性を認(rèn)識(shí)させることができた。
第四篇:[日語(yǔ)論文下載][認(rèn)證會(huì)員sakura666分享]中日文化の違いについて
日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
要旨
中國(guó)の古代文化の日本への影響は週知の、日本の文字の中の漢字は無(wú)言の証拠であり。そして今直面して中日の2つの獨(dú)立した國(guó)は、中國(guó)の文化と日本の文化はきっと存在異同點(diǎn)。深い文化は民族の前提として認(rèn)識(shí)しなければならない、理解があってこそ文化の內(nèi)包を統(tǒng)一と違いインタラクティブ、相補(bǔ)的な文化交流雰囲気。重要文化分野研究と探求を理解を行う他民族の考え方や文化の根源を理解し、科學(xué)の國(guó)別文化の違いこそ、真の両國(guó)人民の友情や感情。日本の特殊な地理環(huán)境が日本の特殊な文化の特徴を通じて、文化と日本人の思想、飲食、茶道、甚だしきに至っては言葉でも見(jiàn)ることができる日本人は集団主義は強(qiáng)くて、人の教養(yǎng)などを重視する國(guó)。異國(guó)文化研究の意義は、他の國(guó)の文化を知ることによって、見(jiàn)て思想思惟、敵。精華を取って精華を取って、そのかす。正確な視文化、歴史認(rèn)識(shí)できる。それによって研究を通じて日中両國(guó)の文化の間の異同の比較的には、日本という國(guó)がより深く理解。
キーワード
I 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
中日 文化の違い 影響 深刻
II 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
摘要
中國(guó)古文化對(duì)日本的影響是眾所周知的,日本文字中的漢字即是不言的鐵證。而如今面對(duì)中日兩個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,中國(guó)文化和日本文化定會(huì)存在異同點(diǎn)。深意文化是認(rèn)識(shí)一個(gè)民族的必須前提,只有理解文化內(nèi)涵,才能建立統(tǒng)一與差異互動(dòng)、互補(bǔ)的文化交流氛圍。要重視從文化范疇進(jìn)行探索和研究了解其他民族的思維方法和文化根源,科學(xué)的理解國(guó)別文化差異,才能真正增進(jìn)兩國(guó)人民的友誼和感情。日本特殊的地理環(huán)境也造就了日本特殊的文化特征,通過(guò)文化來(lái)看日本人的思想,比如飲食,茶道,甚至是語(yǔ)言,都可以看出日本人是一個(gè)集團(tuán)主義強(qiáng),注重個(gè)人修養(yǎng)等的國(guó)家.研究異國(guó)文化的意義,在于通過(guò)了解別的國(guó)家的文化,看其思想思維,知己知彼.取其精華, 取其精華去其糟粕.去正確的看待文化,看待歷史.從而我們可以通過(guò)研究中日兩國(guó)文化之間異同的比較,對(duì)日本這個(gè)國(guó)家能夠有一個(gè)更加深刻的了解。
關(guān)鍵詞
III 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
中日 文化異同 影響 深刻
IV 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
目次
要旨.........................................................I キーワード...................................................I 摘要.......................................................III 關(guān)鍵詞.....................................................III 目次.........................................................V はじめに.....................................................1 1.食事文化について..........................................2 1.1 食べ物への態(tài)度.................................................................................2 1.1.1 料理の食材...............................................................................3 1.1.2 調(diào)理法.......................................................................................4 1.2食事の道具.............................................................................................5 2 中國(guó)の茶文化と日本の茶道..................................7 2.1同質(zhì)性と異質(zhì)性.....................................................................................7 3.