第一篇:粵曲名家資料
什么是粵曲
粵曲廣東最大的地方曲種。流行于廣東、廣西的粵語(yǔ)地區(qū)、港澳及海外粵籍華僑聚居的地方。源于戲曲聲腔,清道光初期,由八音班的樂工清唱而萌發(fā)。同治初期,經(jīng)失明女藝人“師娘”繼承發(fā)展趨于成熟。后由自彈自唱發(fā)展為用樂隊(duì)伴奏。樂器主要有高胡、揚(yáng)琴、琵琶、月琴、嗩吶等。
粵曲名家
粵曲各個(gè)時(shí)期均產(chǎn)生有杰出人才。“師娘”時(shí)期有月英、漢英、翠燕、馥蘭、群芳、二妹等。“女伶”時(shí)期人才輩出,代表性人物是大喉唱家熊飛影,子喉唱家張瓊仙(又名張玉京)和四大平喉唱家的小明星(鄧曼薇)、徐柳仙、張?jiān)聝汉蛷埢莘肌_@個(gè)時(shí)期的著名樂師中,被譽(yù)為“四大天王”的呂文成、尹自重、何大傻、何浪萍是佼佼者。此外,還有著名撰曲家王心帆、吳一嘯、曾浦生、陳冠卿、楊子靜等。建國(guó)后,粵曲更是人才濟(jì)濟(jì),著名演員有李少芳、關(guān)楚梅、黃佩英、何麗芳、白燕仔、譚佩儀、黃少梅、李丹紅、何紫霜、何世榮(失明藝人)、陳燕鶯、賴天涯等。著名樂師有梁秋、方漢、朱海、陳萍佳、蘇文炳、屈慶、黎浩明、湯凱旋等。著名撰曲家有蔡衍棻、陸風(fēng)、丁楓、陳自強(qiáng)、劉漢鼐、潘邦臻等。20世紀(jì)80年代以來(lái),還培養(yǎng)出一批優(yōu)秀青年演員和樂師。
粵曲傳統(tǒng)曲目有八大名曲:《百里奚會(huì)妻》、《辨才釋妖》、《黛玉葬花》、《六郎罪子》、《棄楚歸漢》、《魯智深出家》、《附薦何文秀》、《雪中賢》。
紅線女
粵劇表演藝術(shù)家、粵劇紅派表演藝術(shù)創(chuàng)始人,廣東開平人,紅線女從藝60多年來(lái),演過近百個(gè)粵劇,拍過90多部電影,成功地塑造了古今中外各類婦女的藝術(shù)形象。她在藝術(shù)上勇于革新,在繼承粵劇傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,吸收、借鑒京劇、昆劇、話劇、歌劇、電影以及西洋歌唱技巧,加以融合創(chuàng)造,開創(chuàng)了獨(dú)樹一幟的紅腔。代表作《荔枝頌》、《珠江禮贊》、《昭君出塞》更被視為粵劇唱腔的經(jīng)典。曾被周恩來(lái)總理譽(yù)為“南國(guó)紅豆”。2009年10月11日榮獲首屆“中國(guó)戲劇終身成就獎(jiǎng)”。
文千歲
文千歲,香港著名粵劇表演藝術(shù)家,出身於戲劇世家。文千歲曾演出長(zhǎng)劇超過百套,如《胡不歸》、《大鬧青竹寺》、《三戲周瑜》、《呂布與貂蟬》、《西施》、《唐宮恨史》、《梁祝恨史》等;折子戲有《李陵困谷》、《秦瓊賣馬》、《驛館憐香》、《山東響馬》、《醉打金枝》等。曾灌錄粵曲唱片盒帶超過一百八十多款。歷年來(lái)曾獲云雀獎(jiǎng)、「粵劇藝術(shù)家貢獻(xiàn)獎(jiǎng)狀」、「瀟灑腔曲王」榮譽(yù)獎(jiǎng)等。文氏功底扎實(shí)、文武全才、聲線甜潤(rùn)、唱腔流暢、吐字清楚,唱功早受行內(nèi)及觀眾贊賞,曾拜師高胡大師余其偉教授門下學(xué)習(xí)高胡,是一位不可多得的粵劇藝術(shù)家。
任劍輝
(1913年2月4日—1989年11月29日),原名任麗初,又名任婉儀,廣東南海西樵人,一九一二年農(nóng)歷十二月廿九日出生。她自幼喜愛粵劇,廣州小學(xué)畢業(yè)后十四歲那年跟隨姨母小叫天(粵劇女小武)學(xué)習(xí)粵劇。得小叫天的引薦,跟從當(dāng)時(shí)廣州先施天臺(tái)的全女班有女馬師曾之稱的粵劇女小武黃侶俠學(xué)藝。黃侶俠唱做摹仿馬師曾,演的是詼諧戲,任劍輝一心要走正式的女文武生,對(duì)黃侶俠的馬腔不感興趣,卻對(duì)粵劇一流文武生桂名揚(yáng)之唱做極為心儀,閑時(shí)便往戲院打戲釘從中偷師學(xué)習(xí),故當(dāng)時(shí)任劍輝的身形臺(tái)步,極受桂名揚(yáng)的影響,因而有「女桂名揚(yáng)」稱號(hào)。
代表作:《帝女花》,《紫釵記》,《李后主》
白雪仙
原名陳淑良,著名粵劇表演藝術(shù)家,一九二八年農(nóng)歷四月初一出生于廣東廣州,籍貫廣東順德人,粵劇名伶小生王白駒榮之女,排行第九,故行內(nèi)愛稱她為「九姑娘」,世人尊稱她為仙姐。
代表作:《帝女花》,《紫釵記》,《李后主》
陳浩德
自小喜愛音樂的陳浩德,並曾組織樂隊(duì)。因?yàn)槌颈O(jiān)制的一個(gè)構(gòu)想-長(zhǎng)頭發(fā)樂隊(duì)唱廣東歌,結(jié)果在一九七三年演繹了他第一首粵語(yǔ)歌《悲秋風(fēng)》而大受歡迎,其后的《勁草嬌花》和《分飛燕》(合唱:甄秀儀),更為他帶來(lái)了大批藍(lán)領(lǐng)聽眾??梢哉f(shuō)是是1970年代初期香港粵語(yǔ)流行曲的先行者之一
代表作:《悲秋風(fēng)》、《分飛燕》、《春花秋月》
新馬師曾
新馬師曾(1916—1997)1916年6月20日出生,原名鄧永祥,廣東順德人,又名新馬仔,後輩多尊稱他為祥哥。九歲隨何壽年(何細(xì)杞)學(xué)粵劇,十歲時(shí)入“一統(tǒng)太平”班赴四鄉(xiāng)演出,早已有神童的稱號(hào)。新馬師曾因演戲時(shí)模仿名伶馬師曾,于是他師傅給他改了“新馬師曾”這個(gè)藝名。自二十世紀(jì)三十年代至今,新馬先后參加過多個(gè)劇團(tuán)及多次自組劇團(tuán)演出;早期有“覺先聲”及“定乾坤”等著名劇團(tuán),亦曾自組“玉馬男女劇團(tuán)”。
尹光(街歌)
尹光,原名呂明光,是香港著名的歌手,一代民眾經(jīng)典、有“廟街歌王”之稱,香港高胡大師馮華的徒弟(一代宗師呂文成的契仔),在越南長(zhǎng)大,其父親是粵劇迷,開設(shè)戲劇院常推薦省港劇團(tuán)到越南為華僑演出,耳濡目染使尹光從小就喜愛粵劇粵曲,歌唱事業(yè)超過50年,歌路與鄭君綿相似,歌曲比較市井及另類,所唱的粵語(yǔ)流行曲詼諧鬼馬、諷刺時(shí)弊,充分代表了香港七八十年代本土大眾文化。由尹光自己創(chuàng)作的歌詞更是低死精警、幽默惹笑、諧而不謔,深受市民歡迎。
胡美儀
胡美儀(Amy Hu,1956年6月12日-),著名歌影視及舞臺(tái)藝術(shù)工作者,也是香港著名粵曲歌手。其丈夫?yàn)橄愀墼拕F(tuán)藝術(shù)總監(jiān)毛俊輝。
陳玲玉
廣東音樂曲藝團(tuán)的國(guó)家一級(jí)演員,粵曲琵琶彈唱、演唱家,廣州市第八屆政協(xié)委員。她勤奮好學(xué),刻苦鉆研,運(yùn)腔自如流暢,音色圓潤(rùn)清亮。她精于彈奏琵琶,專攻自彈自唱粵曲。
方伊琪
