第一篇:3冊8單元詞匯重點句子翻譯
3冊8單元詞匯
Implication: 1.Usually plural a possible effect or result.The economic implications for the industry will be far-reaching.對該行業(yè)在經(jīng)濟上的影響是深遠的。The journalists discussed the political implications of the war.記者們討論了這場戰(zhàn)爭在政治上的影響。2.Something that is suggested or not openly stated.I thought the implication was that they were splitting up.我想這潛在的意思是他們分手了。I resent the implication that my work is not well done.我討厭別人暗示我,說我的工作做得不好。
第一段
1.plain adverb(informal)(非正式)[as submodifier]used for emphasis[用于強調]
Perhaps the youth was just plain stupid.或許那位青年不過是太笨了而已。It was just plain stupid to give him your address.你把你的地址告訴他,真是太傻了。What she said was just plain wrong.她說的都是錯的。
clearly;unequivocally明白地;不含糊地I'm finished with you, I'll tell you plain.我們倆一刀兩斷了,明白告訴你。
At the very beginning, it was a complete shock to people.Word: a piece of news or a message
The news that scientists had successfully cloned an adult mammal attracted a lot of public attention and interest.The successful clone was an achievement that had been thought impossible for quite a long time.2.work for:(1)apply to 適用于
The rules of safe driving work for every driver.安全駕駛準則適用于每一個駕駛員。
What is more.What you have said works for yourself as well.此外,你所說的話也適用于你自己。(2)make efforts to achieve sth.為……工作 The statesman is working for peace.這位政治家致力于和平事業(yè)。We should all work for the complete abolition of poverty.我們都應為徹底消除貧困而努力工作。
3.within(one’s)reach
(1)inside the distance that one can touch by stretching arm 在伸手能及的范圍內(nèi)
The bottle was within his reach.瓶子在他伸手可及的地方。
Adjust the car seat so that all controls are within reach.調整汽車座椅,以便能夠著所有控制器。
(2)achievable or attainableChampionship is within reach.馬上就能獲得冠軍了。Economic growth of 10% is within reach.可以實現(xiàn)10%的經(jīng)濟增長。
Out of reach / beyond reach: An expensive trip like that would be completely beyond my reach.像這樣費用高昂的旅行,我是負擔不起的。Keep the medicine out of reach of children.將藥放到兒童夠不著的地方。
4.Come into lifebecome a reality
Be alive or vivid:
When I mentioned our plans for a trip abroad, the kids came to life at once.興致勃勃
The quiet girl has come to life since she worked as a saleswoman.少言寡語-活躍
unremarkableadjective not particularly interesting or surprising不引人注目的;平凡的his early childhood was unremarkable.他的童年平平淡淡。an unremarkable house.普普通通的房
第二-三段
5.in the wake of: coming after or following 隨著,緊跟著/ happening after an event or as a
result of itAirport security was extra tight in the wake of yesterday’s bomb attacks.發(fā)生炸彈爆炸事件后,機場特別加強了安全防范工作。
After this announcement, governments were in a hurry to draw guidelines for a future which is full of incredible possibilities and hard to predict.incredibleadjective impossible to believe不可信的an almost incredible tale of triumph and tragedy.一個幾乎不可信的關于勝利和悲劇的故事。
difficult to believe;extraordinary難以置信的;非凡的the noise from the crowd was incredible.人群的嘈雜聲令人難以置信。
6.draft ,verb[with obj.]prepare a preliminary version of(a text)起草,草擬
I drafted a letter of resignation.我起草了一份辭職報告。
draft ,noun a preliminary version of a piece of writing草稿,草案,草擬
the first draft of the party's manifesto該黨宣言的初稿
[as modifier]a draft document一份草擬的文件
(US)conscript(someone)for military service
(美)征召…入伍,使服役 He was drafted by the army and served for 4 years.(the draft)(chiefly US)compulsory recruitment for military service(主美)征兵25 million men were subject to the draft.符合征兵條件的有2,500萬人。[as modifier]draft cards征兵卡
7.generate: cause something to exist;produceI think this new product will generate a ot of profits for the company.我認為這種新產(chǎn)品會為公司帶來很多利潤。The move is intended to generate more job opportunities.該方案是為了創(chuàng)造更多的工作機會。
Dolly’s birth has raised a lot of difficult problems for---to cope with.8.mount: increase in amount or degreeSales were mounting after prices were lowered.價格降低后,銷售量就上去了。Tension mounted as we waited for the decision.我們等待著決定時,氣氛越來越緊張。
Wild: extravagant or unreasonable;fanciful荒誕的;不合常理的;異想天開的who, even in their wildest dreams, could have anticipated such a victory?.再異想天開,誰能想到會取得這樣一個大勝利?。
And people continue to bring up many unpredictable questions about cloning.第四-五段
9.in the first place: at first;at the beginningI never wanted him to get involved in the first place.我一開始就不希望他卷進來。I would never have done it if I had been warned in the first place.要是一開始就被告誡的話,我就不會干了。Firstly: Well, in the first place, I cannot afford it, and in the second place I’m not interested.首先,這個我買不起,其次,我對它也不感興趣。There are several reasons for his failure.In the first place, he never sticks to things long.他失敗有幾個原因。首先,他做事沒有長性。