酒文化について...........................................8 3.1 中國(guó)酒と日本酒..................................................................................8 3.2 宴會(huì)で飲酒文化の相違.....................................................................9 4.風(fēng) 俗...................................................12 4.1生活習(xí)慣...............................................................................................12 終わりに....................................................18 參考文獻(xiàn)....................................................20
V 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
感謝の言葉..................................................21
VI 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
はじめに
中國(guó)と日本とは、関係深い隣國(guó)であり、日本文化は中國(guó)文化より大いに影響を受けて、その影響はすでに日本社會(huì)の隅々にまで浸透していると言われる。たとえば、食生活の面において、豆腐を食べたり、お茶を飲んだりするようなことである。しかしながら、日本の食文化の中には、また日本特有な食物づくりの習(xí)慣が殘されている。それによって、日本式の食文化が作り上げられたのである。日本料理と中華料理の違いとは、一言でいうと、日本料理は総じて、あっさりしたものが主で、しかも食べ物の自然の風(fēng)味や形などをできるだけ保とうとするところである。ところが中華料理は、材料の元の形を変えてしまうだけでなく、味も多様な調(diào)味料によって分からないようにわざと隠そうとすることが、ひとつの大きな特徴と言えよう。日中両國(guó)の食文化の違いは、おそらく地理的な環(huán)境や歴史的な條件などの違いから生じたものだと思われる。日本の中華料理、本番といっても、何か違う感じする。逆に中國(guó)の日本料理も何かおいしいと思う。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
1.食事文化について
1.1 食べ物への態(tài)度
中國(guó)の「美味追求」はあまりにも有名である。なかには文獻(xiàn)や話の上だけのものあるが、「熊の掌」、「ラクダのこぶ」、「蛭のスープ」と発想自體が飽くなき食願(yuàn)望の産物である。勿論、だれもがゲテモノを好むわけではないが、広州の蛇料理などは日本の鰻以上の市民権を持っていると言ってもよいであろう?!杆膜淖悚韦猡韦蠙C(jī)以外、飛ぶものは飛行機(jī)以外、水中のものは潛水艦以外なら何でも食べる」と言われるほど材料が多彩なこともさることながら、徹底的に凝った料理法も中國(guó)料理の特徴であろう。例えば、前記の「熊の掌」は熊の右手を粘土で包んで焼き、毛をむしる、そして三日三晩、薬草を加え湯を変えては煮上げる。日本料理も凝っていると言われるが、それはむしろ食べるより目で眺めて楽しむと言う蕓術(shù)品の世界ではないであろうか。そこにいくと中國(guó)料理はタップリ感いっぱいの御馳走なのである。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
1.1.1 料理の食材
中國(guó)の北方の主食は小麥やサトウキビを中心にしている。面食はマントウ、花巻など清蒸食品とユウティアオ、揚(yáng)げソンピョンなどの揚(yáng)げ物食品がある。南方の主食は米である、多く見(jiàn)えるのは細(xì)長(zhǎng)い米である。また、正月にギョーザを食べる習(xí)慣がある。中國(guó)人が大晦日にギョーザを食べる原因は餃子形狀が金元寶の形である、人々は舊正月に餃子は財(cái)寶をもたらしいみを持つ。また、人々は各種の吉祥のものをギョウザに包んである、人々には新年の祈盼が寄託が見(jiàn)えるのであろう。食材を浪費(fèi)しないことは中華料理の特徴である。食材にシレギが多いのも中國(guó)料理の特徴である。シレギに、山貨が包括したの種類が豊富で、生鮮食品とは違って、長(zhǎng)期保存できるだけでなく、風(fēng)味も悪くない。長(zhǎng)期保存することができるため、季節(jié)の制限に受けないである、いつでも食べられている。筆者は日本と中國(guó)の水産品食材が全く違う主な理由は?風(fēng)土によるものだと思う。勿論?中國(guó)にも海?島?湖、あるが、大陸が主な部分を占めている、そのため生ものを食べる環(huán)境ではない。古代中 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
國(guó)人は長(zhǎng)い期間生魚(yú)?スシの類のものを食べていたが今日まで続かず?當(dāng)然発展もしなかった。新鮮なものを食べられる自然環(huán)境ではないから?川?湖?海から獲れた魚(yú)介類は內(nèi)陸地域に住む多くの人々にも食べられるように?魚(yú)類を乾燥して運(yùn)ぶことが唯一の方法だった。