昵稱方姨,香港歌手、演員,現(xiàn)為亞洲電視藝員。她有與鄧麗君相似的溫柔婉若歌聲,她于11歲時(shí)參加無(wú)線電視《聲寶之夜》歌唱比賽節(jié)目,4個(gè)燈為滿分,得到3個(gè)燈評(píng)分。1975年完成學(xué)業(yè)后,開始在夜總會(huì)做駐場(chǎng)歌手,于1976年首簽風(fēng)行唱片公司出唱片[1],同年11月簽約無(wú)線至現(xiàn)今。在1990年代初曾患癌癥。1978年結(jié)婚后,從未淡出娛樂圈,1984年首為無(wú)線拍攝劇集《楚留香之蝙蝠傳奇》。至1999年重新拍攝劇集,例如《十月初五的月光》、無(wú)線臺(tái)慶劇《東方之珠》等。
黃俊英
黃俊英是相聲方言化的拓荒者之一。他自幼喜歡廣東戲曲,16歲開始從藝,曾師從著名粵劇表演藝術(shù)家羅品超,具有深厚的曲藝功底。1958年黃俊英赴京參加第一屆全國(guó)曲藝匯演,接觸到北方人特別喜歡的相聲。相聲這一曲藝品種幽默、靈活多樣的形式深深地吸引他,他下決心把這株北方的藝術(shù)奇葩移植到南粵大地。他對(duì)北方的相聲本子進(jìn)行深入的研究,由于普通話和廣州方言的音調(diào)、發(fā)音等都不一樣,他和其他曲藝演員合作,對(duì)這些曲目進(jìn)行必要的修改,再用廣州話進(jìn)行演出。他還根據(jù)廣東地方特色和生活實(shí)際,創(chuàng)作出一大批符合廣東人口味的相聲作品。
黃梅戲
中國(guó)漢族地方戲曲,舊稱黃梅調(diào)或采茶戲,與京劇、越劇、評(píng)劇、豫劇并稱中國(guó)五大劇種。它發(fā)源于湖北、安徽、江西三省交界處黃梅多云山,與鄂東和贛東北的采茶戲同出一源,其最初形式是湖北黃梅一帶的采茶歌。黃梅戲用安慶語(yǔ)言念唱,唱腔淳樸流暢,以明快抒情見長(zhǎng),具有豐富的表現(xiàn)力;黃梅戲的表演質(zhì)樸細(xì)致,以真實(shí)活潑著稱。黃梅戲來(lái)自于民間,雅俗共賞、怡情悅性,她以濃郁的生活氣息和清新的鄉(xiāng)土風(fēng)味感染觀眾。
香港粵語(yǔ)經(jīng)典歌曲名家
許冠杰
許冠杰(1948.9.6-),昵稱“阿Sam”,在香港樂壇被尊稱為“歌神”、“香港歌王”、“香港流行音樂祖師”和“廣東歌鼻祖”。許冠杰是現(xiàn)代粵語(yǔ)流行歌曲的開山鼻祖,他創(chuàng)造的香港口語(yǔ)演繹法開創(chuàng)了香港本地歌曲的新紀(jì)元,對(duì)粵語(yǔ)歌的推行和發(fā)展起到了決定性作用,同時(shí)他也是香港樂壇自作自唱的先驅(qū)。許冠杰1974年推出的專輯《鬼馬雙星》揭開了香港當(dāng)代流行樂壇的序幕,1976年的經(jīng)典大碟《半斤八兩》則標(biāo)志香港粵語(yǔ)流行歌的市場(chǎng)正式形成。許冠杰是締造當(dāng)代香港流行歌曲的最大功臣。他與兄弟許冠文、許冠武和許冠英合稱“許氏四杰”。
汪明荃
汪明荃,香港著名藝人。原籍上海,1967年加入麗的電視任基本藝員,主演四千金而成名。作為香港電視界的知名藝員,汪明荃涉及影視、歌唱、戲曲、主持、話劇、政界等多方面。2007年榮獲香港城市大學(xué)副監(jiān)督梁乃鵬博士頒授榮譽(yù)文學(xué)博士學(xué)位
代表作:《萬(wàn)水千山總是情》、《京華春夢(mèng)》
羅文
羅文(RomanTam),原名譚百先,籍貫廣西桂平。他是香港1960年代末至1990年代著名的實(shí)力派歌手,并且是香港新一代不少歌手的師傅,有“樂壇教父”之美譽(yù),亦有人稱他為“歌圣”、“歌神”。
代表作:《獅子山下》《小李飛刀》《世間始終你最好》
張德蘭
張德蘭(Teresa Cheung,1960年11月10日—),香港久負(fù)盛名的歌唱前輩。其本名張圓圓,以童星的身份進(jìn)入演藝圈,經(jīng)常為一些電視劇或者卡通劇進(jìn)行配唱,如《蕓娘》里的《月光光》等。2004年,張德蘭不僅推出了她的國(guó)語(yǔ)經(jīng)典金曲《往事只能回味》,并舉辦了經(jīng)典金曲個(gè)人演唱會(huì)。
代表作品有《網(wǎng)中人》《何日再相見》《情義兩心堅(jiān)》。
徐小鳳
徐小鳳(Paula Tsui,1949年1月1日-),原名徐鄖書,香港殿堂級(jí)歌手,人稱“小鳳姐”,籍貫湖北武昌,在1970年代至1990年代初活躍于香港歌壇。40年的歌壇生涯,徐小鳳的歌聲慢慢的成了一種經(jīng)典,是我們心揮之不去,永遠(yuǎn)珍藏的一份醇厚真情。
郭蘭英(紅歌)
郭蘭英是20世紀(jì)四五十年代開始走紅的歌舞劇演員和歌唱家,她因演出歌劇《白毛女》而一舉成名,后不斷在演唱界刷新紀(jì)錄,她演唱的《南泥灣》、《繡金匾》等上百曲老歌在全國(guó)傳唱,榮獲中國(guó)首屆“金唱片獎(jiǎng)”。她的演藝精湛,嗓音甜美,音域?qū)掗?,吐字清晰,行腔富于韻味,具有濃郁的中華民族歌唱特色,為新歌劇藝術(shù)的發(fā)展和民歌演唱做出了開拓性、歷史性的貢獻(xiàn)。
梁玉嶸
梁玉嶸 廣東音樂曲藝團(tuán)的國(guó)家二級(jí)演員,青年粵曲平喉“星腔”演唱家。廣州市第十一屆人大代表,她曾受四年系統(tǒng)專業(yè)培養(yǎng),專業(yè)基礎(chǔ)厚實(shí),師從勞艷娟、黃少梅等老師,專習(xí)粵曲“星腔”演唱,深得“星腔”的精髓,博采各家所長(zhǎng),形成自己的演唱風(fēng)格。她演唱聲情并茂,韻味濃郁,深受觀眾歡迎。她在“星腔”傳統(tǒng)基礎(chǔ)上求新求美,表演形式多樣化,她的演唱無(wú)論發(fā)聲、運(yùn)氣、吐字、唱腔、韻味都能發(fā)揮“星腔”柔媚委婉、跌宕有致,抒情色彩甚濃的藝術(shù)特色。代表作:《舊夢(mèng)不須記》、《今宵多珍重》、《冷夜》、《齊上》
第二篇:名家代表人物--考試資料
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》 儒家代表人物:孔子、孟子、荀子、鄒衍。作品:《孔子》、《孟子》、《荀子》道家代表人物:老子、莊子、列子、田駢、尹文。作品:《道德經(jīng)》、《莊子》
墨家代表人物:墨子、宋钘。作品:《墨子》
法家代表人物:韓非、李斯、商鞅、申不害、楊子、慎到。作品:《韓非子》
陰陽(yáng)家代表人物:鄒衍
縱橫家代表人物:蘇秦、張儀、淳于髡。主要言論傳于《戰(zhàn)國(guó)策》
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》農(nóng)學(xué)家代表人物:許行
思想家代表人物:孔子、孟子、管子、許行、告子、田駢、環(huán)淵
軍事家代表人物:孫武、孫臏。作品:《孫子兵法》、《孫臏兵法》
哲學(xué)家代表人物:田駢、尹文
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》 儒家代表人物:孔子、孟子、荀子、鄒衍。作品:《孔子》、《孟子》、《荀子》道家代表人物:老子、莊子、列子、田駢、尹文。作品:《道德經(jīng)》、《莊子》
墨家代表人物:墨子、宋钘。作品:《墨子》
法家代表人物:韓非、李斯、商鞅、申不害、楊子、慎到。作品:《韓非子》
陰陽(yáng)家代表人物:鄒衍
縱橫家代表人物:蘇秦、張儀、淳于髡。主要言論傳于《戰(zhàn)國(guó)策》
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》農(nóng)學(xué)家代表人物:許行
