欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案]

      時(shí)間:2019-05-13 05:33:26下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案]》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案]》。

      第一篇:2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案]

      理解并翻譯文中的句子

      一、考點(diǎn)解讀

      理解文中句子,就是能根據(jù)語境讀懂、領(lǐng)會某一個(gè)句子的意思,能從思想內(nèi)容、表達(dá)效果、語氣等方面對這個(gè)句子作深入分析。

      翻譯句子,就是將文言句子譯成合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范、合乎邏輯的白話文,要通順、規(guī)范、簡潔、明白、生動。

      二、考查方式

      一是在第Ⅰ卷的文言文中選2-3個(gè)句子,一是給一小段或全譯或選幾句譯。

      三、應(yīng)考方略

      1.通過課本文言文的復(fù)習(xí),積累實(shí)詞、虛詞、句式、活用知識,了解古代生活習(xí)慣、表達(dá)方式。

      2.選取課本上的典范篇目2-3篇,或幾段,規(guī)范翻譯。3.選課外2-3篇文章試著翻譯,找出錯(cuò)誤地方,集中糾正。

      翻譯要以直譯為主,落實(shí)重點(diǎn)實(shí)詞、虛詞、句式、語氣得分點(diǎn);意譯為輔,意思要準(zhǔn)確、清晰、連貫。

      翻譯的常用方法:

      (1)對換。即將單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音詞,將通假字換成本字,將活用的詞換成活用后的詞等。例如:

      蹇叔 之 子 與 師 蹇步 的 兒子 參加(了這支)軍隊(duì)

      將單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音詞的方式主要有:①在單音詞前后加前綴或后綴。如:石(石頭)。②在單音詞前后加同義詞或近義詞,合成一個(gè)雙音詞來達(dá)意。如:財(cái)(錢財(cái)),愚(愚笨),過(過失)等。③換成另一個(gè)詞。如益(更加),逐(追擊)等。

      (2)保留。指保留不譯。像朝代、年號、人物、地名、官職等專有名詞,可照錄不翻譯。如上例中的“蹇叔”,又如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡”中的“慶歷四年”,就可以照寫。

      (3)刪略。就是略去不譯。文言句中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場合的連詞“而”等等,白話中沒有相當(dāng)?shù)脑~對譯,而刪去之后又不影響句子的準(zhǔn)確、通順,便可刪略不譯。文言實(shí)詞中有些重文和互文,有時(shí)也可略去不譯,有的則可以合并譯出。

      例如:“登軾而望之”,其中“而”連接兩個(gè)動作,在時(shí)間方面前后相承,不必勉強(qiáng)譯為“而且”。

      又如:“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以同譯為“(秦人)趁著十分有利的形勢”。

      還如:“山有小口,仿佛若有光?!?“仿佛”“若”只譯其中的一個(gè))“師道之不傳也久矣?!?“之”為助詞,取消句子獨(dú)立性,不譯)

      “晝夜勤作息”(“作息”為偏義復(fù)詞,其中的“息”無實(shí)意,不譯)(4)添補(bǔ)。即補(bǔ)充文言中省略了而現(xiàn)代漢語卻不能省略的部分。一般有以下幾種情況須添補(bǔ):

      ①補(bǔ)上必要的關(guān)聯(lián)詞語,使上下文氣貫通。②補(bǔ)足原文中省略了的句子成分。③補(bǔ)上必要的量詞。

      例如:“古法采草藥多用二月、八月,此殊未當(dāng)?!?/p>

      譯文:以往的做法采擷草藥大多利用二月和八月的時(shí)間;(其實(shí))這種做法是極不妥當(dāng)?shù)?。又如:上胡不法先王之法?非不賢也。

      譯文:國君為什么不襲用前代君王的法令制度?不是(先王的法令制度)不好。(5)衍意。凡無法直譯的句子,或直譯反而顯得不通暢的地方,一般可采取衍述大意的“活譯”辦法。如文言中的特殊詞語,用了修辭格或典故的地方,可根據(jù)上下文靈活、變通地譯出大意。例如:“鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔”,這里的“始齔”意為“剛剛換牙”,把它活譯為“約七八歲”更恰當(dāng)。