10.fall into: be divided into;belong toThese books fall into three classes.這些書分為三類。This book falls into the class of modern fiction.這本書屬于現(xiàn)代小說.There are two main types of human cloning situations that experts often consider---.第六-七段
11.Perhaps it’s possible to clone the dead if the person has been dead not long, says one expert.And that means that the nucleus must not be damaged.But, yes.It might be possible to clone the dead.At least, theoretically speaking.break apart :break in pieces without force being used;come apart 自行裂開
The ice will break apart when the warm weather comes.天氣轉暖,冰層就會破裂。
Intact: complete and not damaged.In theory: as a general idea which may not be true in reality.第八-十段
12.be identical to /with: exactly the same as 與……一模一樣
My opinion is identical with his.我的意見和他的意見相同。
This system is identical to the one used in France.這套系統(tǒng)和在法國用的一模一樣。
Would a cloned human be exactly the same as the original?
Identical genes don’t produce identical people.Anyone who knows some identical twins can tell you.As is used as a relative pronoun, standing for the main clause “identical genes don’t produce identical people.” He is an Englishman, as I know from his accent.他是個英國人,從他的口音我就能聽出來。He was late for school, as is often the case.他又遲到了,他常常這樣。As anyone can see, they are very happy.任何人都能看出來,他們很快樂。As was usual with him, he went out for a walk after dinner.像往常一樣,他吃完飯出去散步了。
13.and(so on and)so forth:(used at the end of a list to show that it continues in the same way)and other things of the kind that have already been mentioned 等等
He talked about how much we owe to our parents, our duty to our country and so on /and so forth.他談到我們受到父母多少恩惠,我們對國家應盡的義務等等。
They sell pens, pencils, paper and so on /and so forth.他們賣鋼筆、鉛筆、紙張等等。
By cloning, parents could have a second child who looked the same as the first one, but all the evidence shows that the two children would be different in character.Resemble: be similar to someone or something in appearanceHe did not resemble his mother.他長得不像他母親。
Biologically speaking, a clone would not be the same as the original.Since clones and their originals have very small differences in their bodies, we probably need an advanced laboratory to find out the small differences between them.One possible major difference between the original and the clone lies in their ability to have children.They will try to find out if Dolly can give birth to lambs when she is old enough.Minor: smaller in degree, size, number or importance when compared with others.The minor characters in the novel are not flat at all.這部小說中的小人物也并不是平淡無味的。
第11-13段
What if---what would happen if
What if the car breaks down? 如果汽車壞了怎么辦?
What if you go instead of me? 如果你代替我去會怎么樣?
What would happen if parents decided to clone a child in order to have or use their organs?
Most experts agree that if a child got to know that he had been born simply to give an organ to another child, it would have harmful effects on his mind.However, some parents already bear second children just for the purpose of transplanting organs, and many experts do not object to this.bring into the world
give birth to/ bear(bore/ boren)生(孩子)My grandmother brought six children into the world.我的祖母有六個孩子。
14.with sth.in mind
with sth.as one’s aim or as the reason or basis for one’s action 出于....的目的He was no longer a young man.With this in mind he slowed down the car.他已經(jīng)不再是個年輕人了??紤]到這一點,他放慢了車速。Several new milk products are being developed with this goal in mind.考慮到這一目標,幾種新牛奶產(chǎn)品正在被開發(fā)。
With + n.+ prepositional phrase: She rushed out of the room, with tears in her eyes.她眼里含著淚沖出了房間。He stood there with his hands in his pockets.他雙手插在口袋里站在哪兒。
15.get around:overcome;avoid or find a satisfactory way of dealing with 成功地解決,克服 Do you see a way to get around the problem?你有解決這問題的方法嗎?
There is no way your mother can stay here,---we’ll just have to get around it somehow.你媽媽不能留在這兒,我們必須想個辦法。
In order to find a satisfactory way of using cloned animals as organ donors, one company is trying to change the pig’s genetic code to prevent pig’s organ from being rejected by the human body system.第14-16段
How would a human clone call the donor of its DNA?