中國(guó)人は豚肉が特に好きである、豚肉を素材にした料理も多い。そしては冬に犬肉を食べことは健康にいいです。それ以外には、カモ、カエルや蛇にもなる食材を動(dòng)物の內(nèi)臓、血と軟骨も食材となれる。魚(yú)、エビ類中國(guó)人も好きです。特殊の食材として、アリ、ハエ、サソリの猴腦などである。なぜかというと、中國(guó)は多民族國(guó)家である。多種多様の生活習(xí)慣や地理環(huán)境でこの多種多様のものが食材にした。
日本人の食卓に欠かすことのできないものは米、大味噌汁と漬物だった。パンを食べている家庭も次第に増えている。日本人は海産物が好む、特に刺身(さしみ)だった。日本人も麺類が大好きである、ラーメンや蕎麥面などが含まれている。日本人は、大みそかや立春前夜に年越しそばを食べる。蕎麥が細(xì)く、壽命の延長(zhǎng)と家の運(yùn)縁起を象徴する。これは日本人の特有文化、新年への寄託である。中國(guó)の北の一部分の省においても麺食が好きであるが、これは自然環(huán)境の制限によると思う、日本の様に何かの象徴がないである。1.1.2 調(diào)理法
中國(guó)の地域が広がっていた。歴史は悠久なので、料理法の種類も豊富だ?;镜膜收{(diào)理法以外に、焼き?フン、蒸し、煎じる、氽、すすぎ、燴、烹などある。要するに、油濃いの料理が多く、そしてが使っているスパイスの種類も豊富だ。日本人が 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
知っていた唐辛子の外に茴香、八角、陳皮なども含まれている。日本は、天麩羅の以外に油濃い料理がない。日本料理に、五種の基本的な料理法で構(gòu)成されている。加熱する必要がない、生食することも多かった。主要な調(diào)味料は醤油、お酒、醋、砂糖である。中國(guó)料理に対し、日本はその調(diào)理方法は単純だ。日本人の口で試食前には眼で食べた。日本料理の盛んでいることも重視しておる。色取りの組みも複雑である、日本料理の色の取り組みは季節(jié)と調(diào)和しておる。で、日本人が大好きの刺身を例として、赤色のマグロ、白色の鯛や綠の芥川黃色の菊などである。色だけではなく,すべての皿、グラス、茶碗なども精緻である。
中國(guó)人は主に強(qiáng)調(diào)するのは料理の味ある、これは中國(guó)人を重視しているのは実質(zhì)である。日本人は外観を重視して、日本人は表面形式であるのであろう。
1.2食事の道具
食事するの食器に分けると、世界の食文化を指文化圏、ナイフとフォーク文化圏や箸文化圏の3つがある。指の文化圏では、主に東南アジアや中東、同じやアフリカ地域でもある、約44 %含まれ、範(fàn)囲が最も広く。ナイフとフォーク文化圏とは、歐州や米國(guó)とロシアで約28 %を占める。箸文化圏では、中國(guó)、韓國(guó)、日本、ベトナム、タイ、シンガポールなど 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
で約28 %を占めている。中日両國(guó)はいずれも箸文化圏に屬するが、特色がある。中國(guó)のお箸端は平らであるが、日本のは尖っておる。中國(guó)人は、お箸と匙を一緒に使って、日本人は箸だけ使う。
中日両國(guó)はお箸を使うだが、そして日本のお箸は、中國(guó)から伝わってきた。その形や材質(zhì)がいずれも違う。中國(guó)のお箸は長(zhǎng)く、先端が丸く、箸身が変化ははっきりに見(jiàn)えない。材料は木と竹のほかにも、玉や象牙などが含まれている。中國(guó)人のお箸を使う長(zhǎng)い。外國(guó)人は、中國(guó)の食文化と深い関係があると思う。中國(guó)の多くは揚(yáng)げ物食品だ。昔に、中國(guó)人は一家の箸を見(jiàn)に貧富程度が判斷できるのだった。箸が長(zhǎng)くなるほど、家産は更に富裕である、理由は簡(jiǎn)単だ。大きな家に料理は多く、お箸は長(zhǎng)くと、遠(yuǎn)くの料理をたばられる。
日本のお箸は中國(guó)よりも短い。の前部に細(xì)くて尖っていて、材質(zhì)が木や竹やある。まだが生漆だった。日本の大半が食べるにさいなまれてきた「定食」だった。すなわち「份兒飯」中國(guó)との共同に食事することでなく。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
中國(guó)の茶文化と日本の茶道
2.1同質(zhì)性と異質(zhì)性
中國(guó)茶も日本茶も同じツバキ科の茶葉から作られるが、製法が異なる。日本茶は茶葉を蒸すことで酸化を止めるが、中國(guó)茶は茶葉を炒る又は菱凋(茶葉を安置させて水分をゆっくり失わせ、葉を柔らかくして茶の香りを形成する過(guò)程)することで酸化(発酵)を止める。その結(jié)果一般的に中國(guó)茶は茶葉を見(jiàn)て楽しみ、香りと味を楽しむ事が出來(lái)る。一方日本茶は味を一番で楽しみ、次に香りを楽しむので順位が異なる。中國(guó)茶は日本茶と較べて特に香りが重視される。(1)同質(zhì)性
陸羽『茶経』に「もし熱渇,疑悶、頭痛、目渋、手足の痛み、百節(jié)が伸びない時(shí)、茶を四、五口飲めば、醍醐(最高の乳製品)、甘露と抗衡(はりあ)うなり」とある。體を治し心を癒す飲み物が茶である。日本の茶の始祖栄西は「茶は養(yǎng)生の仙茶なり、延命の妙術(shù)なり」という有名な言葉で始まる『?jiǎn)瞬桊B(yǎng)生記』を著し、喫茶を長(zhǎng)壽の薬として推奨した。(2)異質(zhì)性
