第一篇:大學(xué)系別英文對(duì)照
會(huì)計(jì)系Dept.of Accounting
農(nóng)業(yè)系Dept.of Agriculture
農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)系Dept.of Agricultural Economics農(nóng)業(yè)化學(xué)系Dept.of Agricultural Chemistry農(nóng)業(yè)工程系Dept.of Agricultural Engineering畜牧系Dept.of Animal Husbandry
人類學(xué)系Dept.of Anthropology
應(yīng)用數(shù)學(xué)系Dept.of Applied Mathematics建筑系Dept.of Architecture
考古學(xué)系Dept.of Archaeology
天文系Dept.of Astronomy
原子能系Dept.of Atomic Energy
解剖系Dept.of Anatomy
金融系Dept.of Banking
工商管理系Dept.of Business Administration生物學(xué)系Dept.of Biology
生物化學(xué)系Dept.of Biochemistry
植物學(xué)系Dept.of Botany
細(xì)菌學(xué)系Dept.of Bacteriology
中文系Dept.of Chinese
化學(xué)系Dept.of Chemistry
化學(xué)工程系Dept.of Chemical Engineering控制工程系Dept.of Control Engineering
電信工程系Dept.of Communication Engineering計(jì)算機(jī)科學(xué)系Dept.of Computer Science電腦資訊系Dept.of Computer Information土木工程系Dept.of Civil Engineering舞蹈系Dept.of Dance
牙科學(xué)系Dept.of Dentistry
營(yíng)養(yǎng)學(xué)系Dept.of Dietetics
外交學(xué)系Dept.of Diplomacy
經(jīng)濟(jì)系Dept.of Economics
教育系Dept.of Education
工程系Dept.of Engineering
環(huán)境工程系Dept.of Environmental Engineering英語(yǔ)系Dept.of English
昆蟲系Dept.of Entomology
電子物理系Dept.of Electrophysics
電子工程系Dept.of Electronic Engineering
電機(jī)工程系Dept.of Electrical Engineering
眼耳鼻喉系Dept.of Eye, Ear, Nose and Throat
漁業(yè)學(xué)系Dept.of Fishery
水產(chǎn)學(xué)系Dept.of Fishery Technology
食品科學(xué)系Dept.of Food Science
外語(yǔ)系Dept.of Foreign Languages
森林系Dept.of Forestry
遺傳系Dept.of Genetics
地理系Dept.of Geography
地質(zhì)系Dept.of Geology
地球物理系Dept.of Geophysics
歷史系Dept.of History
園藝系Dept.of Horticulture
國(guó)際關(guān)系學(xué)系Dept.of International Relations
國(guó)際貿(mào)易系Dept.of International Trade
工業(yè)設(shè)計(jì)系Dept.of Industrial Design
工業(yè)管理系Dept.of Industrial Management
新聞學(xué)系Dept.of Journalism
法律系Dept.of Law
圖書管理系Dept.of Library Management
文學(xué)系Dept.of Literature
機(jī)械工程系Dept.of Mechanical Engineering
冶金系Dept.of Metallurgy
管理科學(xué)系Dept.of Management Science
大眾傳播系Dept.of Mass Communication
醫(yī)學(xué)系Dept.of Medical Science
海洋運(yùn)輸學(xué)系Dept.of Marine Transportation
航海技術(shù)系Dept.of Maritime Technology
數(shù)學(xué)系Dept.of Mathematics
氣象系Dept.of Meteorology
礦業(yè)系Dept.of Mining
核子工程系Dept.of Nuclear Enginerring
護(hù)理系Dept.of Nursing
航海學(xué)系Dept.of Navigation
海洋科學(xué)系Dept.of Nautical Science
造船學(xué)系Dept.of Naval Architecture
東方語(yǔ)言系Dept.of Oriental languages
海洋學(xué)系Dept.of Oceanography
海洋氣象學(xué)系Dept.of Ocean Meteorology
石油系Dept.of Oil
藥學(xué)系Dept.of Pharmacology
病理學(xué)系Dept.of Pathology
政治系Dept.of Political Science
物理系Dept.of Physics
體育系Dept.of Physical Culture
生理學(xué)系Dept.of Physiology
植物病蟲學(xué)系Dept.of Plant Pathology
植物生理系Dept.of Plant Physiology
哲學(xué)系Dept.of Philosophy
電力物理系Dept.of Power Physics
印刷系Dept.of Printing
公共衛(wèi)生學(xué)系Dept.of Public Health
衛(wèi)生工程學(xué)系Dept.of Sanitary Engineering
土壤系Dept.of Soil
紡織系Dept.of Spinning
社會(huì)學(xué)系Dept.of Sociology
測(cè)量系Dept.of Survey
紡織工程系Dept.of Textile Engineering
戲劇系Dept.of Theatricals
運(yùn)輸管理系Dept.of Transportation Management
獸醫(yī)學(xué)系Dept.of Veterinary Medicine
水利系Dept.of Water Conservancy