16.referto
(1)use a particular word, expression, or name to mention or describe sb./sth.將……稱為
Our economy is referred to as market economy.我們的經(jīng)濟被稱為市場經(jīng)濟。
I refer to him as one of the promising students in my class.我稱他為班上有前途的學生之一。
(2)talk about a particular subject or person 提及,談到
What I have to say refers to all of you.我要說的話涉及到你們大家。
The minister referred to the importance of the increased exports.部長提及增加出口的重要性。
(3)go to sb./sth.or look at sth.for information 查閱,詢問
If you refer to a dictionary, you will easily find the meaning of the word.如果你查字典,你會很容易找到這個詞的意思。
The speaker often referred to his notes.那個講演者不時地看發(fā)言稿。
(4)direct sb./sth.to sb./sth.for help or to be dealt with 轉送至某人以便得到處理或幫助
The shop referred the complaint to the manufacturers.商店把投訴轉交給制造商。
The doctor referred her to a heart specialist.醫(yī)生叫她找心臟病專家。
17.In her writings published using the pen name of “Miss Manners”, Judith Martin suggests referring to DNA donors as “Most respected sir or madam”
Under the name of : using a name different from one’s own
He travelled under the name of Green.他在旅行中用的是格林這個名字。He signed the letter under the name of Jameson.他在這封信上簽的名字是詹姆森。
In the name of something: for the sake of : They acted in the name of democracy.他們以民主的名義行事。I do this in the name of love.我以愛的名義做這件事。In the name of someone: representing someone: Can you write a letter in the name of all the young people in the village? 你能不能代表村里的年輕人寫一封信呢?
She says, “one should always respect their ancestors no matter how they brought them into the world.” Judith Martin’s suggestion still leaves people confused about how to use proper words to address the DNA donors.18.Regardless of: without being affected by anything else : Everybody is equal, regardless of their race, color or sex.不分種族,膚色,性別,人人都是平等的。
第17-19 段
To be specific, some experts worry about the creation of new social class(which is looked down upon by society): “the clones”
19.be concerned about: give one’s attention to or worry about : We are all concerned about her safety.我們都擔心她的安全。He has never been very concerned about what other people think of him.他從來不在乎別人怎么看他。
comparable to/ with
similar in size, number, quality, etc.so that a comparison is possible可與……相比
Our house is not comparable with yours.我們的房子比不上你們的。No horse has a speed comparable to that of his.沒有一匹馬的速度能比得上他的馬。
20.puzzle over:think hard about;find the answer by thinking hard 努力思考
The old general was puzzling over the old map.老將軍對著那張舊地圖苦苦思索著。Why waste effort puzzling over his intentions?何必費力氣去猜他的意圖呢? 看懂it.這些數(shù)字亨利苦苦地算了好幾個鐘頭,還是摸不著頭腦。
Classify: divide things into groups according to type : would you classify this book as sociology or politics? 你會把這本書歸入社會學類還是政治學類?
Debate: discuss a subject formally before making a decision: The authorities debated whether to build a new airport.當局就是否建新機場展開辯論。The United Nations Security Council will debate the issue today.聯(lián)合國安理會今天將討論這個問題。
One expert believes that the cloning issue reminds us of what happened in the 16th century, when Europeans did not know how to classify the native people in the Americas(America is the continent containing North, South and Central America.In former times this continent was also known as the Americas)because they were not familiar with them, and had endless debates about whether or not they were human beings.3冊8單元課文重點句子和課后翻譯
1.At first it was just plain surprising.scientists succeeded in cloning an adult mammal—an achievement long thought impossible—caught the imagination of everyone.The 起初,這對人們絕對是個震驚。有消息稱科學家已經(jīng)成功克隆了一只成年哺乳動物,一項長期以來被認為是不可能的成就。這一傳聞引發(fā)了每個人的想象。克隆多莉(一只相貌無奇的綿羊)的實驗過程,從理論上說也同樣適用于克隆人類。一個克隆人的世界突然間近在咫尺,科幻小說變成了現(xiàn)實。
2.In the wake of this announcement, governments hurried to draft guidelines for the unknown, a future filled with incredible possibilities.此消息宣布之后,為了一個未知世界,一個充滿各種不可思議的可能性的未來,各國政府立即起草指導方針。
3.Like the Theory of Relativity, the splitting of the atom, and the first space flight, Dolly’s appearance has generated a long list of difficult puzzles for scientists, politicians, and philosophers.就像相對論、原子裂變和第一次太空飛行一樣,多莉的出現(xiàn)給科學家、政治家和哲學家們提出了一長串難以解答的難題。