中國(guó)の茶文化は香りと味が大切で、いわゆる工夫茶はいかに手間をかけてお茶を美味しく飲むかが重要となる。一方日本の茶道は『もてなし』と『しつらい(飾り付け)』の美學(xué)だと言える。「亭主」は、まず露地という庭園を整え、茶室の中に,掛物や水指、茶碗、釜などを用意して、演出の準(zhǔn)備をする。日本の風(fēng)土が育ったんできた結(jié)晶がそこにある。そして「亭主」ち客の間に通う人間的なぬくもりがある。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
3.酒文化について
3.1 中國(guó)酒と日本酒
中國(guó)人は食べ物の味についてはあれほどうるさいにもかかわらず、酒の味についてはおおざっぱなのではないであろうか。中華料理の奧の深さに比べると中國(guó)の酒は種類も尐ないし製造法についての研究も行き屆いていない。參考までに中國(guó)の酒は大きくいって白酒と老酒に分かれる。色で分類するのはいかにも即物的ですが「白」は白色ではなく無(wú)色透明の意で蒸留酒のことである。有名なものには「マオタイ酒」(53度)をはじめ「五糧液」(60度)「汾酒」(50~60度)などが有名である。
黃酒は醸造酒でコハクいろからきた名前であろう。これは老酒とも言う。よく熟成したという意味から來(lái)たものであろう。なんといっても紹興酒(13~18度)が有名である。黃酒は地域的には長(zhǎng)江以南が多いようである。しかし、その味については実に大ざっぱである。そこに行くと日本料理では「酒の肴」として魚(yú)をナマとか、塩焼きとか、煮て食べるとなると、味は淡白ですから肴の相棒をつとめる酒となるとどうしてもソフトな日本酒となる。それも甘口、辛口といった分け方のほかに、デリケートな味の違いのある地酒が色々とあるようである。酒の味わい 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
方はフランス料理に対するワインの関係と大変似ているのではないであろう。
3.2 宴會(huì)で飲酒文化の相違
出來(lái)ないと思われる。
日本人の場(chǎng)合は、どうもこれと正反対のようである。飲んでも羽目を外さない人は「腹を割って話合ってくれない」とか「つき合いが悪い」「薄気味悪い」などという理由で評(píng)価が下がるようである。そして醜態(tài)をさらした人間の方が何となく信頼出來(lái)ると評(píng)価されるようである。
第三のタブーは「宴會(huì)中國(guó)人は料理についてはグルメだとしても酒の味に関する限り日本人やフランス人の足元にも遠(yuǎn)く及ばないのではないであろうか。味については今まで述べたとおりであるが、この酒の飲む禮儀が中國(guó)と日本では違う様である。中國(guó)の宴會(huì)には大きく言って三のタブーがある。第一のタブーは「マイペースで飲んではいけない」ということである。手酌などはご法度である。飲む場(chǎng)合には必ず誰(shuí)かと乾杯をしなければならない。目と目を見(jiàn)交わせながら飲むのが中國(guó)流の宴會(huì)の基本である。日本人の乾杯は宴會(huì)の始まるときだけで、あとは皆自分勝手に飲むようである。ところが中國(guó)人は必ず誰(shuí)かを誘って一緒に飲む。例えば、十二人でテーブルを囲んだ場(chǎng)合、その日のホストが杯をあげて「さあ、皆さん、今日は本當(dāng)によくいらっしゃいました。乾杯」とやる?!盖工趣先毡救摔韦瑜Δ吮颏ⅳ菠七m量飲むことではなく、文字通り杯を乾かしてしまう事を言う。だから一滴も殘らないように全部乾かしてしまわなければならない。最も理想的なのは全員と乾杯するという方法である。自分の右隣の人から一人ずつ乾杯して全員と酌み交すことである。當(dāng)然のことながら、全員が「人數(shù)分マイナス1」の回?cái)?shù)だけ乾杯 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
することになる。なるべく全員が同量の酒を飲むと言うのが中國(guó)流の宴會(huì)の重要な作法である。しかし、こうやって酒を酌み交わしていても、絶対にやってはいけないことがある。それが第二のタブー「絶対に酔っ払ってはいけません」である。
中國(guó)人の宴會(huì)では、とにかくありとあらゆる口実を使って酒を飲まされる。しかし、どれだけ酒を飲まされても酔った様子を表に出してはならない。宴會(huì)が終わるまでシャンとしてはならない。すなわち、たとえ酒の場(chǎng)であっても絶対に緊張をくずさず、最後まで崩れない人こそが、中國(guó)の社會(huì)では尊敬されるのである。だから、うっかり気を緩めて泥酔でもしようものなら二度と宴會(huì)に呼ばれないようなる。日本人からすれば信じられないことかもしれないが、宴會(huì)の場(chǎng)に於いて酔うような人間は信頼でまじめな話をしてはならない」ということである。特に政治向きの話などはもってのほかである。同じようなことは歐米のパーティーでも言われるようであるが、中國(guó)の場(chǎng)合とかなりニュアンスが違う。歐米の場(chǎng)合は思想信條が違う人がいると議論になってしまい、白けるから政治の話や宗教の話はしない方が良いという意味のようである。だが中國(guó)の場(chǎng)合、もし政治批判の話が飛び出した場(chǎng)合、それを聞かれた方は窮地に陥ってしまう。中國(guó)人は言質(zhì)を取られるのを極端に怖れる。他人から攻撃されたとき、言質(zhì)を取られていると逃げ道がなくなるからである。だから中國(guó)人はなるべく面倒なことになりそうな話は避けたがる。ところが宴會(huì)の場(chǎng)で、酔った勢(shì)いで政治批判の発言をした人間は勿論弱みを握られるわけであるが、それを黙って聞いていたと言うのも同罪と見(jiàn)なされるのが中國(guó)社會(huì)の常識(shí)なのである。黙っているのは賛成の証拠だろうと言われるからである。かと言って反論を仕掛けるのもおろかしいことで反論をすればその発音によってまた言質(zhì)を取られることになる。だから宴會(huì)の席に置いては絶対に政治の話をしてはいけないのである。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