      (6)調(diào)整。就是按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對譯的基礎(chǔ)上,調(diào)整詞序,使譯句通達(dá)。比如說,文言中的“主謂倒裝”“賓語前置”“定語后置”“介詞結(jié)構(gòu)后置”等,翻譯時(shí),應(yīng)將文言連用的兩個(gè)單音詞(在現(xiàn)代漢語中恰好是一個(gè)雙音詞)拆成兩個(gè)單音詞。如:妻子(妻子、兒女)。

      四、翻譯示例

      1.《書》曰:“滿招損,謙得益?!睉n勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,舉天下之豪杰莫能與之爭;及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨(dú)伶人也哉!作《伶官傳》。

      (選自《伶官傳序》)參考譯文:

      《尚書》上說:?自滿就要得到損害,謙虛便能得到益處。?憂心操勞可以使國家興盛,安逸舒適可以使自身滅亡,這是順理成章的道理。因此,正當(dāng)他鼎盛時(shí)期,全天下的豪杰,沒有誰能和他競爭;到他衰敗時(shí),幾十個(gè)伶人圍困他,以致自己喪命,國家滅亡,被天下人恥笑。那些禍患常常是由一點(diǎn)一滴極小的錯(cuò)誤積累而釀成的,聰明有才能和英勇果敢的英雄,也多半沉溺于某種嗜好之中,沉迷而不能自拔。難道僅只是溺愛伶人有這種結(jié)果嗎?于是作《伶官傳》。注:

      ①注:《書》:指尚書,又叫《書經(jīng)》。滿招損,謙得益:自滿就要遭到損害,謙虛便能得到益處。見《尚書〃虞書〃大禹謨》:?滿招損,謙受益。?

      ②逸豫:安逸舒適。③舉:全,全都。

      ④數(shù)十伶人困之,而身死國滅:幾十個(gè)伶人圍困他,以致自己喪命,國家滅亡。莊宗滅梁后,驕傲自滿,縱情聲色,寵信樂工、宦官,后李嗣源(李克用的養(yǎng)子)造反,公元926年,伶人郭從謙乘李嗣源攻占大梁之機(jī),起兵作亂,莊宗中流矢而死,李嗣源正式繼皇帝位,由于李嗣源和莊宗李存勖不是同一血統(tǒng)的兄弟,等于換了王朝,所以說?國滅?

      ⑤忽微:比喻細(xì)小的事情。忽,寸的十萬分之一。微,寸的百萬分之一。所溺:指所沉溺而不能自拔的事物。溺,愛好過分,達(dá)到沉迷的地步。

      2.當(dāng)韓之亡,秦之方盛也。以刀鋸鼎鑊待天下之士,其平居無罪夷滅者,不可勝數(shù),雖有賁育,無所復(fù)施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其末可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一擊之間。當(dāng)此之時(shí),子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣。千金之子,不死于盜賊。何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之材,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計(jì),以伐幸于不死,此固圯上之老人所為深惜者也。是故倨鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事。故曰“孺子可教也?!?/p>

      (選自《留侯記》)參考譯文:

      在韓國滅亡時(shí),秦國正是強(qiáng)盛的時(shí)候。采用各種嚴(yán)刑酷罰來對待天下的士人,那些安分守己沒什么罪過而被殺害的人,多得數(shù)不清,就算有孟賁、夏育在,也沒有再施展的余地。那些執(zhí)行法律極端嚴(yán)苛的帝王,他的鋒芒是不能去觸犯的,只有待其力量衰微到極點(diǎn)時(shí)才有機(jī)可乘。張良不能忍住忿怒的心情,憑著一個(gè)平凡人的力量,把它暴發(fā)在一次行刺襲擊行動中。在這個(gè)時(shí)候,張良得以不死的情形,那生死間的差距極小,實(shí)在也已經(jīng)很危險(xiǎn)了。富家子弟,不可以死在盜賊的手里。為什么?他的生命很寶貴,死在盜賊手里是不值得的。張良憑著超越群倫的才能,不用伊尹、姜太公那樣安邦定國的謀略,卻只使出像荊軻、聶政那種行刺的下策,因?yàn)樾疫\(yùn)才得以不死,這本來就是橋上老人為他深感惋惜的地方。所以那老人用故意傲慢無禮的態(tài)度折損他剛勇急躁之氣。希望他能夠具有忍耐的工夫,如此一來就可以成就大事。所以才說,這孩子可以調(diào)教啊。注:

      ①韓之亡:韓國亡于公元前230年,秦亡六國,首先滅韓。

      ②刀鋸鼎鑊(huò):指酷刑。刀鋸用來割截人的肢體,鼎鑊用來烹人。賁(bēn)育:孟賁和夏育,都是戰(zhàn)國時(shí)的著名勇士。施:施展。

      ③鋒:鋒芒。而其末可乘:謂待其力量衰微到極點(diǎn)時(shí)才有機(jī)可乘。

      ④ 一擊:指張良在博浪沙(今河南原陽東南)找了一個(gè)力士,在秦始皇巡行途中用錘狙擊秦始皇,誤中副車。

      ⑤其間不能容發(fā):當(dāng)中差不了一根毛發(fā),比喻情勢危急。

      ⑥千金之子:指富貴人家的子弟。其身之可愛,而盜賊之不足以死也:意思是說那樣的生命應(yīng)該珍惜,不值得為盜賊或者做盜賊而死。

      ⑦伊尹、太公之謀:指安邦定國的謀略。伊尹輔佐湯建立商朝,呂尚(即太公望)是周武王的開國大臣。荊軻、聶政之計(jì):指行刺的下策。荊軻,戰(zhàn)國時(shí)衛(wèi)人,為燕太子丹刺殺秦始皇。聶政,戰(zhàn)國時(shí)韓人,為韓卿嚴(yán)仲子刺殺韓相韓傀。

      ⑧倨(jù)傲鮮(xiǎn)腆(tiǎn)而深折之:用傲慢無禮的態(tài)度折其剛勇急躁之氣。倨傲

      鮮腆,沒有禮貌。倨,傲慢。

      ⑨孺子:小孩子,指張良。

      3.古之所謂豪杰之士者,必有過人之節(jié)。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒,此其所挾持者甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。參考譯文:

      古時(shí)候被人稱作豪杰的忠士,一定具有超人的節(jié)操。按人之常情,在生活中,有時(shí)會碰到無法忍受的事情,普通人受到侮辱,拔劍而起,挺身上前搏斗,這并不算是勇敢。天下有一種真正勇敢的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,無緣無故侵犯他也不動怒,(為什么能夠這樣呢?)因?yàn)樗貞汛笾荆⑶夷繕?biāo)高遠(yuǎn)啊。注:

      ①節(jié):節(jié)操,品德。

      ②匹夫見辱:普通的人受到侮辱。

      ③卒(cù)然:突然。卒,通?猝?。加之:指遭受侮辱。所挾持者:指志向,抱負(fù)。

      專項(xiàng)訓(xùn)練

      1.斷句和翻譯。

      (1)用“/”給下列自然段斷句。

      訪 練 兵 簡 卒 欲 宣 力 中 原 慨 然 有平河 洛 之 志 善 于 撫 納 士 眾 皆 為 致 死 聞 敦 有 不 臣 之 心 訪 恒 切 齒 敦 雖 懷 逆 謀 故 終 訪 之 世 未 敢 為 非

      (2)翻譯下面的句子。

      ①時(shí)陶侃為散吏,訪薦為主簿,相與結(jié)友,以女妻侃子瞻。

      譯文: ②人有小善,鮮不自稱。卿功勛如此,而無一言,何也?