4.The cloning method used requires combining an egg cell with the nucleus of a cell containing the DNA of the person to be cloned.(DNA is a very long, ribbon-like molecule that contains our genetic information.)所使用的克隆方法要求將一個卵細胞和一個含有被克隆人的 DNA 的細胞核相結合。(DNA 是一種含有我們的基因信息的狹長帶狀分子。)
5.Identical genes don’t produce identical people, as anyone who knowsa set of identical twins can tell you.相同的基因不會復制出相同的人。任何認識一些雙胞胎的人都知道這一點。biology, a clone would not be identical to the “master copy”.The clone’s cells, for example, would have energy-processing machinery that came from the egg, not from the
person who was cloned.即使從生物學的角度看,克隆人也不會和 “母本” 一模一樣。比如,克隆人的細胞可能會有來自卵子而非被克隆人的能量加工機制。
7.Most experts agree that it would be psychologically harmful if a child sensed he had been simply as an organ donor.But some parents already produce second children with nonfatal transplants in mind, and many experts do not oppose this.Cloning would increase the chances for a tissue match from 25 percent to nearly 100 percent.多數(shù)專家都認為,如果一個孩子感到自己只是作為一個器官捐贈者來到這個世界,那他的心理可能受到傷害。但也有為了進行一些非致命器官的移植而生育第二個小孩的父母,對此許多專家也并不反對??寺】梢詫⒔M織適配率從 25% 提高到將近100%。
8.If cloned animals could be used as organ donors, we wouldn’t have to worry about cloning twins for transplants.如果把被克隆的動物用作器官捐贈體,那我們就不必擔心為器官移植而克隆雙胞胎了。
9.“Mom” is not right, because the woman who supplied the egg and gave birth to the infant would more appropriately be called Mother.“Dad” isn’t right, either.A traditional father supplies only half the DNA in a child.稱呼 “媽媽” 不正確,因為提供卵子并生下嬰孩的女子才更有資格被稱為母親。稱呼 “爸爸” 也不對。傳統(tǒng)意義上的父親只提供孩子身上一半的 DNA。
10.“One should always respect one’s ancestors,” she says, “regardless of what they did to bring one into the world.”不論他們用什么方式將你帶到這個世界,” 她說,“人總得尊敬自己的祖先。”
這樣做還是留下了一些詞匯上的難題。
12.The gravest concern isn’t really cloning itself, but genetic engineering—the deliberate altering of genes to create human beings according to certain requirements.Specifically, One expert believes the situation could be comparable to what occurred in the 16th century, when Europeans puzzled over how to classify the unfamiliar inhabitants of the Americas, and endlessly debated whether or not they were humans.最讓人擔心的不是克隆本身,而是基因工程——即根據(jù)特定的要求故意改變基因來創(chuàng)造人類。有位專家相信,這一情形類似于 16 世紀時的一種情況,當時的歐洲人對如何對美洲的陌生居民進行歸類感到困惑,并無休止地爭論他們究竟是不是人類。
13.The list of questions could go on;people are just beginning to wonder about the future of the world after cloning.問題不勝枚舉,而人們只是剛剛開始探詢克隆技術出現(xiàn)后的世界的未來。
翻譯題答案
1.It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?
2.Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.3.He complained that they should not have got involved in it in the first place.4.For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.5.In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.6.He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.1.你說你不會把時間浪費在約會上,但如果遇到吸引你的男子,你會怎么辦呢?
2.為了幫助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社團,非政府機構,政府和國際組織之間要建立密切的合作關系。
3.上周,該國際組織傳出消息說,他們正密切關注該地區(qū)的情況。
4. 在導致數(shù)百人死亡的污染事件發(fā)生之后,政府開始起草環(huán)境保護指導方針。
5.正如這篇文章的作者所警告的,克隆人類可能是一件使人更加悲傷而非更加高興的事。
6.在一些西方國家,有些父母準備克隆孩子,目的是進行非致命器官的移植。
第二篇:重點句子翻譯
《陳情表》
1、祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。
2、既無伯叔,終鮮兄弟;門衰祚薄,晚有兒息。
3、臣欲奉召奔馳,則劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許。
4、但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。
5、愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。
《項脊軒志》
1、其后二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異于前。
2、庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
《報任安書》
1、意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。
2、而世又能與死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。
3、古今一體,安在其不辱也?
4、夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激于義理者不然,乃有所不得已也。
5、所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后也。
6、此人皆有所郁結,不得通其道,故述往事,思來者。
7、亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。
8、是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知所如往。
《漁父》
1、舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。
2、圣人不凝滯于物,而能與世推移。
3、何故深思高舉,自令放為?
4、安能以身之察察,受物之汶汶者乎?
《逍遙游》
1、天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?