小聲で隣りの人と話をするのは何にか企みごとをしているのではないかと疑われるし、無(wú)禮なことだと思われる。馬鹿話を大きな聲でしなければならない。
日本人からすればこんな宴會(huì)のどこが楽しいのかと思うであろう。中國(guó)人だって楽しくて飲んでいるのではない。宴會(huì)とは娯楽ではなく自分がいかにしっかりした立派な人間であるかを証明するための、ある意味に於いては「戦の場(chǎng)」なのである。だから絶対に酔ってはならない、我慢競(jìng)爭(zhēng)に勝ち続けることが、中國(guó)社會(huì)では尊敬される條件なのである。つまり中國(guó)人にとっての宴會(huì)とは、もう一つのビジネスなのである。來(lái)る日も來(lái)る日もパーティーに出つづけ、そこで酔いを見(jiàn)せることなく帰ることによって、他人の信頼を勝ち得ていく。これが中國(guó)社會(huì)の付き合い方なのである。何度も同じ人に宴會(huì)で會(huì)いその人物が酔わずにしかもいつもたわいのない話をしている姿を見(jiàn)て「なるはど、この人は一緒に仕事をしても安心だ」と判斷するのである。だから中國(guó)人の社會(huì)において宴會(huì)に呼ばれなくなるというのは社會(huì)的な死を意味することである。あいつは羽目を外す、だらしのない奴だという烙印が押されると言うことなのである。まとめてみると、中國(guó)人の酒文化は日本人のように日本料理を楽しむ或いは引き立てるために飲むものではなく、宴會(huì)を通じて自分を信頼させるために飲むものである。中國(guó)料理を楽しむ或いは生かすためのものではないという事なのである。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
4.風(fēng) 俗
4.1生活習(xí)慣
中國(guó)人と日本人は顔つきもあまり変わらないし、漢字を共有してもいます。日本の文化は中國(guó)から多くのものを得てきています。それだけにお互いに中身も簡(jiǎn)単にわかるように思いますが、そうはいかない。とくに表にあらわれない中身や意識(shí)や考え方など、日本と中國(guó)の間にはかなりの違いがあるようです。風(fēng)俗習(xí)慣でも形は同じだが、中身は違うというものが多い。例えば、十二支は中國(guó)から渡って來(lái)たもので、動(dòng)物に結(jié)びつけるのも十二支と同じです。だが、違うのが一つあります。豬年は日本ではイノシシ年だが、同じ「豬」でも中國(guó)の「豬」は「ブタ」、つまり「ブタ」年という意味です。
日本で女性に「あなたはブタ年ですね」などと言ったら怒られるが、逆にイノシシは中國(guó)では「野豬」の意味です?!袱ⅳ胜郡弦柏i年ですね」と言ったら失禮と思われるでしょう。中國(guó)人は日本人もお正月には餃子を食べるのだろうと思っています。また日本人の「おじぎ」をする習(xí)慣も珍しい。
言うまでもありませんがマナーは形だけでなく心の問(wèn)題です。それだけに目に見(jiàn)えない微妙なものがあります。日本ではレストランなどで勘定書(shū)をテーブ 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
ルの上に必ず裏返して置く、これは「さり気なく請(qǐng)求することであり、またお金を払う人以外に金額がわからないように配慮する」という事だそうですが、どうしてわかってはいけないのでしょうか。中國(guó)では親しい人と飲食したときなど、おごられた方が「いくらでした」と聞くのはいっこうにさしつかえない。そして「安かったですね」という。それはお金の使い方が上手であると言うほめ言葉なのです?!父撙盲郡扦工汀工扦蟼幎韦吮趣伽啤ⅳ蓼氦盲郡趣いκ陇摔胜盲皮筏蓼い蓼?。
日本人の「ワリカン」の習(xí)慣が中國(guó)にはありません。私は日本に來(lái)て最初に年上の同僚から「ご飯を食べに行きませんか」と開(kāi)かれたので、當(dāng)然その人が御馳走してくれるのだと思い喜んでついていきました、しかし、食事が終わったら「あなたはいくらですよ」と言われてビックリしました。自分の分は自分で払うのだそうです。そんなことなら一人で自分の食べたいものを食べるんだったと腹が立ちました。中國(guó)には「ワリカン」と言う習(xí)慣はありません。目上、年長(zhǎng)者、上司が勘定を持ち又同じ仲間であってもその日誘った人が払うというのが普通です。
「すみません」に対する中國(guó)語(yǔ)は「対不起」(トイフチ)と言いますが、これがどうも分かりにくいのです。日本ではすぐ「すみません」と言います。道を聞くときに「すみません」。これはまあ相手の足を止めさせて申し訳ないという気持ちの表れとしてまあよしとしますか。レストランでの「すみませんお水を下さい」もお手?jǐn)?shù)をかけるのであるからわからないでもない。しかし「すみません勘定 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
して下さい」は変です。御馳走して貰うならすみませんでしょうが、代金を払うのになぜ謝る必要があるのでしょうか。