思想家代表人物:孔子、孟子、管子、許行、告子、田駢、環(huán)淵
軍事家代表人物:孫武、孫臏。作品:《孫子兵法》、《孫臏兵法》
哲學(xué)家代表人物:田駢、尹文
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》 儒家代表人物:孔子、孟子、荀子、鄒衍。作品:《孔子》、《孟子》、《荀子》道家代表人物:老子、莊子、列子、田駢、尹文。作品:《道德經(jīng)》、《莊子》
墨家代表人物:墨子、宋钘。作品:《墨子》
法家代表人物:韓非、李斯、商鞅、申不害、楊子、慎到。作品:《韓非子》
陰陽(yáng)家代表人物:鄒衍
縱橫家代表人物:蘇秦、張儀、淳于髡。主要言論傳于《戰(zhàn)國(guó)策》
名家代表人物:鄧析、惠施、呂不韋、公孫龍和桓團(tuán)。作品:《公孫龍子》、《呂氏春秋》農(nóng)學(xué)家代表人物:許行
思想家代表人物:孔子、孟子、管子、許行、告子、田駢、環(huán)淵
軍事家代表人物:孫武、孫臏。作品:《孫子兵法》、《孫臏兵法》
哲學(xué)家代表人物:田駢、尹文
第三篇:廉政粵曲小品
廉政粵曲小品
爸爸去哪里
(幕啟)
人物:張揚(yáng)
科長(zhǎng)
陳阿嫦 張揚(yáng)妻子
張小慧 五年級(jí),張揚(yáng)女兒
小丹
五年級(jí),張小慧同學(xué),章勝軍女兒,經(jīng)常因父母不在家到張揚(yáng)家吃飯。不出場(chǎng)人物:
周局長(zhǎng) 張揚(yáng)領(lǐng)導(dǎo) 章勝軍 張揚(yáng)同事
故事概要:主人公張揚(yáng)是個(gè)資深的科長(zhǎng),務(wù)實(shí)求干,不喜應(yīng)酬,喜歡廚藝。妻子陳阿嫦總抱怨丈夫不懂“變通”,“偷懶”不走“捷徑”。聽說(shuō)張揚(yáng)的下屬章勝軍又要升職,就跟丈夫吵起來(lái),從而引發(fā)“八小時(shí)后”“爸爸去哪里”的討論…..故事中還有兩個(gè)小女孩參與討論,用孩子的視角看成人的世界,從而說(shuō)明為官要“以實(shí)干求實(shí)績(jī),以實(shí)績(jī)求認(rèn)同,以作為求地位”的道理。
(場(chǎng)景:傍晚,張揚(yáng)家。一個(gè)普通家庭。客廳擺了一張沙發(fā),電視,電話,餐廳擺著桌椅,上面有碗筷和幾個(gè)小菜。布幕是湖景,湖面倒映著夕陽(yáng)、藍(lán)天,湖面有小船,近處有古橋、榕蔭、龍舟、涼棚)
(上)
(張揚(yáng)圍著圍裙,拿著鍋鏟,端著菜盤子出場(chǎng))張揚(yáng)
(調(diào)寄龍飛鳳舞)(哈哈)霞光映照綠柳間,云彩點(diǎn)綴著蔚藍(lán),桃花杏花正爛漫,湖面蕩舟愛晴晚(?。?。你再聽聽那邊湖畔灣?裊裊古韻隱約坊間,雀鳥翩翩春燕呢喃,情侶依偎把臂挽(哪)。龍舟、祠堂、涼棚,古橋、榕蔭、碧水彎,如詩(shī)如畫似真似幻,掬水弄花我心靜淡。人人話我是個(gè)好男兒,勤勞實(shí)干勝似鳳凰男,閑來(lái)動(dòng)手喜試咸淡(哪)。切切配配,煎煎燜燜,炒炒滾滾,嫩嫩滑滑,盡顯我手勢(shì)。(白)忙里偷閑嘆美食。老婆,食飯啦 陳阿嫦(貌美,打扮入時(shí),出場(chǎng))來(lái)啦!
(白)我個(gè)名叫做陳阿嫦,嫁個(gè)老公就叫張揚(yáng),人哋叫佢做張科長(zhǎng),佢做來(lái)做去就個(gè)科長(zhǎng),真系唔知點(diǎn)算好,唔知點(diǎn)算好!
講起我老公張科長(zhǎng),佢有才又有貌,就系唔懂人情世故世態(tài)炎涼。呢:領(lǐng)導(dǎo)做生日,人哋跑去將蠟燭點(diǎn)上,佢就幫人哋加班到天亮;廣東扶貧濟(jì)困日,佢就特別放心上,捐錢比領(lǐng)導(dǎo)仲要多,真系唔知講乜好,唔知講乜好。
人哋話佢系濕水棉花──無(wú)得彈,我就話佢系海底石斑──好瘀(魚)??!
張揚(yáng) 哇,老婆,你出來(lái)食飯嗟,使唔使著到鬼火咁靚啊
陳阿嫦 好似你咁成身油煙???好心你上進(jìn)D啦,日日系廚房!張揚(yáng) 自己動(dòng)手,豐衣足食嘛。
陳阿嫦
人哋落班都去穩(wěn)節(jié)目,先學(xué)做人,再學(xué)做事。你反而中意自己系廚房。
張揚(yáng)(白)老婆,宜家唔興呢一套啦,總書記都叫我哋少D出去應(yīng)酬,多D翻屋企食飯吶
陳阿嫦(怒)你凈系識(shí)低頭拉車,總唔識(shí)抬頭望路嘅!
1(調(diào)寄平湖秋月)愁愁愁,點(diǎn)解就系你不羈脫潮流,對(duì)官職缺運(yùn)籌,不通人情道理注定蝕底,應(yīng)該懂得要逐流。
張揚(yáng)(接唱)要戒浮躁,戒懶求干,我自從政一點(diǎn)不改變,哪怕晴雨天變,本職工作定做好,無(wú)別向艱苦也愿承。
(白)俗語(yǔ)有話:靠人人會(huì)走,靠山山會(huì)倒,跟事業(yè)先致系長(zhǎng)久之計(jì)啊。
陳阿嫦(接唱)任你才華盡吐,你若一概不管,只會(huì)徒將青春耗。
張揚(yáng)
(接唱)寬心、寬心,要經(jīng)得考驗(yàn),人生必須經(jīng)風(fēng)雨,塞翁失馬卻有機(jī)緣,我或鵬程將高遠(yuǎn)
陳阿嫦(接唱)就怕此生有若黃粱夢(mèng)空空。張揚(yáng)
(接唱)何必徒增愁怨
陳阿嫦(接唱)我家陣確系要發(fā)癲。你唔見,而家早斷了前程。
(白)我今早聽人講單位里面要升一個(gè)副局長(zhǎng)啊,唔使問,又系章勝軍啦。你睇人哋,起點(diǎn)比你低,亦做過你下屬,而家已經(jīng)系風(fēng)云人物啦!哎,真系沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬(wàn)木春。
張揚(yáng)
???佢咁快又升職?真系天高唔算高,人心比天仲要高。陳阿嫦
哼,佢唔系十足冇耳藤篋——靠托!張揚(yáng)
咁又未必
陳阿嫦
你睇家下有D人,平時(shí)就:笑騎騎,聲大大──冇貨賣;
有野做就:好好好──睇唔到,繞埋手──晨早走; 領(lǐng)導(dǎo)系到就:周身郁──扮忙碌,知少少──扮代表; 有功勞就:擔(dān)凳仔──霸頭位,驚死執(zhí)輸。
張揚(yáng)
呢D系典型嘅“四風(fēng)”問題,練精學(xué)懶。系我哋而家黨嘅群眾路線教育要糾正嘅主要問題??!我系淡淡定──有錢剩。
陳阿嫦
我話你烏啄啄──任人將至真喇。哎,人人都話嫁公務(wù)員好,人哋嫁公務(wù)員,我又系嫁公務(wù)員,點(diǎn)解人哋咁好,我咁閉翳啊,你話啊。若系未出嫁,我早就掟左煲!
張揚(yáng)
老婆,做官一定要有真本事,要以實(shí)干求實(shí)績(jī),以實(shí)績(jī)求認(rèn)同,以作為求地位,得到群眾嘅認(rèn)可,其他都系浮云啊。
陳阿嫦(起身)我知道你有原則啦!你咪話我唔提醒你,你咁唔識(shí)變通啊,個(gè)女都睇唔起你啦。我無(wú)心情食啦,你自己食到夠啦?。ù蜷_門)
張揚(yáng)
(叫)喂,你去邊喇?