2、故九萬里,則風斯在下矣,而后乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
3、故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。
4、且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,期已矣。
5、若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉!
《蘭亭集序》
1、群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。
2、仰觀宇宙之大,俯察品類之盛。
3、及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。
4、固知一死生為虛誕,齊彭殤糞為妄作。
第三篇:英語作文高頻詞匯翻譯句子
作文高頻詞配套翻譯句子
1.為了讓學生更好地了解中國傳統(tǒng)文化,我們學校將于下周三下午3點到5點在體育館舉行中國傳統(tǒng)藝術展覽會。
2.我想邀請你參加這次周年慶典并發(fā)表講話。
3.學生會將為你提供免費的水和午餐。
4.如果你對這次夏令營感興趣,請于6月15日前報名。
5.我在英語學習方面有困難,我希望你能給我一些幫助和建議。
6.我最喜歡的學科是英語,它能讓我擴寬視野,增長見識。
7.我對英語非常感興趣,并且在英語口語競賽中獲得過一等獎。
8.我想申請這份兼職工作,我相信我一定能勝任這職務。
9.我想對我的老師表示感謝,因為他的鼓勵幫助我增強自信。
10.父母應該和孩子多交流和多傾聽。
11.學生可以通過鍛煉身體和聽音樂來緩解壓力(relieve the stress)。
12.這所大學位于市中心,有300年的歷史。
13.這些費用包括學費嗎(tuition fee)
14.我們班關于學生能否帶手機到校進行了熱烈的討論。
15.過度使用手機不僅有害我們的視力,而且傷害我們的健康。
16.80%的學生支持成年人應該戒煙的觀點。
17.然而,20%的學生反對這個觀點。
18.中秋節(jié)是中國的傳統(tǒng)節(jié)日。在這一天,家人團聚在一起吃月餅并賞月。
19.我們可以回收利用課本,這樣可以節(jié)約許多資源。
20.為了傳承(inherit)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,我校將于7月10日上午8點在報告廳舉行“漢字聽寫大賽”。1.In order to make students have a better understanding of Chinesetraditional culture, our school will hold a Chinese traditional art exhibition from 3 pm to 5pm next Wednesday.2.I would like to invite you to take part in the anniversary and give a speech.3.The students’ union will provide you with free water and lunch.4.If you are interested in this summer camp, please sign up before June 15th.5.I have a lot of difficulty in studying English, so I hope you can give me some help and advice.6.My favorite subject is English, which can broaden my horizons and enrich my knowledge.7.I am very interested in English and I got the first place in the English speech contest.8.I want to apply for the job and I believe I can do it well.9.I would to express my thanks to my teacher, because his encouragement helps me build up self-confidence.10.Parents should often communicate with them and listen to them.11.Students can relieve the stress by taking exercise and listening to music.12.The university is located in the city center and it has a history of 300 years.13.Do the fees cover the tuition fee? 14.Our class had a heated discussion about whether students could bring mobile phones to school.15.Using mobile phones too much not only is bad for our eyesight but also do damage to our health.16.80% of the students are in favor of the opinion that adults should get rid of smoking.17.However, 20% of the students are against the view.18.The Mid-autumn Day is a Chinese traditional festival.On that day, families get together and appreciate the moon.19.We can recycle the textbooks, which will save a lot of resource.20.In order to inheritChinese excellent traditional culture, our school will hold a Chinese character spelling competition at 8 am on July 10th in the lecture hall.
第四篇:英語重點句子翻譯
1.Later this month, we’ll spray the orchard, paint the barn, plant the garden and clean the hen house before the new chicks arrive.(=這個月晚些時候,我們要給果樹噴灑藥水,要油漆谷倉,要給菜園播種,要趕在新的雛雞運到之前清掃雞舍。)
2.I’m not making anywhere near as much money as I did when I was employed full time, but now we don’t need as much either.(=我掙的錢遠比不上全職工作時的收入,可如今我們需要的錢也沒有過去多。)
3.When it comes to insurance, we have a poor man’s major-medical policy.(=至于保險,我們買了一份低收入者的主要醫(yī)療項目保險。)
4.Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again.(=但是一旦經(jīng)濟形勢好轉,對我們這種農(nóng)場的需求又會增多。)
5.在作物生長季節(jié),根本就沒工夫參加社交活動。
(=During the growing season there is no time for socializing anyway.)
6.了解這些變化所帶來的影響也許有助于我們改善家庭生活。
(=Becoming aware of the effects of those changes may help us improve family life.)
7.而單親家庭的數(shù)量在過去三十年中急劇增長。
(=And the number of single-parent homes has mushroomed in the last thirty years.)