などというのは野暮な話のようですね。今の日本語(yǔ)の「すみません」は陳謝語(yǔ)と言うより呼びかけ謙譲語(yǔ)と言ったほうがいいようです。ところが自動(dòng)車(chē)接觸事故を起こした場(chǎng)合などは「すみません」と言わないほうがいいと教えて貰いました。謙譲語(yǔ)のつもりで言ってもこちらの非を認(rèn)めたことになり、示談の時(shí)に條件が不利になるのだそうです。味気ない話ですが、これが社會(huì)の現(xiàn)実でしょう。
さらに「すみません」には政治上の大きな問(wèn)題があるとして戦爭(zhēng)関係のことで時(shí)々新聞紙上をにぎわしているようです、犠牲を與えた相手に対して明確な謝辭の「すみません」ではなく「遺憾であった」等です。
このように日本人の「すみません」には「謝罪」と「呼びかけ」の二つの意味があるようです。一方、中國(guó)の「対不起」ですが、「対不起」には呼びかけ語(yǔ)としての役割はありません。中國(guó)のサービスについては問(wèn)題がありますが、サービス部門(mén)であまり「対不起」が聞かれないのは、それを口にすると責(zé)任を追及される事を恐れるからだという説もあります。また文化大革命の後遺癥も尐しはあるでしょうが、実際は社會(huì)主義的市場(chǎng)経済がまだまだ未成熟なのではないでしょうか。しかし、実際に悪いと思ったときは素直に「対不起」と言います。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
贈(zèng)り物などのとき、日本では奇數(shù)をよしとするようですが、中國(guó)では全て偶數(shù)を喜びます。これは対になっていることを好む習(xí)慣とも関連があるのかもしれません。北京の故宮博物院は建物が整然とした左右対象に配置されています。対になっていないと安定感が得られないと中國(guó)人は考えます。偶數(shù)好みは、その延長(zhǎng)線にあると思われます。酒の贈(zèng)り物も一本ではなく二本であることが望ましいのです。結(jié)婚祝いのジャーなどを一つしか贈(zèng)らなかったら常識(shí)を疑われるか、わざと嫌がらせをしたとしか思われません。二個(gè)が常識(shí)なのです。招待されてつぎに會(huì)ったとき、日本人は「先日はどうも御馳走さまでした」と言います。これが日本の常識(shí)のようです。しかし、中國(guó)人はあまりこれをやりません。招待を受けたときに感謝の言葉はすでに述べており、日を変えてそれをまた繰り返すのは、「また御馳走をして下さい」と言う謎をかけたことになるからです。手土産の習(xí)慣は中國(guó)にもあります。日本人は「手ぶらでは悪いから」と何か持って行くことが多いようですが、中國(guó)人の場(chǎng)合はそんな曖昧なプレゼントはしません。感謝とか依願(yuàn)とか目的が明確な場(chǎng)合に手土産を持って行きます。
4.2義理人情
中國(guó)人はお金に敏感な國(guó)民だとよく言われます。まず第一に、節(jié)約をし無(wú)駄なお金は絶対に使わない。長(zhǎng)い歴史のなかでお金しか頼りにならないことが身に染みて判っているからです。ですから、貯金率は非常に高い、貯金とは毎月の収入の中から使い殘したお金を殘しておくといったノンキなことではありません。使いたいお金を我慢して優(yōu)先的に殘しておくことです。またお金の使い方についても大変厳しく節(jié)約できそうなお金は一切使わないし、使わなければならない場(chǎng)合でも安くすませる方法はないかと智恵をしぼります。ですから、買(mǎi)い物に行っても必ず値切ります。中國(guó)人は人前でも平気でお金の話しをします。それが日本人と一番違うところでしょう。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
この違いはお金に対する中國(guó)人と日本人の哲學(xué)の違いから生じたものではないでしょうか。お金が必要なことは子供でも知っています。だからお金の話しをすることは恥ずかしいことでも何でもなく、お金がないからといって人に隠すことはないと中國(guó)人は思っています。しかし、どうも日本人はお金を「必要悪」の一つとしてとらえており、お金のことを口にすることも、ましてお金がないことを口にするのは恥ずかしいことだと思い込んでいるようです。
昔から日本の支配階級(jí)であった「サムライ」たちは一般的に経済知識(shí)に乏しく、いつも貧乏していたようです。それでも人の上に立つ以上物乞いしたり、お金が欲しいと口に出しては言えないそういった気風(fēng)が、日本人全體の気風(fēng)となって上から下までお金のことは口にしないようになったのではないでしょうか。ではなぜこれほど経済観念の発達(dá)した中國(guó)人が義理人情を大切にするのでしょうか。それは中國(guó)人と比べて一番違うところは中國(guó)人の行動(dòng)原理が利己主義(家族を含めた)ものを中心としているに対して、日本人はグループの利益もしくは公益を優(yōu)先させているためではないでしょうか。とくに戦後の日本で法人優(yōu)遇の稅制が導(dǎo)入され個(gè)人で店を経営したり個(gè)人で財(cái)産を所有しているよりも會(huì)社で経営した方が有利ということになれば小さな商店も會(huì)社に変わり、會(huì)社が儲(chǔ)けたお金も資産として大半が會(huì)社に蓄えられるようなシステムが日本人は社會(huì)を一つのユニットとしてチームワークをとり、そしてそれを強(qiáng)くさせる事に成功したのでしょう。そして會(huì)社という組織が普通化すると日本人は社會(huì)をトリデとして社會(huì)生活を営むようになり、お金の流れも交際費(fèi)の支払も文化活動(dòng)のスポンサーも全部會(huì)社中心に変わってしまい、サラリーマンは會(huì)社に忠誠(chéng)を誓い公益もしくは団體の利益を優(yōu)先させなければ生きて行くことができなくなったのではないでしょうか。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