      譯文: 2.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(08全國卷Ⅰ)(1)日待哺于東南之轉(zhuǎn)餉,浙民已困,欲救此患莫若屯田。

      譯文:(2)兄為君則君之,己為君則兄之可也。

      譯文: 3.(07浙江)(1)把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

      ①豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。

      譯文:

      ②余意其怨我甚,不敢以書相聞。

      譯文:(2)用斜線(/)給下面文言文斷句。

      夫 明 六 經(jīng) 之 指 涉 百 家 之 書 縱 不 能 增 益 德 行 敦 厲 風(fēng) 俗 猶 為 一

      藝 得 以 自 資 父 兄 不 可 常 依 鄉(xiāng) 國 不 可 常 保 一 旦 流 離 無 人 庇 蔭 當(dāng)

      自 求 諸 身 耳

      4.閱讀下面文言文,按要求答題。(07福建)孟子去齊,充虞路問曰:?夫子若有不豫色然。前日虞聞諸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人?!?

      曰:?彼一時(shí),此一時(shí)也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來,七百有余歲矣。以

      其數(shù),則過矣;以其時(shí)考之,則可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其

      誰也?吾何為不豫哉??(《孟子·公孫丑下》)[注]充虞:孟子弟子。

      (1)將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

      ①夫子若有不豫色然。

      譯文: ②如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?

      譯文:(2)上述對話中,孟子的回答體現(xiàn)了一種什么樣的心懷?(用自己的話回答)

      5.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(07全國Ⅰ)(1)今為民害,咎在殘吏,而勞勤張捕,非憂恤之本也。

      譯文:(2)蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。若畏威失正,均雖死,不易志。

      譯文: 6.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(07皖)(1)已而有識者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?/p>

      譯文: ①

      (2)是非真能好古也,特與庸俗人同好而已。

      譯文:

      參考答案

      四、理解并翻譯文中的句子

      1.答案:(1)訪練兵簡卒/欲宣力中原/慨然有平河洛之志/善于撫納士眾/皆為致死/聞敦有不臣之心/訪恒切齒/敦雖懷逆謀/故終訪之世未敢為非

      (2)①當(dāng)時(shí)陶侃是閑散的官吏,還沒有職位,周訪推薦他為主簿,并與他結(jié)為好友,把自己的女兒嫁給陶侃的兒子陶瞻。②人們往往有一些優(yōu)點(diǎn),很少不自己稱贊自己的。您的功勞這么大,卻沒有一句(夸耀的)話,這是為什么呢?

      2.答案:(1)每天等著吃從東南地區(qū)運(yùn)來的軍糧,浙地人民已經(jīng)困乏,要解救這一患難不如屯田。

      (2)兄長為國君時(shí)就用國君禮對待他,自己為國君時(shí)用兄長禮對待他就可以了。解析:本題考查理解并翻譯文中的句子,能力層級為B級。理解并翻譯文言語句,首先要做到::在整體理解文本大意的基礎(chǔ)上,對語句大致意思有恰當(dāng)?shù)睦斫猓⑶覍χ攸c(diǎn)詞語的含義及其用法準(zhǔn)確無誤地把握;同時(shí)還要注意句法方面的特點(diǎn),特別是詞類活用,句式的倒裝、省略句等。

      句(1)的翻譯要注意實(shí)詞“哺”和“莫”的落實(shí),這兩個(gè)字,都來源于課本,一是《勾踐滅吳》中“國之儒子之游者,無不哺也”;一是《齊桓晉文之事》中“保民而王,莫之能御也”。同時(shí)也要注意倒裝句式“于東南”和詞類活用“日”。句(2)的翻譯注意“君”“兄”的詞類活用即可。