8.這些孩子會不會失去童年時期應有的一些重要東西?
(=Are these children missing out on an important part of childhood?)
1.Carter’s devotion to her ancestor is about more than personal pride: it is about family honor.(=卡特對其先輩的忠誠不僅僅關乎一己之驕傲,而且關乎家族榮譽。)
2.As the boat slid across the river, Parker watched helplessly as the pursuers closed in around the men he was forced to leave behind.(=小船徐徐駛向對岸,帕克眼睜睜地看著追捕者把他被迫留下的兩個人團團圍住。)
3.I threw myself on the ground, rolled in the sand and danced around, till, in the eyes of several who were present, I passed for a madman.(=我撲倒在地,在沙土里打滾,手舞足蹈,最后,在場的那幾個人都認定我是瘋子。)
4.我步出這幢兩層小屋,微風輕輕拂過加拿大平原。
(=A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story house.)
5.中心計劃于2004年在辛辛那提市對外開放。
(=The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati.)
6.黑人去當乘務員常常是由本人痛苦的經(jīng)歷所激發(fā),而那些白人則往往是受了宗教信仰的感召。
(=While black conductors were often motivated by their own painful experiences, whites were commonly driven by religious convictions.)
7.許多黑奴在夜色掩護下趕路,有時臉上涂著厚厚的白粉。
(=Many slaves traveled under cover of night, their faces sometimes caked with white powder.)
1.We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life, so used to putting up barriers, that we have not had time to think about what it may mean.(=我們已經(jīng)變得如此習慣于保護自己不受美國生活新氛圍的影響,如此習慣于設臵障礙,以致無暇考慮這一切意味著什么。)
2.Our neighborhoods are bathed in high-intensity light;we do not want to afford ourselves even so much a luxury as a shadow.(=我們的居住區(qū)處在強光源的照射之下;我們連哪怕像陰影這樣小小的享受也不想給自己。)
3.Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.(=郊區(qū)的許多人家在露臺上安裝了玻璃滑門,內(nèi)側有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。)
4.取人性命的念頭令我憎恨,但念及成為他人的受害者就更可怕了。我開始問自己,你怎么跟一個殺人犯或強奸犯談論和平主義呢?
(=The thought of taking a human life disgusts me, but the idea of being someone’s victim is worse.And how, I began to ask myself, do you talk pacifism to a murderer or a rapist?)
5.但我相信,知識仍是我們最有力的防范手段。由于我主張對孩子進行性知識教育、艾滋病知識教育以及讓孩子學會開車,我不能不贊成教兒子關于槍的知識。
(=But knowledge, I believe, is still our greatest defense.And since I’m in favor of education for sex, AIDS and learning to drive, I couldn’t draw the line at teaching my son about guns.)
6.我手指扣住扳機,最后用力一扣,在親手結束了侵入者生命的同時也慶幸自己沒有成為犧牲品。
(=I wrapped my finger around the trigger and finally squeezed it, simultaneously accepting the intruder’s death at my own hand and the relief of not being a victim.)
7.我從來沒有像在買槍一事上對某種行為的后果如此反復權衡——可是,我也從來沒做過后果如此嚴重的事。
(=I never have weighed the consequences of an act as strongly as I have that of buying a gun — but then again, I never have done anything with such deadly consequences.)
1.Einstein credited his discoveries to imagination and endless questioning more so than orthodox intelligence.(=愛因斯坦把他的發(fā)現(xiàn)更多地歸功于想象力和不斷地提出問題,而不是通常所謂的智慧。)
2.His slow development was combined with a cheeky rebelliousness toward authority, which led one German schoolmaster to send him packing.(=他智力發(fā)展緩慢,再加上對權威無禮的反叛,致使一位德國校長勒令他退學。)
3.He retained the ability to hold two thoughts in his mind simultaneously, to be puzzled when they conflicted and to delight when he saw an underlying unity.(=他具有腦海里同時容納兩種想法的能力,當它們沖突時,他感到困惑;當他看到基本上統(tǒng)一時感到欣喜。)
4.Einstein soon acquired an image, which grew into a near legend, of being a kindly professor, distracted at times but unfailingly sweet, who rarely combed his hair or wore socks.(=不久愛因斯坦在人們心目中成了這樣一種形象,而且?guī)缀踝兂蓚髌妫阂晃黄揭捉说慕淌?,有時心不在焉,但總是和藹可親,難得梳頭發(fā),不常穿襪子。)
5.聯(lián)合國宣布2005年為“世界物理學年”,以慶祝愛因斯坦“奇跡年”出現(xiàn)100周年。(=The United Nations has declared 2005 “The World Year of Physics” to celebrate the 100th anniversary of Einstein’s “miracle year.”)