水土保持系Dept.ofWater & Soil Maintenance Engineering西方語(yǔ)言系Dept.of Western Languages
動(dòng)物學(xué)系Dept.of Zoology
第二篇:財(cái)務(wù)報(bào)表英文對(duì)照
英文會(huì)計(jì)報(bào)表
FINANCIAL REPORT COVER
報(bào)表所屬期間之期末時(shí)間點(diǎn) Period Ended
所屬月份 Reporting Period
報(bào)出日期 Submit Date
記賬本位幣幣種 Local Reporting Currency
審核人 Verifier
填表人 Preparer
負(fù)債表
Balance Sheet
資產(chǎn) Assets
流動(dòng)資產(chǎn) Current Assets
貨幣資金 Bank and Cash
短期投資 Current Investment
一年內(nèi)到期委托貸款 Entrusted loan receivable due within one year
減:一年內(nèi)到期委托貸款減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year
減:短期投資跌價(jià)準(zhǔn)備 Less: Impairment for current investment
短期投資凈額 Net bal of current investment
應(yīng)收票據(jù) Notes receivable
應(yīng)收股利 Dividend receivable
應(yīng)收利息 Interest receivable
應(yīng)收賬款 Account receivable
減:應(yīng)收賬款壞賬準(zhǔn)備 Less: Bad debt provision for Account receivable 應(yīng)收賬款凈額 Net bal of Account receivable
其他應(yīng)收款 Other receivable
減:其他應(yīng)收款壞賬準(zhǔn)備 Less: Bad debt provision for Other receivable 其他應(yīng)收款凈額 Net bal of Other receivable
預(yù)付賬款 Prepayment
應(yīng)收補(bǔ)貼款 Subsidy receivable
存貨 Inventory
減:存貨跌價(jià)準(zhǔn)備 Less: Provision for Inventory
存貨凈額 Net bal of Inventory
已完工尚未結(jié)算款 Amount due from customer for contract work
待攤費(fèi)用 Deferred Expense
一年內(nèi)到期的長(zhǎng)期債權(quán)投資 Long-term debt investment due within one year 一年內(nèi)到期的應(yīng)收融資租賃款 Finance lease receivables due within one year 其他流動(dòng)資產(chǎn) Other current assets
流動(dòng)資產(chǎn)合計(jì) Total current assets
長(zhǎng)期投資 Long-term investment
長(zhǎng)期股權(quán)投資 Long-term equity investment
委托貸款 Entrusted loan receivable
長(zhǎng)期債權(quán)投資 Long-term debt investment
長(zhǎng)期投資合計(jì) Total for long-term investment
減:長(zhǎng)期股權(quán)投資減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for long-term equity investment
減:長(zhǎng)期債權(quán)投資減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for long-term debt investment
減:委托貸款減值準(zhǔn)備 Less: Provision for entrusted loan receivable
長(zhǎng)期投資凈額 Net bal of long-term investment
其中:合并價(jià)差 Include: Goodwill(Negative goodwill)
固定資產(chǎn) Fixed assets
固定資產(chǎn)原值 Cost
減:累計(jì)折舊 Less: Accumulated Depreciation
固定資產(chǎn)凈值 Net bal
減:固定資產(chǎn)減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for fixed assets
固定資產(chǎn)凈額 NBV of fixed assets
工程物資 Material holds for construction of fixed assets
在建工程 Construction in progress
減:在建工程減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for construction in progress
在建工程凈額 Net bal of construction in progress
固定資產(chǎn)清理 Fixed assets to be disposed of
固定資產(chǎn)合計(jì) Total fixed assets
無(wú)形資產(chǎn)及其他資產(chǎn) Other assets & Intangible assets
無(wú)形資產(chǎn) Intangible assets
減:無(wú)形資產(chǎn)減值準(zhǔn)備 Less: Impairment for intangible assets
無(wú)形資產(chǎn)凈額 Net bal of intangible assets
長(zhǎng)期待攤費(fèi)用 Long-term deferred expense
融資租賃——未擔(dān)保余值 Finance lease – Unguaranteed residual values
融資租賃——應(yīng)收融資租賃款 Finance lease – Receivables
其他長(zhǎng)期資產(chǎn) Other non-current assets
無(wú)形及其他長(zhǎng)期資產(chǎn)合計(jì) Total other assets & intangible assets
遞延稅項(xiàng) Deferred Tax
遞延稅款借項(xiàng) Deferred Tax assets