これに対して中國(guó)人は結(jié)局あてにできるのは家族の延長(zhǎng)線上にある人間関係が一番であると考えます。ただ社會(huì)を乗り切ることはできません。だから自分らを守るためには各方面にネットワークを築いておく必要があります。
子供たちの結(jié)婚を通じて姻戚関係をつくるのもその一つだし、官界で派閥に加盟するのもその一つです?!感浃工旰悉Δ馑慰F」と言われますが、中國(guó)人が一番大切にするのはそうした「人縁」です。友達(dá)に紹介されて知り合いになったばかりの人でも中國(guó)人は大切にします。友人の紹介狀を持って訪ねてきた。人に初対面でも下にもおかぬ扱いをした上に御馳走までしてくれると言う例も尐なくありません。これは紹介狀を持參した人を大事に扱うのは紹介狀を書(shū)いた人に対する禮儀であって、紹介狀を持參した人を最初から尊重している訳ではありません。
中國(guó)人は人間関係を最も重要視します。ですから、自分が親しくしている人からの紹介であれば真っ先に考えることはその友人の顔を立てることです。そうした丁寧な扱いを受けた人が帰って「本當(dāng)に親切していただきました、とても助かりました」とお禮を言ってくれればその友人もこちらに対して色々と面倒を見(jiàn)てくれるようになり、その絆がますます大きくなる、そしてそうやって新しくできた友人も勿論大切にします、そうゆう新しい人間関係をつくることを非常に大切に思っています。
この厳しい社會(huì)にあって一番頼りになるのは血のつながりのある家族だし次が味方になってくれる友人です。本當(dāng)の友人なんてそんなに沢山いるものではありませんから、縁あって友人になってくれた人を中國(guó)人はことのほか大切にします。こういう面の中國(guó)人の禮儀正しさと利害をこえた親切さは、グループ主義の日本人には一寸とわからないところでしょう。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
終わりに
今まで文化について中日の差を見(jiàn)て來(lái)た。そして同じような文化でありながらその內(nèi)容はかなり違うのだと言う事も判斷できた。日本と中國(guó)は末長(zhǎng)く仲良く付き合っていかなければならない隣り同士である。そして仲良く付き合って行くためには二つの側(cè)面があると思う。一つは共通點(diǎn)を見(jiàn)出すことである。それによって親近感が生まれる。もう一つは相違點(diǎn)を知る事だと思う。それによって理解が生まれ、認(rèn)め合う前提となる。共通點(diǎn)は見(jiàn)出しやすいのですが、違いを知って理解をすると言うことはなかなか難しいことだと思う。この相互理解を深めるためには、まず今まで述べたように尐なからぬ誤解があることに気づく必要があるのではないであろうか。目や肌の色のちがっている者同士だったら、はじめから違うという認(rèn)識(shí)があるからかえっていいのではないであろうか。ところが同じような顔で、同じ漢字文化圏でお互いに、分かっていたようなつもりになっているところに問(wèn)題があるのではないであろうか。日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站 日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
參考文獻(xiàn)
1.譚玲著.『飲食文化対比』[M].成都:四川大學(xué)出版社, 2001.5-20 2.胡智鋒.『日中飲食発展史』[J].北京.北京廣播學(xué)院出版社,1999,4:1-10 3.張惠臨著.『日本と中國(guó)の食文化』社,2006.36-39
山西: [M].山西人民美術(shù)出版日本語(yǔ)社區(qū) www.nihonngo.net 日語(yǔ)畢業(yè)論文免費(fèi)下載網(wǎng)站
感謝の言葉
この度、卒論執(zhí)筆に當(dāng)たって、先生は論文の添削指導(dǎo)までなさってくださいました。先生が助けて下さらなければ、私は完成することができないだろうと存じます。ここで、先生のご苦労に対して、心から感謝の気持ちを表したいと思います。
いつの間にか、大學(xué)の時(shí)間がなくなりました。また、今年六月末に、卒業(yè)することになります。大學(xué)に入ってから、先生のおかげで、私の日本語(yǔ)の能力はだんだん上手になりました。ここに謝意を表します。この論文の作成に當(dāng)たり、始終不変な禮儀のご指導(dǎo),ご鞭撻を賜った指導(dǎo)先生、大學(xué)の日本語(yǔ)科の先生に対して衷心より感謝の意を表します。この論文の遂行に際して、いろいろな助言と激勵(lì)及びご配慮頂いた先生に厚くお禮を申し上げます。
一言で言えば、ここに先生への感謝の意を表します。
第五篇:雑種文化についての感想文
雑種文化についての感想文
———日本における外來(lái)文化の受容
0904403021 朱銀晗