6.你呆在這里損害了全班學生對我的尊重。
(=Your mere presence here undermines the class’s respect for me.)
7.科學是愛因斯坦家餐桌上聊天的話題。
(=Science was dinner-table conversation in the Einstein household.)
8.愛因斯坦對科學技術與生俱來懷有興趣。
(=Albert’s interest in science and technology came naturally.)
1.Yet my mind seemed to be in quest of something else — some way that I could personally apply to the close of Thanksgiving.It must have taken me a half hour to sense that maybe some key to an answer could result from reversing the word “Thanksgiving” — at least that suggested a verbal direction, “Giving thanks.”
(=可我腦子里似乎還在搜索著別的什么——某種我能夠賦予整個節(jié)日以個人意義的方式。大概過了半個小時左右我才意識到,問題的關鍵也許在于把 Thanksgiving 這個詞前后顛倒一下——那樣一來至少字面意義好懂了:Giving thanks。)
2.Yet my mind continued turning the idea over.After a while, like a dawn’s brightening, a further answer did come — that there were people to thank, people who had done so much for me that I could never possibly repay them.(=可我腦子里仍一直翻騰著這事。過了片刻,如同晨曦初現(xiàn),一個更清晰的念頭終于涌現(xiàn)腦際——要感謝他人,那些賜我以諸多恩惠,我根本無以回報的人們。)
3.At least seven people had been particularly and lastingly helpful to me.I realized, swallowing hard, that about half of them had since died — so they were forever beyond any possible expression of gratitude from me.(=至少有七個人對我有過不同尋常、影響深遠的幫助。令人萬分難受的是,我意識到,他們中有一半已經(jīng)謝世了——因此他們永遠也無法接受我的謝意了。)
4.A glance at Grandma’s familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her “settin’ down” some letter to relatives.(=一看到外祖母那熟悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。)
5.那些注意力集中于感恩的人明顯感覺更加幸福。他們積極樂觀地看待生活。他們鮮有訴說有頭疼感冒之類的身體不適癥狀,他們還積極參加健康有益的活動。
(=The people who focused on gratitude were just flat-out happier.They saw their lives in favorable terms.They reported fewer negative physical symptoms such as headaches or colds, and they were active in ways that were good for them.)
6.每天花上片刻——一般最好是臨睡之前——扼要記下三件當日發(fā)生的讓你心存感激的事情。任何使你精神振奮的事,使你綻露笑容、心情愉悅的事,或為你的將來帶來幸福感的事,都行。
(=Take a moment during the day — right before bedtime is usually best — to jot down three things that happened that day for which you are grateful.Anything that made you feel uplifted, that brought a smile to your face or your heart, or will contribute toward your future happiness, works.)
7.過一段時間,你會發(fā)現(xiàn)在令你感激的條目列表中有著某種一致性。許多條目顯示他人在你生活中所起的重要作用。其它條目突出一些有意義的經(jīng)歷。還有一些則涉及由你引發(fā)的事情,你能滿懷豪情地指著說,“我促成了此事?!?/p>
(=Over time, you’ll notice a consistency within the list of items you’re grateful for.Many entries will underscore the importance of people in your life.Others will highlight meaningful experiences.Still other items will be things that began with you, things you created that you can point to with pride and say, I made that happen.)
8.感激之情,在向別人表示之后,幾乎總能輾轉返回。被感激的人更加愿意為那些使他們覺得自己有價值的人作出回報。
(=Gratitude, when expressed to others, almost always comes back around.People who feel appreciated are more willing to make an effort for those who make them feel valued.)
1.I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves.(=我只想撇開一切,飄然而去,就像那邊一片可憐的疲倦的葉子。)
2.The day wore away, and even through the twilight they could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall.(=白天慢慢過去了,即便在暮色黃昏之中,他們?nèi)阅芸吹侥瞧铝懔愕某G嗵偃~子,貼著磚墻,緊附著梗莖。)
3.When the elderly man regained consciousness now and again, the man repeatedly called for his son.(=老人偶爾蘇醒過來時,總是反復呼喚他的兒子。)
4.She started to offer words of sympathy, but the Marine cut her short.(=她開始說一些深表同情的話,海軍士兵卻打斷了她。)
5.我會盡一切努力,只要是科學能做到的。
(=I will do all that science can accomplish.)
6.蕭瑟秋風吹落了枝葉,藤上幾乎光禿禿的。
(=The cold breath of autumn had blown away its leaves, leaving it almost bare.)
7.兩人面面相覷,啞然無語。
(=They looked at each other for a moment without speaking.)