資產(chǎn)總計(jì) Total assets
負(fù)債及所有者(或股東)權(quán)益 Liability & Equity
流動(dòng)負(fù)債 Current liability
短期借款 Short-term loans
應(yīng)付票據(jù) Notes payable
應(yīng)付賬款 Accounts payable
已結(jié)算尚未完工款
預(yù)收賬款 Advance from customers
應(yīng)付工資 Payroll payable
應(yīng)付福利費(fèi) Welfare payable
應(yīng)付股利 Dividend payable
應(yīng)交稅金 Taxes payable
其他應(yīng)交款 Other fees payable
其他應(yīng)付款 Other payable
預(yù)提費(fèi)用 Accrued Expense
預(yù)計(jì)負(fù)債 Provision
遞延收益 Deferred Revenue
一年內(nèi)到期的長(zhǎng)期負(fù)債 Long-term liability due within one year
其他流動(dòng)負(fù)債 Other current liability
流動(dòng)負(fù)債合計(jì) Total current liability
長(zhǎng)期負(fù)債 Long-term liability
長(zhǎng)期借款 Long-term loans
應(yīng)付債券 Bonds payable
長(zhǎng)期應(yīng)付款 Long-term payable
專項(xiàng)應(yīng)付款 Grants & Subsidies received
其他長(zhǎng)期負(fù)債 Other long-term liability
長(zhǎng)期負(fù)債合計(jì) Total long-term liability
遞延稅項(xiàng) Deferred Tax
遞延稅款貸項(xiàng) Deferred Tax liabilities
負(fù)債合計(jì) Total liability
少數(shù)股東權(quán)益 Minority interests
所有者權(quán)益(或股東權(quán)益)Owners’ Equity
實(shí)收資本(或股本)Paid in capital
減;已歸還投資 Less: Capital redemption
實(shí)收資本(或股本)凈額 Net bal of Paid in capital
資本公積 Capital Reserves
盈余公積 Surplus Reserves
其中:法定公益金 Include: Statutory reserves
未確認(rèn)投資損失Unrealised investment losses
未分配利潤(rùn) Retained profits after appropriation
其中:本年利潤(rùn) Include: Profits for the year
外幣報(bào)表折算差額 Translation reserve
所有者(或股東)權(quán)益合計(jì) Total Equity
負(fù)債及所有者(或股東)權(quán)益合計(jì) Total Liability & Equity
分配表
Income statement and profit appropriation
一、主營(yíng)業(yè)務(wù)收入 Revenue
減:主營(yíng)業(yè)務(wù)成本 Less: Cost of Sales
主營(yíng)業(yè)務(wù)稅金及附加 Sales Tax
二、主營(yíng)業(yè)務(wù)利潤(rùn)(虧損以“—”填列)Gross Profit(means loss)
加:投資收益(虧損以“—”填列)Add: Investment income
補(bǔ)貼收入 Subsidy Income
營(yíng)業(yè)外收入 Non-operating income
減:營(yíng)業(yè)外支出 Less: Non-operating expense
四、利潤(rùn)總額(虧損總額以“—”填列)Profit before Tax
減:所得稅 Less: Income tax
少數(shù)股東損益 Minority interest
加:未確認(rèn)投資損失 Add: Unrealised investment losses
五、凈利潤(rùn)(凈虧損以“—”填列)Net profit(means loss)
減:提取法定盈余公積 Less: Appropriation of statutory surplus reserves
提取法定公益金 Appropriation of statutory welfare fund
提取職工獎(jiǎng)勵(lì)及福利基金 Appropriation of staff incentive and welfare fund
提取儲(chǔ)備基金 Appropriation of reserve fund
提取企業(yè)發(fā)展基金 Appropriation of enterprise expansion fund
利潤(rùn)歸還投資 Capital redemption
七、可供投資者分配的利潤(rùn) Profit available for owners' distribution
減:應(yīng)付優(yōu)先股股利 Less: Appropriation of preference share's dividend
提取任意盈余公積 Appropriation of discretionary surplus reserve
應(yīng)付普通股股利 Appropriation of ordinary share's dividend
轉(zhuǎn)作資本(或股本)的普通股股利 Transfer from ordinary share's dividend to paid in capital
八、未分配利潤(rùn) Retained profit after appropriation
補(bǔ)充資料: Supplementary Information:
1.出售、處置部門或被投資單位收益 Gains on disposal of operating divisions or investments
2.自然災(zāi)害發(fā)生損失 Losses from natural disaster
3.會(huì)計(jì)政策變更增加(或減少)利潤(rùn)總額 Increase(decrease)in profit due to changes in accounting policies
4.會(huì)計(jì)估計(jì)變更增加(或減少)利潤(rùn)總額 Increase(decrease)in profit due to changes in accounting estimates
5.債務(wù)重組損失 Losses from debt restructuring