(中)
(門外兩個(gè)小女孩穿著校服,背著書包,正欲進(jìn)來(lái))張小慧
媽媽!
小丹
阿姨!我又來(lái)食飯啦,我爸爸媽媽又出去喇。陳阿嫦
哦,放學(xué)啦,快D入來(lái)食飯!
小丹
你千祈唔好講我系菠蘿雞——靠黐啊 陳阿嫦
你只馬騮仔!(兩小女孩放下書包)
張揚(yáng)
(拍著張小慧的腦袋):餓嘛?翻學(xué)其實(shí)好辛苦嘅。爸爸煮左你最中意嘅餸,快D來(lái)食。
張小慧((高興)爸爸就系叻,系單位系工作先進(jìn),系屋企仲系個(gè)好爸爸。爸爸你對(duì)美食咁有心得,不如開個(gè)美食專欄啦,個(gè)名就叫“舌尖上的麻涌”!
張揚(yáng)
嗯,都好,專門介紹麻涌美食,講唔定我嘅作品好快就可以好似麻涌香蕉咁樣名揚(yáng)四海!
陳阿嫦(挖苦)你爸爸無(wú)第樣叻,最拿手就系煮餸呢招啦!反正就比唔到你幸福。
張小慧
媽媽你錯(cuò)啦,我覺得幸福就系好似宜家咁樣,爸爸時(shí)時(shí)系仔女面前,仔女亦系父母面前,然后平平淡淡,平平安安。
張小慧(調(diào)寄雙飛蝴蝶)攜手度春秋,共賞春花滿月天。似牛母舐深情,相依相偎笑并肩。張揚(yáng)
(接唱)今生今世熱愛心不變。張小慧(接唱)一生一世樂似春歸燕。
張揚(yáng)
(接唱)兩相牽,笑聲喧,知心若似前世姐妹。張小慧(接唱)哪管罡風(fēng)摧折,只因爸爸伴我。
張揚(yáng)
(接唱)只因乖女伴我,護(hù)苗哺幼盡享樂無(wú)邊。張揚(yáng)
(白)所謂幸福家庭個(gè)個(gè)相似,幸福其實(shí)很簡(jiǎn)單。(豎起手指頭)叻!有老豆真?zhèn)鳎∶魈鞄闳トA陽(yáng)湖放風(fēng)箏!
小丹
(眼眶紅)小慧你真系幸福,我已經(jīng)三日無(wú)見到爸爸啦。他日日去應(yīng)酬,我都見唔到佢面
張小慧
你媽媽呢?
小丹
我媽媽中意出去打麻將,有時(shí)索性在朋友家過夜。我嫲嫲唔滿意媽媽成日出去,婆媳二人起紛爭(zhēng),你一言我一語(yǔ),媽媽斗氣番娘家,嫲嫲亦番去鄉(xiāng)下。你睇下,我宜家其實(shí)系個(gè)孤兒。
(調(diào)寄寄生草)冷冷雨夜尋父母,風(fēng)吹搖曳黑影疊重重,只是誰(shuí)個(gè)會(huì)憐愛伴床邊,我燈昏夢(mèng)醒哭叫無(wú)人;橙色小燈需通宵點(diǎn)開了,午夜房門長(zhǎng)合閉,僅此得溫暖。
張揚(yáng)
(接唱)怨只怨應(yīng)酬人情無(wú)力變,犧牲團(tuán)聚罔顧家小為前程。
小丹
(白)我去番學(xué)嘅時(shí)候,我好羨慕個(gè)D爸爸踩住單車送佢哋去翻學(xué)嘅同學(xué)仔,大家有講有笑。我特別羨慕你屋企好溫暖,爸爸落班就番來(lái)同你一齊,我屋企冷清清,我也不想回去。
張揚(yáng)
你唔翻屋企去邊? 小丹
去玩啊。
張揚(yáng)
嚇?咁樣好容易學(xué)壞哦,細(xì)細(xì)兜,容易媾。
小丹
我屋企好虛偽,爸爸媽媽人前扮對(duì)我好,需要我嘅時(shí)候,就帶我去應(yīng)酬,每次應(yīng)酬完,就猛鬧我呢度唔啱,個(gè)度唔啱,鬧我不懂禮貌,唔夠得體,唔夠醒目。從細(xì)到大,我無(wú)開心過一日!
陳阿嫦
小丹,你唔好怪你父母,佢哋咁樣都系為左工作上面有所突破,等你嘅日子可以過得好D 小丹
(怒)哼,佢哋根本就系為左佢哋自己!
(調(diào)寄妝臺(tái)秋思)父親愛似云煙,整天是為名利,我僅似只棋子,實(shí)情我嘅生存亦多余
陳阿嫦(接唱)吃驚處我怎生是,小娃說(shuō)話太偏激,你錯(cuò)怪他們,莫怨親慈,親恩豈可會(huì)抹去成白字
小丹
(接唱)佢真正是糊涂極了,只愛曲意攀附,求神問政更多余,威風(fēng)嗟來(lái)散也容易 陳阿嫦(接唱)世事..似玄機(jī)參不透,有些事..孩兒卻看得清楚
小丹
(接唱)實(shí)干夢(mèng)可園,怕只怕無(wú)本事,怕爸爸以后難有所依??戳a歸家亦有簾外燕,人卻要離家拋親兒
張揚(yáng)
(接唱)我暗自吃驚小年紀(jì)猶自見,只怨父母偏不見,染盡了春光亦是枉然,輕率錯(cuò)過了兒女成長(zhǎng)。
小丹
(白)我諗?shù)桨职謰寢尵驮鱽趩O,就猛食,因?yàn)槭澄揖蜁?huì)覺得好幸福。而家我經(jīng)常 3 胃痛(欲哭)
張小慧
系啊,她上課咯過血。陳阿嫦(轉(zhuǎn)過頭對(duì)張揚(yáng)):小丹平時(shí)睇落好活潑,古靈精怪咁,原來(lái)小小年紀(jì)咁多心事啊,仲好自卑添啊。
張揚(yáng)
小丹悟性比小慧高,但系長(zhǎng)期被忽視,太危險(xiǎn)喇。你成日好似陳年中草藥發(fā)爛渣,話我唔跟潮流,唔通你想我們嘅女兒都變成咁樣?
張小慧
媽媽,你唔好成日鬧爸爸,爸爸系堅(jiān)持自己?jiǎn)芰?,系個(gè)好男人,我對(duì)爸爸有信心。
張揚(yáng)
哈哈,大家唔見國(guó)家嘅“八項(xiàng)規(guī)定”、“六項(xiàng)禁令”出來(lái)之后,我哋既政風(fēng)行風(fēng)都轉(zhuǎn)變左啊,以后啊,公務(wù)員肯定都系好男人,唔食煙,唔飲酒、唔賭錢、唔去娛樂場(chǎng)所,更唔會(huì)亂媾女。你哋有無(wú)見到畫總書記嘅一副漫畫啊,漫畫里面,佢將一枚紅色大印章罩系一只鳥籠里面,代表佢將權(quán)力關(guān)入制度嘅決心啊。
陳阿嫦
即系話以后做老婆,吾使自己教育,自然有組織教育。
張揚(yáng)
對(duì),有執(zhí)行就有力度。所以啊,我哋要有人生追求,腳踏實(shí)地走好每一步,要低調(diào)做人,高調(diào)做事。
陳阿嫦
不過最緊要系要進(jìn)步,賺到錢心里面安定。張揚(yáng)
你又來(lái)喇?,F(xiàn)在嘅社會(huì)保障咁好,生老病全包,只要跟著共產(chǎn)黨走,有乜野好擔(dān)心!錢生不帶來(lái),死不帶走!
陳阿嫦
錢可以留比個(gè)女?。?/p>
張揚(yáng)
兩百年前林則徐就講過“留錢無(wú)用”:仔女如果好似我咁樣有作為,留錢比佢哋做乜野呢?既然佢哋有德有才,錢就會(huì)損害志向。人要奮斗才能夠有自信,有夢(mèng)想,才能夠有幸福感,人生才有意義。你唔見而家都宣傳“中國(guó)夢(mèng)”嗎?如果我哋替佢哋奮斗左,佢哋永遠(yuǎn)都無(wú)法享受到成功嘅喜悅同滿足。
陳阿嫦
如果仔女無(wú)本事總要留錢喇吧?