      3.答案:(1)①(3分)難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。

      ②(2分)我猜測他非常怨恨我,不敢寫信給他。

      (2)(3分)夫明六經(jīng)之指/涉百家之書/縱不能增益德行/敦厲風(fēng)俗/猶為一藝/得以自資/父兄不可常

      依/鄉(xiāng)國不可常保/一旦流離/無人庇蔭/當(dāng)自求諸身耳

      解析:這是一道文言斷句題,文段出自《顏氏家訓(xùn)》,意思是:讀懂六經(jīng)的要旨,弄通諸子百家的著作,即使不能修煉提升個(gè)人的德行,改變社會風(fēng)氣,也算是掌握一門學(xué)問,可以靠它自謀生路。父親、兄長不能長期依賴,國家難以長治久安,也不能長久依靠,一旦顛沛流離,沒有人來保護(hù)自己的時(shí)候,就應(yīng)當(dāng)求助于自己了。

      4.答案:(1)①您似乎有不快樂的樣子。②如果想治理天下(或“使天下太平”)在當(dāng)今的社會里,除了我還能有誰呢?

      解析:文言文翻譯,一方面力求字字落實(shí),特別注意關(guān)鍵字詞的翻譯;另一方面又要聯(lián)系上下文,注意譯出句子的語氣,讓譯文通順、流暢、有文采。(2)體現(xiàn)了自視極高、自任極重(或“自信心、責(zé)任感極強(qiáng)”)的心懷。解析:做本題時(shí),一方面要讀懂選段,另一方面又要聯(lián)系孟子的生平去分析,意思對即可。

      5.答案:(1)譯文:現(xiàn)在成為百姓的禍害,是酷吏的過失,而動用人力張網(wǎng)捕捉并不是體恤百姓的根本辦法。(2)譯文:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。如果害怕皇帝的威嚴(yán)而不堅(jiān)持正義,我即使死,也不改變我的意志。

      6.答案:(10分)(1)(6分)不久有能辨識古物的人說:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心地把它當(dāng)作珍寶收藏,不要使它毀壞?!保?)(4分)這不是真正地愛好古物,只不過是和庸俗的人趣味相同罷了。

      解析:重點(diǎn)是“已而”“寶藏”“是”“特”“而已”等實(shí)、虛詞的理解以及“勿令損毀”等省略句的翻譯。

      第二篇:理解并翻譯文中的句子

      理解并翻譯文中的句子

      從2002年起,高考加大了對考生的主觀表達(dá)能力的考查力度,而翻譯文言文正是考查這種能力的主要方式,因此掌握方言翻譯的技巧十分重要。廣東省2005年的高考中,有3萬多人的方言翻譯題得了零分,筆者深感實(shí)在有加強(qiáng)方言翻譯方面的教學(xué)的必要。

      一、方言翻譯的原則與步驟:

      (一)原則

      文言文的翻譯要遵循信、雅、達(dá)的原則。做到直譯為主,意譯為輔;字字落實(shí),文從字順。信,就是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。達(dá),就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語表達(dá)要求和習(xí)慣,無語病。雅,就是譯文語句規(guī)范、得體、主動、優(yōu)美。

      (二)步驟

      1、找到要譯句子在原文的位置,仔細(xì)審核要譯句子在前和在后的句子,揣摩這段話的大致含意,明確其說的方向和范圍。

      2、在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正。

      二、翻譯的方法

      (一)直譯

      1、留

      即保留法。保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。如: ① 至和元年七月某一日,臨川王某記。(王安石《游褒禪山記》)譯:至和元年七月某一日,臨川王安石記下此文。例?,“至和元年”是年號,“臨川”是地名,翻譯時(shí)應(yīng)該保留。② 齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意。(賈誼《過秦論》)

      譯:齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這些人溝通他們的意見。例?,“齊明、周最”等均為人名。應(yīng)該保留。③ 褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之。(王安石《游褒禪山記》)