流量表編輯
Cash Flow Statement
一、經(jīng)營(yíng)活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量: Cash Flow from Operating Activities:
銷售商品、提供勞務(wù)收到的現(xiàn)金 Cash received from sales of goods or rendering services 收到的稅費(fèi)返還 Refunds of taxes
收到的其他與經(jīng)營(yíng)活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash received relating to other operating activities
現(xiàn)金流入小計(jì) Sub-total of cash inflows
購(gòu)買商品、接受勞務(wù)支付的現(xiàn)金 Cash paid for goods or receiving services
支付給職工以及為職工支付的現(xiàn)金 Cash paid to and on behalf of employees
支付的各項(xiàng)稅費(fèi) Tax payments
支付的其他與經(jīng)營(yíng)活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash paid relating to other operating activities
現(xiàn)金流出小計(jì) Sub-total of cash outflows
經(jīng)營(yíng)活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量?jī)纛~ Net Cash Flow from Operating Activities
二、投資活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量: Cash Flow from Investing Activities:
收回投資所收到的現(xiàn)金 Cash received from disposal of investments
處置子公司和其他經(jīng)營(yíng)單位收到的現(xiàn)金 Cash received from disposal of subsidiary or other operating business units
取得投資收益所收到的現(xiàn)金 Cash received from investments income
處置固定資產(chǎn)、無(wú)形資產(chǎn)和其他長(zhǎng)期資產(chǎn)而收到的現(xiàn)金凈額 Net cash received from disposal of fixed assets, intangible assets and other long-term assets
購(gòu)買子公司所收到的現(xiàn)金 Cash received by acquisition of subsidiary
收到的其他與投資活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash received relating to other investing activities 現(xiàn)金流入小計(jì) Sub-total of cash inflows
購(gòu)建固定資產(chǎn)、無(wú)形資產(chǎn)和其他長(zhǎng)期資產(chǎn)所支付的現(xiàn)金 Cash paid to acquire fixed assets, intangible assets and other long-term assets
投資所支付的現(xiàn)金 Cash paid to acquire investments
支付的其他與投資活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash payments relating to other investing activities 現(xiàn)金流出小計(jì) Sub-total of cash outflows
投資活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量?jī)纛~ Net Cash Flow from Investing Activities
三、籌資活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量: Cash Flow from Financing Activities:
吸收投資所收到的現(xiàn)金 Cash received by investors
借款所收到的現(xiàn)金 Cash received from borrowings
其中:從金融機(jī)構(gòu)借款所收到的現(xiàn)金 Include: Cash received from financial institution borrowings
收到的其他與籌資活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash received relating to other financing activities 現(xiàn)金流入小計(jì) Sub-total of cash inflows
償還債務(wù)所支付的現(xiàn)金 Repayments of borrowings
其中:償還金融機(jī)構(gòu)債務(wù)所支付的現(xiàn)金 Include: Repayments of financial institution borrowings 分配股利、利潤(rùn)和償付利息所支付的現(xiàn)金 Dividends paid, profit distributed or interest paid 支付的其他與籌資活動(dòng)有關(guān)的現(xiàn)金 Cash payments relating to other financing activities 現(xiàn)金流出小計(jì) Sub-total of cash outflows
籌資活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量?jī)纛~ Net Cash Flow from Financing Activities
四、匯率變動(dòng)對(duì)現(xiàn)金的影響額 Effect of Foreign Currency Translation
五、現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物凈增加額 Net Increase(Decrease)in Cash and Cash Equivalents 現(xiàn)金流量附表: Supplementary Information:
1.將凈利潤(rùn)調(diào)節(jié)為經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的現(xiàn)金流量: Reconciliation of Net Profit to Cash Flow from Operating Activities:
凈利潤(rùn) Net Profit
加:少數(shù)股東損益 Add: Minority interest
加:計(jì)提的資產(chǎn)減值準(zhǔn)備 Impairment losses on assets
固定資產(chǎn)折舊 Depreciation of fixed assets
無(wú)形資產(chǎn)攤銷Amortisation of intangible assets
長(zhǎng)期待攤費(fèi)用攤銷Amortisation of long-term deferred expenses
待攤費(fèi)用減少(減:增加)Decrease(increase)in deferred expenses
預(yù)提費(fèi)用增加(減:減少)Increase(decrease)in accrued expenses
處置固定資產(chǎn)、無(wú)形資產(chǎn)和其他長(zhǎng)期資產(chǎn)的損失(減、收益)Losses(gains)on disposal of fixed assets, intangible assets and other long-term assets
固定資產(chǎn)報(bào)廢損失 Losses on write-off of fixed assets
財(cái)務(wù)費(fèi)用 Finance expense(income)
投資損失(減、收益)Losses(gains)arising from investments
遞延稅款貸款(減、借項(xiàng))Deferred tax credit(debit)
存貨的減少(減、增加)Decrease(increase)in inventories
經(jīng)營(yíng)性應(yīng)收項(xiàng)目的減少(減、增加)Decrease(increase)in receivables under operating activities 經(jīng)營(yíng)性應(yīng)付項(xiàng)目的增加(減、減少)Increase(decrease)in payables under operating activities 其他 Others
經(jīng)營(yíng)活動(dòng)產(chǎn)生的現(xiàn)金流量?jī)纛~ Net cash flow from operating activities
2.不涉及現(xiàn)金收支的投資和籌資活動(dòng): Investing and Financing Activities that do not Involve Cash Receipts and Payments:
債務(wù)轉(zhuǎn)為資本 Conversion of debt into capital
一年內(nèi)到期的可轉(zhuǎn)換公司債券 Reclassification of convertible bonds expiring within one year as current liability
融資租入固定資產(chǎn) Fixed assets acquired under finance leases
3.現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物凈增加情況: Net Increase in Cash and Cash Equivalents:
現(xiàn)金的期末余額 Cash at the end of the period
減:現(xiàn)金的期初余額 Less: cash at the beginning of the year
加:現(xiàn)金等價(jià)物的期末余額 Add: cash equivalents at the end of the period
減:現(xiàn)金等價(jià)物的期初余額 Less: cash equivalents at the beginning of the period
現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物凈增加額 Net increase in cash and cash equivalents
第三篇:英文對(duì)照簡(jiǎn)歷
英文名
Shandong Transport Vocational College
電話
Email:
Gender: FemaleBirthplace:
Date of Birth: June 1st, 1987Political status: Youth League
· Mar,2006 –presentShandong Transport Vocational CollegeWeifang
Dept.of Marine engineering
· Academic Main Courses:
English of Marine Engineering、English Listening and Speaking of Marine Engineering、Marine Main Engine、Marine Auxilary Engine、Marine Management、Marine Electricity.· 2006-2008be the minister of the Editorial Department of theXXXUnion.XXXXXXXXXXXXXXXX
· Dec 2006Colonel-level excellent students,· Dec 2007Colonel-level excellent students,· Apr 2007Colonel-level excellent Youth League,· Apr 2007as a Young volunteers of the 9th CUBA 2007 Northeast Region Matches.·English
· A good command of both spoken and written English.,· CET-4,552.·Computer
· Master user of Microsoft Office software, such as Word, Excel, PowerPoint;
· Familiar with applied program,including Photoshop etc.·Interests
·Table-tennis, Traveling, Reading, Economy.·Self-Evaluation
· Strong sense of responsibility,· Good spirit of teamwork,· Can learn new things well in short time.