張揚(yáng)
林則徐又講,仔女如果唔叻,留錢比佢哋更加唔妥,佢哋凈系識(shí)洗錢,犯錯(cuò)機(jī)會(huì)仲多。你唔見新聞上面幾多“李某某、郭某某”啊。
陳阿嫦
(低頭)我只系唔想個(gè)女同我哋咁樣挨苦
張揚(yáng)
每一代人都會(huì)有這一代人嘅經(jīng)歷,我哋無(wú)辦法預(yù)計(jì),更加無(wú)法替他們承受。我哋都挨過苦,但是比起上一輩幸福好多喇。
(調(diào)寄月圓曲)幾經(jīng)苦不是苦,遇憂患心志定,認(rèn)真干不推卸,不無(wú)為過一生。山高路遠(yuǎn),永合步奔前程。
我哋系度奮斗,亦享受緊奮斗帶來(lái)嘅幸福。況且,而家我哋國(guó)家繁榮興旺,呢一代人會(huì)挨乜野苦???
張小慧
媽,人哋外國(guó)嘅富豪都喜歡將錢捐出去,仔女都自己奮斗。
陳阿嫦(反駁)問題系我而家都要等人捐比我呢!講來(lái)講去,就系偷懶唔想進(jìn)步!
(下)
(電話響起)
張揚(yáng)
(接電話)喂
周局長(zhǎng)
張揚(yáng),恭喜你啊,你要升職啦!
張揚(yáng)
???點(diǎn)解系我???我無(wú)同組織提過要升職?。?/p>
周局長(zhǎng)(笑)哈哈,我就系中意你個(gè)人實(shí)在。路遙知馬力啊,你系匹好馬啊,跑耐左就知道你厲害喇,聽日來(lái)我辦公室再傾啦!
張揚(yáng)
(激動(dòng)哋敬禮)系!多謝領(lǐng)導(dǎo)!陳阿嫦(呆呆哋)原來(lái)要升職嘅系我老公啊
(回過神,大喜,拍掌)終于守到云開見月明啰!
(調(diào)寄紅豆曲)一朝風(fēng)云際遇,從此吐氣揚(yáng)眉,心花經(jīng)怒放,看我把前程創(chuàng)!
(嬌聲)老公….張揚(yáng)
(板起臉)真系女人心,海底針,我都受夠你個(gè)扭紋柴啦。(往外走)陳阿嫦(叫)喂,你去邊?。?/p>
張揚(yáng)
(打開門)你自己食到夠啦!
張小慧
媽媽你平時(shí)總系吹錯(cuò)風(fēng),總系要趕爸爸出去,爸爸今次真系走啦!陳阿嫦(急,跺腳,追,下)老公….(兩女孩捂嘴相視而笑,幕下)
第四篇:筆譯十大名家資料
道安(312~385)
生平:釋道安是東晉十六國(guó)時(shí)期的佛學(xué)巨子,也是中國(guó)佛教史上劃時(shí)代的佛教學(xué)者和僧團(tuán)領(lǐng)袖,俗姓衛(wèi),西晉永嘉六年(312年)生于常山(郡治在今河北正定南)扶柳。他的家族本是儒學(xué)世家,但父母早喪,從小寄養(yǎng)在表兄孔氏家里。7歲開始讀書,經(jīng)過五年學(xué)習(xí),粗通五經(jīng)文義;12歲出家為僧,開始了為弘揚(yáng)佛教而不倦努力的生涯。
翻譯理念:他在《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄序》中提出自己的翻譯理念,即,翻譯有“五失本”、“三不易”。這為后來(lái)的譯經(jīng)工作指出了正確的道路。此即漢譯經(jīng)典五種易于失去原意的情形和三種導(dǎo)致翻譯不容易的原因。同時(shí)他反對(duì)“義格”。
著作:綜括道安一生,他在佛學(xué)上的貢獻(xiàn)在于領(lǐng)導(dǎo)并參加翻譯了《中阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》、《三法度經(jīng)》、《阿毗曇八犍度論》、《毗曇心論》、《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄》、《鼻那耶經(jīng)》等上百卷、百余萬(wàn)字的佛經(jīng)。佚失的著作還很多。
玄奘
生平:唐代著名三藏法師,佛教學(xué)者、旅行家,是中國(guó)佛教三大翻譯家,唯識(shí)宗的創(chuàng)始者之一。出家后遍訪佛教名師,因感各派學(xué)說(shuō)紛歧,難得定論,便決心至天竺學(xué)習(xí)佛教。歷代民間廣泛流傳其故事,如元吳昌齡《唐三藏西天取經(jīng)》雜劇,明吳承恩《西游記》小說(shuō)等,均由其事跡衍生。著作:曾編譯《成唯識(shí)論》,所撰又有《大唐西域記》。這些都為我國(guó)佛教事業(yè)的發(fā)展,印度佛教古典的保存以及古代歷史地理的研究做出了卓越的貢獻(xiàn)。
翻譯理念:玄奘所譯佛經(jīng),筆法謹(jǐn)嚴(yán),世稱“新譯”。玄奘的主要貢獻(xiàn)除了佛經(jīng)漢譯,漢經(jīng)梵譯之外,還有翻譯理論方法的創(chuàng)新(從舊譯到新譯,從直譯到意譯,并將直譯和意譯完美結(jié)合;在翻譯實(shí)踐中提出譯經(jīng)標(biāo)準(zhǔn):“既須求真,又須喻俗”;提出五不翻譯原則,即五大音譯翻譯原則;不翻不是跳過不翻,是指今天我們說(shuō)講的音譯)
林紓
生平:(1852~1924年)福建閩縣(今福州市)人。近代文學(xué)家、翻譯家,中國(guó)翻譯史上的開拓者。原名群玉,字琴南,號(hào)畏廬,別署冷紅生,晚稱蠡叟、補(bǔ)柳翁、踐卓翁、長(zhǎng)安賣畫翁。早年因博學(xué)強(qiáng)記,能詩(shī),能文,能畫,有狂生的稱號(hào)。曾在北京任五城中學(xué)國(guó)文教員后在北京,專以譯書售稿與賣文賣畫為生。翻譯理念:林紓提出注重翻譯的目的性和功能性,林紓認(rèn)為其翻譯的作品應(yīng)該順應(yīng)中國(guó)人民的表達(dá)習(xí)慣和熟悉的表現(xiàn)形式使譯文與原文從總體感覺上保持一致。林紓在翻譯過程中更為注重的是讀者的感受。著作:其代表作有《黑奴吁天錄》《茶花女》《快肉余生記》《大衛(wèi)科波菲爾》《凱撒遺事》《伊索寓言》《魯濱孫飄流記》《雙雄義死錄》。其作品被后人認(rèn)為有救世功能和啟發(fā)民眾智慧的作用。
林紓在翻譯的數(shù)量上讓你瞠目結(jié)舌,但由于他本人并不懂外文,翻譯全靠旁人轉(zhuǎn)述,因此其翻譯的作品在一定程度上還是與原著有一定的區(qū)別。
嚴(yán)復(fù)
生平:嚴(yán)復(fù)(1854.1.8—1921.10.27)原名宗光,字又陵,是清末很有影響的資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國(guó)近代史上向西方國(guó)家尋找真理的“先進(jìn)的中國(guó)人”之一。嚴(yán)復(fù)是中國(guó)近代翻譯史上學(xué)貫中西、劃時(shí)代意義的翻譯家,也是我國(guó)首創(chuàng)完整翻譯標(biāo)準(zhǔn)的先驅(qū)者。
翻譯理念:嚴(yán)復(fù)鮮明地提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)。這條著名的“三字經(jīng)”對(duì)后世的翻譯理論和實(shí)踐的影響是巨大而深遠(yuǎn)的。其翻譯作品多起到了啟迪民眾思想的作用。
“信”(faithfulness)是指忠實(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的內(nèi)容;“達(dá)”(expressiveness)指譯文通順流暢;“雅”(elegance)可解為譯文有文才,文字典雅
主要翻譯著作有:《天演論》《群己權(quán)界論》(《自由論》)《穆勒名學(xué)》《法意》《社會(huì)通詮》《名學(xué)淺說(shuō)》(《名學(xué)啟蒙》)《原富》
傅雷
生平:傅雷(1908.4.7—1966.9.3)上海人,翻譯家,文藝評(píng)論家。曾留學(xué)法國(guó)。20世紀(jì)60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國(guó)巴爾扎克研究會(huì)吸收為會(huì)員。他的全部譯作已被整理成《傅雷譯文集》。翻譯理念:傅雷在翻譯過程中注重傳神達(dá)意,注重“神”與“形”的和諧。傅雷認(rèn)為翻譯之前要熟悉要譯的文本,要反復(fù)研究直到“化為我有”,這樣才能翻譯出好的作品來(lái)。
著作:傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國(guó)文學(xué)作品。其代表作有:《高老頭》《歐也妮·葛朗臺(tái)》《貝姨》三名人傳《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》《老實(shí)人》《天真漢》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》《夏洛外傳》等
Cicero西塞羅
馬庫(kù)斯·圖留斯·西塞羅(Marcus Tullius Cicero),公元前106年1月3號(hào)—前43年12月7號(hào)。古羅馬著名政治家、演說(shuō)家、雄辯家、翻譯家、法學(xué)家和哲學(xué)家。西塞羅出身于古羅馬奴隸主騎士家庭,以善于雄辯而成為羅馬政治舞臺(tái)的顯要人物。從事過律師工作,后進(jìn)入政界。開始時(shí)期傾向平民派,之后成為貴族派。公元前63年當(dāng)選為執(zhí)政官,在后三頭政治聯(lián)盟成立后被三頭之一的政敵馬克·安東尼(Marcus Antonius,公元前82—前30年)派人殺害。
他是西方史上最早的翻譯家之一,他提出了“功能對(duì)等”的翻譯理念雛形。西塞羅的主要觀點(diǎn):
1.翻譯也是文學(xué)創(chuàng)作。