日本文化は大量に外來(lái)文化を受容したもとで、形成された雑種文化である。受容、選択、融合、一つ欠けてはいけない。日本は外來(lái)文化を受容する面で、成功の例だと思う。今の世界で、お互いに交流したり、學(xué)んだりすることを通して、自國(guó)の文化が発展できる。それに文化の多様性の確保によって、価値観などが統(tǒng)一して、世界平和を?qū)g現(xiàn)することが可能になると思う。ここでは外來(lái)文化を受容する仕方について考察しようと思う。
一、大化改新と隋唐文化の吸収
法律の面では、政府は唐律令を模倣し、「近江令」や「養(yǎng)老律令 」などの律令を次々と頒布した。官制と兵制の面では、中央集権の制度により改定し、地方の行政組織も唐制を真似て、國(guó)、郡と編成した。教育の面では、教育制度と教育內(nèi)容も唐制を真似て、中國(guó)儒家の経典を教材にしたが、科挙制を取り入れなかった。日本は、身分制の世襲制で官僚を任命した。文學(xué)の面では、唐文學(xué)が日本に移植され大きな発展を成し遂げ、唐詩(shī)の影響が一番大きかった。唐詩(shī)は日本の和歌の創(chuàng)作にも大きな影響を與えた。書(shū)道の面では、漢字を使った毛筆による造形蕓術(shù)として唐代に発達(dá)した書(shū)道蕓術(shù)は、日本に伝わり、大きな影響を與えた。王義之の作品が、日本書(shū)道界ブームを起こした。絵畫(huà)の面では、唐の絵畫(huà)の影響が大きい。中國(guó)の人物畫(huà)、山水畫(huà)が日本に伝わり、日本の絵畫(huà)が中國(guó)から伝わった様式、技法、題材を取り入れた。醫(yī)學(xué)の面では、唐時(shí)代の醫(yī)薬の薬典などが伝わり、日本古代醫(yī)學(xué)の発展を促進(jìn)した。鑑真のような醫(yī)術(shù)にも詳しい中國(guó)人の渡日もあったが、醫(yī)學(xué)の勉強(qiáng)のため中國(guó)への留學(xué)生も多かった。唐代の體育娯楽も日本に伝わり、その多くは現(xiàn)在の日本の生活とも深い関係を保ってきた。
二、明治維新と西洋文化の吸収
西洋教育制度の移植の面では、明治政府は、改革の重點(diǎn)を教育に置き、教育上の平等主義を主張し、以後大學(xué)から小學(xué)校までに至る制度を整えた。日本は一方で西洋の近代教育の學(xué)制と科學(xué)的な內(nèi)容を吸収した。もう一方では、封建主義教育の精神面の拘束を強(qiáng)調(diào)した。近代科學(xué)の創(chuàng)立の面では、日本は西洋の近代科學(xué)を取り入れ、明治時(shí)代になったから、外國(guó)の専門(mén)家の招聘、留學(xué)生の派遣などの方法で大規(guī)模に西洋の科學(xué)技術(shù)を取り入れた。近代産業(yè)と経済制度の移植の面では、明治政府は「富國(guó)強(qiáng)兵」の目的を達(dá)成するために、「殖産興業(yè)」という手段で西洋の産業(yè)と経済制度を移植した。司法制度の改革の面では、西洋の法律の採(cǎi)用に関しては、長(zhǎng)い期間がついやされた。刑法、民法がフランスの法典を基礎(chǔ)にして制定されたが、商法はドイツの法典を基礎(chǔ)に制定された。
三、敗戦とアメリカ文化の吸収
アメリカ文化の影響の面では、第二次世界大戦敗戦後、アメリカの「社會(huì)心理學(xué)」「文化人類學(xué)」などの學(xué)問(wèn)が、日本で流行した。アメリカとアメリカ式の英雄人物が日本の教材に登場(chǎng)し、日本の青年に大きな影響を與えた。アメリカ式の生活方式が、日本人に大きなショックを與えた。アメリカ生活方式の魅力の面では、服から見(jiàn)ると、戦前日本の女性は和服が多かったが、戦後からは洋服を著用するようになり、現(xiàn)在では和服は伝統(tǒng)的な服裝とした、特別の日に著るものになった。食については、戦前、朝食はご飯に味噌という伝統(tǒng)的なものであったが、戦後はパンとチーズやコーヒーやミルクといった洋式のスタイルも普及した。
四、他の文化の吸収
朝鮮文化の吸収の面では、日本の神宮、神社の原形が新羅の祖先を祭る儀式を起源していた。朝鮮半島からの移民の多くは、戦亂を避けるため日本に渡來(lái)したが、日本は朝鮮半島を通して中國(guó)文化を吸収した。インド文化の吸収の面では、インドの神々は日本人の生活の中に影響を與えた。インドの神Yamaが、日本の「閻魔」になった。インドの佛教思想が、日本の政治に大きな影響を與えた。インドの佛教は日本美術(shù)に大きな影響を與えた。まだ、日本五十音図の発明は、インド文字の影響も受け、日本語(yǔ)の中のインド語(yǔ)も少なくない。南蠻文化の吸収の面では、南蠻文化は、日本にキリスト教を伝えただけではなく、宣教師らにより當(dāng)時(shí)の歐州の思想、論理、教育、科學(xué)技術(shù)、文學(xué)、音楽などが日本に伝わり、大きな影響を與えた。
五、外來(lái)文化の吸収の特徴
まずは、選択的に吸収だ。日本人は外來(lái)文化を取り入れる時(shí)、そのままの形で受け入れることはしなかった。長(zhǎng)い歴史の中で、徐々に日本人が 形で変化させ取り入れたのである。その中で、日本人の強(qiáng)い実務(wù)精神がある。この実務(wù)精神に勵(lì)んで、積極的に外來(lái)の優(yōu)秀な文化を吸収するだけではなくて、彼らが外來(lái)文化の中で自分に合わない內(nèi)容を改造、鑑別することを行った。次は、融合的に吸収 文字の面で、日本は中國(guó)から漢字を取り入れた。しかしその漢字を全て使っているわけではなく、漢文のようにそのまま使ってもいない。平仮名を作り、一部を取り出しカタカナを作り出して、日本人が使いやすいように変化させた。このように日本は外來(lái)文化を獨(dú)自の形にして取り込む能力に優(yōu)秀な民族と言える。