第四篇:工作常用英文對(duì)照
書記 Party Secretary
副書記 Vice Party Secretary
常務(wù)委員 Member of the Standing Committee 委員 Member
秘書長(zhǎng) Secretary-General
常務(wù)副秘書長(zhǎng) Executive Vice Secretary-General 副秘書長(zhǎng) Deputy Secretary-General
主任 Chairman
副主任 Vice-Chairman
委員 Member
省長(zhǎng) Governor
常務(wù)副省長(zhǎng) Executive Vice Governor
副省長(zhǎng) Vice Governor
副秘書長(zhǎng) Vice Secretary-General
廳長(zhǎng)(局長(zhǎng)、主任)Director-General
副廳長(zhǎng)(副局長(zhǎng)、副主任)Deputy Director-General 巡視員 Counsel
助理巡視員 Assistant Counsel
處長(zhǎng) Director of Division
副處長(zhǎng) Deputy Director
調(diào)研員 Consultant
助理調(diào)研員 Assistant Consultant
科長(zhǎng) Section Chief
副科長(zhǎng) Deputy Section Chief
主任科員 Principal Staff Member
副主任科員 Senior Staff Member
科員 Staff Member
廣東省肇慶林業(yè)局
Zhongqing Forestry Bureau of Guangdong Province 主任(科長(zhǎng))
Section Chief
第五篇:自我介紹(英文對(duì)照)
自我介紹(英文)
我是一個(gè)認(rèn)真工作,認(rèn)真鉆研,勇于創(chuàng)新的人。能熟練運(yùn)用電腦,掌握一定的office辦公軟件,與老師與同學(xué)保持著緊密的關(guān)系,樂于幫助同學(xué)解決學(xué)習(xí)與生活上的麻煩,善于總結(jié)歸納,善于溝通,有良好的敬業(yè)作風(fēng)和團(tuán)隊(duì)合作精神。已熟悉與掌握本專業(yè)的相關(guān)知識(shí),在大學(xué)4年間學(xué)會(huì)刻苦耐勞,努力鉆研,學(xué)以致用,這就是我們所追尋的寶藏。
2.對(duì)待工作認(rèn)真負(fù)責(zé),善于溝通、協(xié)調(diào)有較強(qiáng)的組織能力與團(tuán)隊(duì)精神;活潑開朗、樂觀上進(jìn)、有愛心并善于施教并行;上進(jìn)心強(qiáng)、勤于學(xué)習(xí)能不斷提高自身的能力與綜合素質(zhì)。在未來的工作中,我將以充沛的精力,刻苦鉆研的精神來努力工作,穩(wěn)定地提高自己的工作能力,與公司同步發(fā)展。
3.積極主動(dòng)、獨(dú)立性強(qiáng)、具有高度的責(zé)任感和敬業(yè)精神,待人真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)守信、團(tuán)結(jié)協(xié)作意識(shí)強(qiáng),能夠吃苦耐勞,勇于挑戰(zhàn)新事物,具有一定的開拓創(chuàng)新能力,“踏實(shí)做事,誠(chéng)實(shí)做人”是我為人處世的原則。
I am a man who works hard, studies hard and innovates.Able to skillfully use the computer, master office software, maintained a close relationship with teachers and classmates, ready to help classmates solve the trouble in study and life, be good at summarizing, good at communicating, has the good professional style and team work spirit.Familiar with the knowledge of this subject, I learned to work hard in the four years of college, study hard, and learn to use it.This is the treasure we seek.Be responsible for the work conscientiously, be good at communication and coordination with strong organization ability and team spirit;Lively, optimistic, caring and good at teaching in parallel;Self-motivated and diligent in learning can improve our ability and comprehensive quality.In future work, I will be with abundant energy, studies assiduously the spirit to work hard, steadily improve their ability to work, and the company synchronous development.3.Initiative, independence is strong, with high sense of responsibility and dedication, sincere, honest and trustworthy, a strong sense of solidarity and collaboration, can bear hardships and stand hard work, have the courage to challenge the new things, have certain innovation ability, “practical work, be honest” is our principle of human behavior.