2.提出“解釋員”式翻譯和“演說(shuō)家”式翻譯,即直譯與意譯。3.直譯是缺乏技巧的表現(xiàn)。翻譯應(yīng)保留詞語(yǔ)最內(nèi)層的東西,即意思 4.譯者應(yīng)該像演說(shuō)家一樣,使用符合古羅馬語(yǔ)言習(xí)慣的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)外來(lái)作品的內(nèi)容。
5.各種語(yǔ)言的修辭手段彼此相通,因此翻譯可以做到風(fēng)格對(duì)等。6.西塞羅提出并強(qiáng)化了譯者的“征服者”身份這一觀點(diǎn),這對(duì)譯者和讀者以及原作者來(lái)講,都是一種極端化的思想。
(作為譯者,這時(shí)的羅馬人就是“征服者”,像掠奪戰(zhàn)利品似的來(lái)利用和掠奪希臘的文化產(chǎn)品。)他們用拉丁語(yǔ)翻譯或改編荷馬的史詩(shī)和埃斯庫(kù)羅斯、索??死账?、歐里庇得斯、米南德等人的希臘戲劇作品。他們以勝利者的姿態(tài)把希臘作品作為一種由他們?nèi)我狻霸赘畹摹薄拔膶W(xué)戰(zhàn)利品”。他們(對(duì)原作隨意加以刪改,絲毫也不顧及原作的完整性,選擇翻譯作品并吸取希臘文化的精華,為我所得,為我所用,使異域文化歸順并豐富譯語(yǔ)文化。)這樣,羅馬的譯者就可以凌駕于希臘原作者之上了。(西方翻譯史上第一位理論家、古羅馬翻譯家西塞羅認(rèn)為譯作超過原作,譯者高于作者。)譯者的主體性作用發(fā)揮到了極致。這是一種極端的表現(xiàn)。
主要作品:《論演說(shuō)家》(De oratore)、《論最優(yōu)秀的演說(shuō)家》(Deoptimo genere oratorum)和《論善與惡之定義》(De finibus bonorum et malorum)《論共和國(guó)》(《論國(guó)家》)《論法律》《論責(zé)任》《論名聲》《論命運(yùn)》
7.Alexander Fraser Tytler(A.F.泰特勒)
生平:18世紀(jì)著名英國(guó)翻譯家。著作:《論翻譯的原理》(Essay on the Principles of Translation),提出了“翻譯三原理”,對(duì)當(dāng)時(shí)以及以后影響很大。
翻譯理念:于1790年著《論翻譯的原理》一書,提出了著名的翻譯三原則: 1.譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想。
2.譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同。3.譯文與原作同樣流暢。
泰特勒指出,這三項(xiàng)原則是好的翻譯所必備的條件,它們次序的排列是恰當(dāng)?shù)摹⒆匀坏?,是按重要順序排列的,如果在不得已的情況下要犧牲某一個(gè)原則就要注意到它們的次第和比較上的重要性,決不能顛倒主次,以犧牲思想內(nèi)容的忠實(shí)來(lái)求得譯文的優(yōu)美和流暢。
而泰特勒的三原則是忠實(shí)的三個(gè)層次的詳細(xì)界說(shuō),從內(nèi)容忠實(shí)到風(fēng)格手法一致再到語(yǔ)言表達(dá)自然流暢,步步深入、層次井然。反映出的邏輯形式清晰明了,與洗練含蓄、充滿暗示的“信達(dá)雅”的重大不同。
“(1)That the Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work;(2)That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original;(3)That the Translation should have all the ease of original composition.”“(1)譯作應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想;(2)譯作的風(fēng)格和手法應(yīng)和原作屬于同一性質(zhì);(3)譯作應(yīng)具備原作所具有的通順?!保ㄗT載喜,2006:129)John Catford(約翰.卡特福德)(倫敦學(xué)派)
生平:著名英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家和翻譯理論家,出生于蘇格蘭愛丁堡,就讀于愛丁堡皇家高中和愛丁堡大學(xué),專攻法國(guó)語(yǔ)言文學(xué),曾在法國(guó)巴黎大學(xué)鉆研語(yǔ)言學(xué),獲文學(xué)學(xué)士地位,畢業(yè)后在愛丁堡大學(xué)任教。曾執(zhí)教于美國(guó)密執(zhí)安大學(xué),任語(yǔ)言學(xué)教授。
著作:英國(guó)倫理學(xué)派代表作《翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論》 翻譯理論:卡特福德的翻譯限度理論
他認(rèn)為,翻譯是把一種語(yǔ)言的文本材料替換成另一種語(yǔ)言對(duì)等的文本材料。翻譯是可能的,但完全翻譯是不可能的。為了建立翻譯等值關(guān)系,原語(yǔ)和譯語(yǔ)文本都必須與功能上相關(guān)的語(yǔ)境特征相聯(lián)系。反之,如果不可能把功能上相關(guān)的語(yǔ)境特征建立在譯語(yǔ)文本的語(yǔ)境意義之中,就無(wú)法進(jìn)行翻譯,或者說(shuō)出現(xiàn)了不可譯性??ㄌ馗5聦⒎g的不可譯性分為兩大類,一類是語(yǔ)言因素造成的不可譯,另一類是文化因素造成的不可譯。補(bǔ)充而已::: 語(yǔ)言的不可譯
所謂語(yǔ)言的不可譯,是指在語(yǔ)言形式方面,譯語(yǔ)沒有與原語(yǔ)文本相對(duì)應(yīng)的形式特征??ㄌ馗5抡J(rèn)為,語(yǔ)言的不可譯主要源自兩個(gè)方面:第一,原語(yǔ)中的兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞匯或語(yǔ)法單位共用一個(gè)語(yǔ)言形式;第二,原語(yǔ)單位一詞多義,而譯語(yǔ)中沒有相應(yīng)的一詞多義。如同形異義,同音異義,諧音雙關(guān)等現(xiàn)象都會(huì)對(duì)翻譯活動(dòng)造成一定的障礙。
2.1.1同形異義和同音異義造成的不可譯
英語(yǔ)句子“Time flies.”中的“flies”既可以是名詞“fly”(蒼蠅)的復(fù)數(shù)形式,又可以是動(dòng)詞“fly”(飛快的流逝)的第三人稱單數(shù)。再加上“time”本身既可做名詞又可做動(dòng)詞,因此這句話就可能有兩種理解:(1)How quickly time flies.(2)Make observation on the speed of flies.這種英語(yǔ)語(yǔ)言本身所具有的含混性在漢語(yǔ)中是無(wú)法完整的表達(dá)出來(lái)的。
2.1.2諧音雙關(guān)造成的不可譯
謎語(yǔ)一則:What begins with T, ends with T, and is full of tea.這則謎語(yǔ)的謎底為teapot.謎面中的字母 “T”不僅代表單詞 “teapot”的首尾字母,還借諧音暗指“tea”,起到了提示答案的作用。對(duì)于這類謎語(yǔ),如在翻譯中不加以解釋,只按字面直譯成漢語(yǔ),譯者是很難明白的。
2.1.3對(duì)偶
一孤舟,二客商,三四五六水手,扯起七八葉風(fēng)蓬,下九江,還有十里。
十里運(yùn),九里香,七八六五號(hào)輪,雖走四三年舊道,只二日,勝似一年。
對(duì)偶要求上下兩句在結(jié)構(gòu)上相同或相似,字?jǐn)?shù)相等或基本相等,非常講究形式,上面這個(gè)例子就是不能英譯的一例。
2.2文化的不可譯
卡特福德把文化不可譯產(chǎn)生的原因歸納為與原語(yǔ)文本功能相關(guān)的語(yǔ)境特征在譯語(yǔ)文化中不存在。他還認(rèn)為,文化的不可譯一般不像語(yǔ)言的不可譯那么絕對(duì),有些文化上不可譯的詞語(yǔ)也可歸之于語(yǔ)言的不可譯。前面我們說(shuō)過,由于歷史背景、發(fā)展?fàn)顩r、民族信仰、自然地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等等的不同造成了各個(gè)民族文化的不同。在一種文化中存在的現(xiàn)象有可能在另一種文化中是缺失的,這就造成了不可譯性。
2.2.1歷史典故造成的不可譯性
“東施效顰”對(duì)于大部分中國(guó)人來(lái)說(shuō),理解這個(gè)成語(yǔ)是沒有什么問題的,然而如果只按字面意義將它翻譯成: DongShi imitates XiShi.那么原文的文化內(nèi)涵就完全沒有被表達(dá)出來(lái)。如果想要譯文讀者也明白,那就得對(duì)譯文進(jìn)行加工,翻譯為“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”更合適。