8.當我察覺他已是病入膏肓,分辨不出我是否就是他的兒子時,我猜想他真的需要我。(=When I realized he was too sick to tell whether or not I was his son, I figured he really needed me.)
1.Making a living as a door-to-door salesman demands a thick skin, both to protect against the weather and against constantly having the door shut in your face.(=干挨家挨戶上門推銷這一營生得臉皮厚,這是因為干這一行不僅要經(jīng)受風吹日曬,還要承受一次又一次的閉門羹。)
2.And his enemies — a crippled body that betrays him and a changing world that no longer needs him — are gaining on him.(=他的敵人——辜負他的殘疾的身體和一個不再需要他的變化著的世界——正一步一步把他逼向絕境。)
3.Once the walls are up, a place takes on a different feel for him, as if he’s not welcome anymore.(=一旦高墻聳起,這建筑給他的感受就變了,他好像不再受到歡迎。)
4.要是顧客回絕波特,拒絕傾聽他的介紹,他就一再上門。就這樣他將產(chǎn)品賣了出去。(=If a customer turned him down, Porter kept coming back until they heard him.And he sold.)
5.他由于身體不能正常運行而使腦子無法充分發(fā)揮其功能。
(=His mind was trapped in a body that didn’t work.)
6.波特一開始四次都沒敢敲門,第五次才鼓起勇氣按了第一戶人家的門鈴。
(=It took Porter four false starts before he found the courage to ring the first doorbell.)
7.僅在一代人的時間里,從舊的意大利生活方式一躍而成為美國的雅皮士不是件容易事。(=It’s not so smooth jumping from Italian old-world style to U.S.yuppie in a single generation.)
1.It would just be absolutely wrong to take a human being and put them through what may well involve significant suffering for really no good end.(=讓人經(jīng)受極有可能遭到巨大痛苦的事,卻又得不到什么好的結果,那是絕對錯誤的。)
2.I would hope that the legislation that’s in place and the great public disapproval that would
result from any attempt to clone a human would dissuade anyone from going down that path.(=我希望適當?shù)姆ㄒ?guī)以及公眾對于試圖克隆人的極力反對能夠勸阻任何有此企圖的人走那條路。)
3.In reality, it is transcendent — when you look through the microscope, you see what you may have looked like a long time ago, at least in part.(=事實上,這一研究成果真是妙不可言——透過顯微鏡,你至少部分地看到自己很久以前大概是什么模樣。)
4.There was so much skepticism about this process because of the scientific fraud from the past that it was critical that there be no doubt that they were clones.(=由于以往的科學造假行為,人們對于我們的研究過程抱有諸多懷疑,所以確保它們確系克隆胚胎是至關重要的。)
5.其原因在于其他物種的無性繁殖個體事實上大多數(shù)都是畸形的,流產(chǎn)率很高,死產(chǎn)率很高,胎兒畸形,出生不久便夭折,如此等等。
(=The reason is that the majority of reproductive clones in other species are actually abnormal, with very high miscarriage rates, very high stillbirth rates, fetal anomalies, death soon after birth, et cetera.)
6.從另一方面來說,治療性的克隆技術不牽涉任何對人生命的威脅,還能真正為正在經(jīng)受痛苦的人們提供緩解痛苦的極大的可能性。
(=On the other hand, therapeutic cloning does not involve any type of risk to human life and actually provides tremendous potential for the relief of suffering in real human beings who are going through some awful things.)
7.在分析的過程中,我們必須毀掉那些胚胎。換句話說,從細胞里提取遺傳物質進行分析,你只得毀壞細胞。
(=In the process of analysis, the embryos were destroyed by necessity.In other words, to get the genetic material from inside the cells to analyze it, you have to destroy the cell.)
8.羅馬教廷譴責我們,布什總統(tǒng)的國情咨文對我們也頗有微詞。
(=We were condemned by the Vatican and mentioned in a negative light in President Bush’s State of the Union address.)
第五篇:師說 重點句子翻譯
《師說》重點句子翻譯
(一)1、古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。古代求學的人一定有老師。老師,是(可以)用來傳授道理、教授學業(yè)、解答疑難問題的。
2、生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
生在我前面,他懂得道理本來(就)比我早,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我后面,(如果)他懂得的道理也比我早,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?
3、道之所存,師之所存也。
道理存在的地方,就是老師存在的地方。
4、是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!
因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧;圣人成為圣人的原因,愚人成為愚人的原因,大概都出在這吧?
5、句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。
6、彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學業(yè)也差不多。以地位低(的人為師)就實在令人羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。
7、是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術業(yè)有專攻,如是而已。
因此學生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強,聽聞道理有先有后,學問和技藝上各自有專門的研究,像這樣罷了。