      譯:褒禪山也稱它華山。唐代和尚慧褒開始在山麓筑屋定居,死后又葬在這里。例?,“褒禪山”、“華山”為地名,“唐”為朝代名,“慧褒”為人名,翻譯時(shí)要保留。

      ④ 乃疑遷特雄文善壯其說,而古人未必然也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書不誣也,如今人固有而但不盡知也。(2004年高考吉林卷)

      譯:于是懷疑司馬遷只是文筆雄健,在敘事中善于渲染,而古人不一定就是這樣。等到了解到桑懌的事跡,才知道古時(shí)的人也有這樣的情況,司馬遷的書并沒有說假話,知道今人中本來就有,只是未能全都知曉。例?,“遷”、“桑懌”均為人名,故保留。

      2、換 即替換法。有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語。如: ① 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(諸葛亮《出師表》)

      例?,這里的“卑鄙”應(yīng)替換為“地位低,見識淺”。方言中還有一些特稱詞語,即各個(gè)領(lǐng)域中的習(xí)慣用語,如“下車”、“乞骸骨”、“除”、“拜”、“左遷”,表時(shí)間、年齡、風(fēng)俗的稱謂等,翻譯時(shí)也要換成現(xiàn)在的說法。② 總角之宴,言笑晏晏。(《詩經(jīng)·氓》)

      例?,“總角”,男女幼童的頭發(fā)扎成兩個(gè)髻如羊角,是幼兒的特定稱謂。翻譯時(shí)要將“總角”換成“幼兒”。③ 壬戌之秋,七月既望。(蘇軾《赤壁賦》)

      例?,“既望”為農(nóng)歷每月十六。翻譯時(shí)就應(yīng)換成現(xiàn)代的說法。④ 履至尊而制六合。(賈誼《過秦論》)

      例?,“六合”,本來是“指上下和東南西北四方”,但翻譯時(shí)要更換為“整個(gè)天下”。

      ⑤ 乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。(賈誼《過秦論》)⑥ 居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。(范仲淹《岳陽樓》)

      第?、?兩例,“藩籬”是比喻修辭,應(yīng)換譯為“邊防”?!皬R堂”本指“廟宇”,這里比喻“朝廷”,應(yīng)該替換。

      方言句子中還有不少的修辭格,翻譯時(shí)一般采用更換的方法。諸如此類的還有“蕭墻”、“黔首”、“阡陌”、“七廟”、“萬乘”、“神器”、“垂拱“、“弱冠“、等。

      3、刪

      即刪削法。文言文中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。如: ① 師道之不傳也久矣。(韓愈《師說》)

      例?,“之為結(jié)構(gòu)助詞”,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無實(shí)在意義,故翻譯時(shí)應(yīng)略去。② 晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)

      例?,“作息”為偏義復(fù)詞,義偏向“作”,故“息”應(yīng)該不譯。③ 靜女其姝,俟我于城隅。(《詩經(jīng)·靜女》)

      例?,“其”是句中音節(jié)助詞,無實(shí)在意義,不譯。④ 夫六國與秦皆諸侯,其勢弱于秦。(蘇洵《六國論》)

      例?,“夫”是句首發(fā)語助詞,表示要發(fā)議論,無實(shí)在意義,舍去不譯。

      ⑤ 山有小口,仿佛有光。(陶淵明《桃花源記》)

      例?,“仿佛”與“若”同義,翻譯時(shí)只取一個(gè)詞。譯為“好像”、“仿佛”。

      ⑥ 噫吁嚱,危乎高哉!(李白《蜀道難》)

      例?,“噫”、“吁”、“嚱”均為表感嘆的語氣助詞,翻譯時(shí)只要一個(gè)就可以了,故可譯為“啊”。⑦ 何陋之有?(劉禹錫《陋室銘》)例?,為賓語前置句,現(xiàn)代漢語的語序?yàn)椤坝泻温?,“之”是助詞,幫助使賓語置于謂語之前,無實(shí)在意義,故不譯。⑧ 其聞道也,固先乎吾,吾從而師之。(韓愈《師說》)