2.2.2 詞義空缺造成的不可譯性 最顯著的例子就是中西方親屬稱謂的不同。中國(guó)傳統(tǒng)文化的核心是倫理道德,家族倫理是這一倫理道德的基本。所以在漢語(yǔ)的親屬稱謂中,父系、母系、長(zhǎng)幼尊卑都劃分地十分明確,一點(diǎn)都不含糊。而在英語(yǔ)中親屬的稱謂卻不一樣,只表明輩分。例如:漢語(yǔ)中有祖父、外祖父、祖母、外祖母之分,而英語(yǔ)中,祖父母、外祖父母的稱謂不分,都用“grandfather”和“grandmother”。因此,在翻譯這些稱謂時(shí)也有一定的難度,有時(shí)就不能清楚的表達(dá)出人物之間的關(guān)系。
9.Peter Newmark(彼得.紐馬克)生平:彼得·紐馬克,生于1916年,是著名的翻譯家和翻譯理論家。他從事過多種歐洲語(yǔ)言的翻譯工作,是出色的譯者和編輯。紐馬克同時(shí)也是一位語(yǔ)言學(xué)家,并擔(dān)任英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。他的主要興趣就是把語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論應(yīng)用于翻譯實(shí)踐之中,把翻譯研究和英語(yǔ)語(yǔ)言研究相結(jié)合。補(bǔ)充:::
彼特·紐馬克出生于捷克的布爾諾市。五歲時(shí),離開家鄉(xiāng)遷居英國(guó),之后在英國(guó)接受傳統(tǒng)的學(xué)院教育。紐馬克曾就讀于著名的拉格比公學(xué),后就讀于劍橋大學(xué)的三一學(xué)院,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,期間他學(xué)習(xí)并精通法了法語(yǔ)和德語(yǔ),且英國(guó)文學(xué)成績(jī)優(yōu)異。與在拉格比公學(xué)壓抑的氛圍相比,劍橋的學(xué)習(xí)開放而自由。二戰(zhàn)后回國(guó)從事教師工作,他的教師經(jīng)歷漸漸改變了他對(duì)翻譯在英國(guó)教育體系中的看法。紐馬克發(fā)展并完善以翻譯作為雙語(yǔ)對(duì)比分析的手段的教學(xué)方法。
著作:
第一步著作《翻譯問題探討》 《翻譯教程》(A Textbook of Translation)《論翻譯》(About Translasion)《翻譯短評(píng)》(Paragraphs on Translation)和《翻譯短評(píng)(第二集)》(More paragraphs on Translation)。
翻譯理念:其翻譯思想的核心觀念-“交際翻譯”和“語(yǔ)義翻譯”在《論翻譯》(About Translasion)一書,提出全新概念“翻譯關(guān)聯(lián)法” 他反對(duì)過分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言社會(huì)層面的價(jià)值,而是把語(yǔ)言看做思考和自我表達(dá)的工具,重視語(yǔ)言的交際功能,從而形成了“交際翻譯”的觀點(diǎn)。
10.Eugene Nida(尤金.奈達(dá))生平:尤金·A·奈達(dá)(Eugene A.Nida),美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。1943年獲密歇根大學(xué)語(yǔ)言學(xué)博士學(xué)位,之后長(zhǎng)期在美國(guó)圣經(jīng)學(xué)會(huì)主持翻譯部的工作,曾任美國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)主席,1980年退休后任顧問。他一生的主要學(xué)術(shù)活動(dòng)都圍繞《圣經(jīng)》翻譯展開。在《圣經(jīng)》翻譯的過程中,奈達(dá)從實(shí)際出發(fā),發(fā)展出了一套自己的翻譯理論,最終成為翻譯研究的經(jīng)典之一。
奈達(dá)是一位杰出的語(yǔ)言學(xué)家,他到過96個(gè)國(guó)家,在一百多個(gè)國(guó)家做過講座,來(lái)中國(guó)有13次之多,直至2003年,奈達(dá)89歲高齡時(shí),仍到非洲講學(xué) 翻譯理念:奈達(dá)理論的核心概念是“功能對(duì)等”(“動(dòng)態(tài)對(duì)等”)。
所謂“功能對(duì)等”,就是說(shuō)翻譯時(shí)不求文字表面的死板對(duì)應(yīng),而要在兩種語(yǔ)言間達(dá)成功能上的對(duì)等?!肮δ軐?duì)等”中的對(duì)等包括四個(gè)方面:
1.詞匯對(duì)等;2.句法對(duì)等;3.篇章對(duì)等;4.文體對(duì)等。由于奈達(dá)把翻譯和語(yǔ)言學(xué)密切聯(lián)系,他把翻譯的過程分成了四個(gè)階段:分析(analysis),轉(zhuǎn)換(transfer),重組(restructuring)和檢驗(yàn)(test)。補(bǔ)充:::
在這四個(gè)方面中,奈達(dá)認(rèn)為,“意義是最重要的,形式其次”(郭建中,2000 , P67)。形式很可能掩藏源語(yǔ)的文化意義,并阻礙文化交流。因此,在文學(xué)翻譯中,根據(jù)奈達(dá)的理論,譯者應(yīng)以動(dòng)態(tài)對(duì)等的四個(gè)方面,作為翻譯的原則,準(zhǔn)確地在目的語(yǔ)中再現(xiàn)源語(yǔ)的文化內(nèi)涵。
奈達(dá)有關(guān)翻譯的定義指明,翻譯不僅是詞匯意義上的對(duì)等,還包括語(yǔ)義、風(fēng)格和文體的對(duì)等,翻譯傳達(dá)的信息既有表層詞匯信息,也有深層的文化信息。
著作:奈達(dá)著作等身,他單獨(dú)或合作出版著作40多部,發(fā)表論文250馀篇,另外,還有13本專供《圣經(jīng)》譯者使用的參考書。奈達(dá)的第一本專著是1946年出版的《<圣經(jīng)>翻譯》(Bible Translating),最有影響的是1964出版的《翻譯的科學(xué)探索》(Toward a Science of Translating),其次要數(shù)《翻譯理論與實(shí)踐》(The Theory and Practice of Translation),系與查爾斯·泰伯合著(1969)?!墩Z(yǔ)言與文化——翻譯中的語(yǔ)境》
第五篇:名家論教育資料
名家論教育資料大全
我的教育信條(杜威)
杜威:教育即生長(zhǎng)
愛因斯坦:論教育
陶行知生活教育理論體系
教育的23常能--陶行知
陶行知
陶行知永不褪色的教育思想
(一)陶行知永不褪色的教育思想
(二)陶行知永不褪色的教育思想
(三)陶行知永不褪色的教育思想
(四)陶行知永不褪色的教育思想
(五)陶行知永不褪色的教育思想
(六)陶行知永不褪色的教育思想
(七)陶行知永不褪色的教育思想
(八)陶行知永不褪色的教育思想
(九)陶行知永不褪色的教育思想
(十)陶行知永不退色的教育思想
(十一)陶行知永不褪色的教育思想
(十二)托爾斯泰如是說(shuō)
(一)托爾斯泰如是說(shuō)
(二)托爾斯泰如是說(shuō)
(三)托爾斯泰如是說(shuō)
(四)托爾斯泰如是說(shuō)
(五)托爾斯泰如是說(shuō)
(六)托爾斯泰如是說(shuō)
(七)錢理群
中學(xué)校園文化建設(shè):一項(xiàng)不可忽視的教育工程 直面中學(xué)教育的深層次問題
做教師真難,真好
致青年朋友
(一)致青年朋友
(二)致青年朋友
(三)劉鐵芳
何謂班級(jí)民主管理
必須超越技術(shù)主義
點(diǎn)亮我們的心燈
偉大的教育者都是偉大的讀書者
該給孩子什么樣的班級(jí)生活
肖川
道德教育的目標(biāo)
自述:我受教育的經(jīng)歷
我的教學(xué)主張
教師的六個(gè)學(xué)會(huì)
建基于信仰的教育
教師的幸福人生與專業(yè)成長(zhǎng)
成為知識(shí)分子
肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(一)肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(二)肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(三)肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(四):假如我能做一個(gè)校長(zhǎng)
肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(五)肖川教育隨筆精華實(shí)錄
(六):作為理想主義者的教師
周國(guó)平
比成功更重要的周國(guó)平論教育(選、三)
周國(guó)平論教育(選、二)
周國(guó)平論教育(選、一)
做一個(gè)有靈魂的人
教育的七條箴言
張文質(zhì):
在逆光中行走(節(jié)錄)
教育是慢的藝術(shù)
(一)教育是慢的藝術(shù)
(二)李鎮(zhèn)西:初當(dāng)班主任
吳非:反抗需要勇氣和底氣
吳非:論校長(zhǎng)的教育使命
朱小曼:班主任與班主任工作——一種值得重視和挖掘的教育資源 許錫良:對(duì)習(xí)慣的追問——評(píng)魏書生先生的習(xí)慣
許錫良:教育評(píng)估正在將中國(guó)的教育引向死路
許錫良:能夠讓學(xué)生喜歡的學(xué)校才是好學(xué)校
李石華:中國(guó)家庭教育缺什么(選一)
鄭杰:為什么教育家辦學(xué)可能是有害的薛涌:張磊為什么把錢給了耶魯
教育最重要的就是自由!
品格之憂(徐九慶:《中國(guó)教育怎么了》選一)
一旦失去信任,溝通再無(wú)可能(徐九慶:《中國(guó)教育怎么了》選二)當(dāng)教育不再?gòu)?qiáng)調(diào)育人(徐九慶:《中國(guó)教育怎么了》(選三)朱永新:追問教育的原點(diǎn)!
張志勇:做敢于直面“真教育”的勇士
馮驥才:人文精神是教育的靈魂
張志勇:都是教育體制惹的禍?
奧巴馬:構(gòu)建美國(guó)全面而有競(jìng)爭(zhēng)力的教育體系
奧巴馬總統(tǒng)對(duì)全國(guó)學(xué)生在線演講的講稿全文
奧巴馬:美國(guó)的未來(lái)取決于什么?
聆聽大師的聲音
聆聽大師的聲音
(一)聆聽大師的聲音
(二)聆聽大師的聲音
(三)牛頓語(yǔ)錄
教育是沒有用的林格:教育是沒有用的(一)
教育是沒有用的(二)教育之困
教育是沒有用的(三)回歸教育的純真
教育是沒有用的(四)全面依靠孩子
教育是沒有用的(五)教育的目標(biāo)是煥發(fā)人性光輝
第56號(hào)教室的奇跡
第56號(hào)教室的奇跡(連載,一)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,二)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,三)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,四)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,五)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,六)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,七)
第56號(hào)教室的奇跡(連載,八)
政策法規(guī)規(guī)定條例
教育名言大全
班主任管理經(jīng)驗(yàn)50條軍規(guī)
高中教室189條常用標(biāo)語(yǔ)
國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要
教育部:《中小學(xué)班主任工作規(guī)定》
關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范中小學(xué)辦學(xué)行為深入實(shí)施素質(zhì)教育的意見
2006:教育部關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)中小學(xué)班主任工作的意見
四大亮點(diǎn):教育部解讀《中小學(xué)班主任工作規(guī)定》
國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要
持續(xù)提升高中教學(xué)質(zhì)量的18條建議
未成年人健康上網(wǎng)指導(dǎo)
升學(xué)率不得作中國(guó)教師考核指標(biāo)
如東縣實(shí)驗(yàn)中學(xué)教師“每日十問”
哈佛圖書館自習(xí)室墻上的訓(xùn)言
世界人權(quán)宣言
美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)教育職業(yè)道德規(guī)范
21條學(xué)生品德規(guī)范準(zhǔn)則
其他類
關(guān)于舉辦“全國(guó)班主任隊(duì)伍建設(shè)及專業(yè)發(fā)展高級(jí)論壇”的通知 杜朗口“熱”的“冷”思考
高校招生將添兩道門檻未來(lái)10年年年擴(kuò)招
中國(guó)教改方向是“去官場(chǎng)化”
如果不是真心熱愛,就請(qǐng)不要當(dāng)老師
優(yōu)秀班主任的五項(xiàng)追求
陶行知與南京安徽公學(xué)
思想者:教師的應(yīng)然追求
擇校費(fèi)有礙教育公平
藝蓮苑里的生活教育
電子圖書館
電子閱覽室
孔慶東:溫酒一杯話高考
《高三》
把學(xué)生帶到高速公路的入口處
快樂班主任守則
班主任一定要面對(duì)的9個(gè)問題
遼寧本溪一中學(xué)校長(zhǎng)涉嫌貪污千萬(wàn)元被批捕
廣東紫金限期清退代課教師執(zhí)教17年補(bǔ)償9千元落淚
農(nóng)村代課教師新年集體遭清退與學(xué)生合影落淚
“中國(guó)反傳統(tǒng)教育全才培訓(xùn)機(jī)構(gòu)”訓(xùn)練營(yíng)中14歲男孩被打成病危 廣西南寧通報(bào)“網(wǎng)癮少年”被打死案
行走學(xué)校無(wú)法無(wú)天意料之中的必然
楊永信網(wǎng)絡(luò)成癮戒治中心:86條規(guī)定
徐向陽(yáng)的“行走學(xué)?!?/p>
戒除網(wǎng)癮的“魔鬼訓(xùn)練營(yíng)”(視頻)
誰(shuí)養(yǎng)大了“治網(wǎng)癮”產(chǎn)業(yè)?
令我無(wú)語(yǔ)的“教授”
WOW公會(huì)會(huì)長(zhǎng)與陶宏開的一次電視PK
河南新密高三生自殺遺書不滿學(xué)校不正之風(fēng) 警惕德育的“婢女化”趨勢(shì)
國(guó)際視野下的中國(guó)高等教育
改變一生的五句話
數(shù)子十過,不如贊子一長(zhǎng)
我們離成功還有多遠(yuǎn)?
沒有懲罰的教育是不完整的教育
侮辱教師,教育民主失衡的結(jié)果
中國(guó)教育:惹不起你躲的起
父親,原來(lái)可以這樣做
一位浙大教授令人寒心的演講
為什么上大學(xué)
不上大學(xué)也可以
給所有還在大學(xué)中徘徊的人
學(xué)校還是要慎提“開除”
我為你驕傲
導(dǎo)致學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣的主要原因到底有哪些? 中國(guó)教育之“九問”!
我心中的班主任
又一個(gè)“早教”的悲劇
假如今天是我生命中的最后一天
我與一個(gè)高三逃課生的網(wǎng)聊
寫給我親愛的女孩們
愈行愈遠(yuǎn)的教育
多元智力理論的教育價(jià)值
新教育的時(shí)代使命
為幸福而做教師
也問易中天勵(lì)志培優(yōu)咋就摧殘人性?
駁易中天:勵(lì)志非立志
世界上最大的教室和最堅(jiān)強(qiáng)的學(xué)生
“另類教師”需要的是勇氣
好一位老板老班
初識(shí)老板老班
讓學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)軌道
看韓國(guó)教師懲罰學(xué)生
教育不轉(zhuǎn)型國(guó)人只能當(dāng)苦力
超常規(guī)行為引發(fā)的思考
美國(guó)的一節(jié)語(yǔ)文課和中國(guó)的一節(jié)語(yǔ)文課
中美招聘廣告的差異
從教師心理研究熱點(diǎn)看30年“好教師”標(biāo)準(zhǔn)的變遷 如何選擇一所理想的高中學(xué)校
中國(guó)的男人需要一點(diǎn)性感和陽(yáng)剛教育
畢業(yè)班的中后期管理
高三典型心理10問
高三學(xué)生如何選擇專業(yè)
自習(xí)課上16歲男孩跳下五樓身亡家屬校園內(nèi)討說(shuō)法 《中國(guó)青年報(bào)》:班干部,選出來(lái)
感動(dòng)中國(guó)的10大災(zāi)區(qū)教師
四川安縣考生“巨型教室”中積極備戰(zhàn)高考 高考改卷內(nèi)幕
對(duì)江蘇省美術(shù)高考統(tǒng)考評(píng)分的質(zhì)疑
2008高考作文中的搞笑語(yǔ)句
一張凳子引發(fā)的改變