      例?,句中“也”是句中表舒緩語氣的助詞,無實(shí)在意義,故不譯。

      4、補(bǔ)

      即增補(bǔ)法。原名中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語的詞語和語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括以下幾種情況:

      ⑴ 單音實(shí)詞增補(bǔ)成雙音實(shí)詞。

      因古人多用單音節(jié)詞,而現(xiàn)代漢語多用雙音節(jié)詞,翻譯時(shí),用與文言詞語相同或相近的現(xiàn)代漢語詞語把文言文中的單音節(jié)詞補(bǔ)成雙音節(jié)詞。如:

      ?更若役,復(fù)若賦,則如何?(柳宗元《捕蛇者說》)譯:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢? 例?,“更”、“役”、“復(fù)”、“賦”,均應(yīng)譯為“變更”、“差役”、“恢復(fù)”、“賦稅”。

      ?君惡聞其過,則忠化為佞。(2003年全國高考題)

      譯:皇帝討厭聽到有人指出自己的過錯(cuò),那么忠誠(的人)會變?yōu)榧樨ǖ娜耍├?,“惡”、“過”、“忠”、“佞”就可以分別組成“厭惡”、“過錯(cuò)”、“忠誠”、“奸佞”。

      ?率妻子邑人來此絕境。(陶淵明《桃花源記》)

      譯:帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與世隔絕的地方。例?,“妻子”在這里就要拆分并補(bǔ)充為“妻子兒女”。?賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過。(2004年高考廣西卷)

      譯:有才德的人如果錢財(cái)多,就會削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會增多他的過失。例?,“財(cái)”“損”“志”“益”“過”都要補(bǔ)為雙音節(jié)詞,譯為“錢財(cái)”“削弱”“志向”“增多”“過失”。

      ?我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。(2004年高考重慶卷)

      譯:我奉君王的命令,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處。例?,“王”“命”“無”“屈”“公”“妻”“子”“益”均應(yīng)換為“君王”“命令”“不能”“屈服”“你們”“妻子”“兒女”“好處”。⑵ 增補(bǔ)主語、謂語、賓主、介詞或分句。

      文言文中常常承前、蒙后省略句子成分,翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出來。如: ?問之,(那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人)則曰:“彼與彼年相若也,道也相似也?!保n愈《師說》)

      例?,這里“則曰”的前面,承前省略了主語,翻譯時(shí)要補(bǔ)出。根據(jù)上下文,這里省略的應(yīng)是“那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人”。?輮以(之)為輪。(荀子《勸學(xué)》)

      例?,這里介詞“以”的后面省略了賓語,翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)上。即“輮以(之)為輪”。文言文中省略動詞賓語和介詞賓語的情況十分普遍,要結(jié)合前后文分析,看省略的賓語指代的是什么,在翻譯時(shí)補(bǔ)出。

      ?然力足以至焉(而不至),于人為可譏,而在己為有悔。(王安石《游褒禪山記》)

      例?,這個(gè)句子,根據(jù)前后文理解,應(yīng)省略一個(gè)分句,指的是“力足以至”的人卻沒有至,所以“人譏己悔”。故在翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出“而不至”之類的分句。?擇其善而從之,(擇)其不善而改之。(《論語·述而》)

      例?,謂語是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情況下也有承接上文。呼應(yīng)下文或因?qū)υ挾÷缘?。本例后一分句承前省略了謂語“擇”,在譯成現(xiàn)代漢語時(shí),一定要補(bǔ)充出來。?沛公軍(于)霸上。(司馬遷《史記·鴻門宴》)?賜之(以)彘肩。(司馬遷《史記·鴻門宴》)

      例??,分別在“軍”和“之”后省略了“于”和“以”。文言文中,介詞“于”和“以”常常被省略,翻譯時(shí)根據(jù)具體情況補(bǔ)出。?乃召其酋豪,諭(之)以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)

      譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福(利害關(guān)系)告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。例?,“諭”后省略了賓語“之”、代“他們”,翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出。⑶ 數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語。

      古漢語中,多數(shù)情況下,數(shù)量、分?jǐn)?shù)等表示的方法和現(xiàn)代漢語有很大的差別,不用量詞和表分?jǐn)?shù)的詞語,在翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出。如表物量,可補(bǔ)“個(gè)”、“只”、“把”等,如表動量則補(bǔ)“次”“回”等。如:

      ?軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。(《項(xiàng)脊軒志》)例?,“四”是數(shù)詞,用在動詞前面,要補(bǔ)出與動作有關(guān)的量詞“次”。?祖母劉今年九十有六。(李密《陳情表》)例?,“九十有六”后添加量詞“歲”,譯為符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的“九十六歲”。

      ?大都不過參國之一,中五之一,小九之一。(《鄭伯克段于鄢》)譯:大城市的規(guī)模不應(yīng)該超過國都的三分之一,中等城市的規(guī)模不應(yīng)該超過國都的五分之一,小城市的規(guī)模不應(yīng)該超過國都的九分之一。例?,“參國之一,中五之一,小九之一”均是分?jǐn)?shù),因此翻譯時(shí)應(yīng)采用現(xiàn)代漢語的表達(dá)方式:“??分之??”。?蓋余所至,比好游者尚不能十一。(王安石《游褒禪山記》)譯:大概我走到的地方,比那些喜歡瀏覽的人到的地方,不不及人家的十分之一。例?,“十一“是分?jǐn)?shù),“十分之一“。

      5、調(diào) 即移位法。由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。如:

      ⑴ 主謂倒置

      主語后說的情況,多用于感嘆句或疑問句。如: ?甚善矣,子之治東阿也!(劉向《》晏子治東阿)譯:你治理東阿是很好的??!?甚矣,汝之不惠?。凶印队薰粕健罚┳g:你不聰明也太厲害了!以上兩例都是主謂倒裝句,“子之治東阿”、“汝之不惠”是主語,“甚善矣”、“甚矣”是謂語。翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整順序,主語在前,謂語在后。⑵ 賓語前置

      有多種情況,都應(yīng)用現(xiàn)代漢語的說法,先說謂語或介詞,再說賓語。最值得請注意的是用“之”“是”把賓語提到動詞前的句子。翻譯時(shí)按現(xiàn)代漢語的結(jié)構(gòu)調(diào)整。助詞“之”“是”不譯。如:

      ?句讀之不知,惑之不解。(韓愈《師說》)譯:不懂得句讀,不能解除疑惑。

      例?,這是一個(gè)賓語前置句,按現(xiàn)代漢語的表達(dá),順序?yàn)椤安恢渥x,不解惑”?!爸笔侵~,幫助使賓語前置,不譯。?姜氏何厭之有?(《左傳·鄭伯克段于鄢》)譯:姜氏有什么滿足的? 例?,“何厭之有”,翻譯時(shí)將“何厭”放到“有”的后面,即“有何厭”?!爸笔侵~,幫助使賓語前置,不譯。?無乃爾是過與?(《論證季氏將伐顓臾》)譯:恐怕應(yīng)該責(zé)怪你們吧? 例?,“爾是過”,翻譯時(shí)將“爾”放到“過”的后面,即“過爾”。“是”是助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。?不識吾子奚以知之?(2004年高考廣東卷)譯:不知道您憑什么知道這件事?

      ?欲而得之,又何請焉?(2004年高考福建卷)譯:你想要的東西已得到了,還請求什么呢? 例?,例?,“奚以”“何請”均為賓語前置,翻譯時(shí)要將代詞賓語“奚”“何”放到介詞“以”和動詞“請”的后面。譯為“憑什么”“請求什么”。⑶ 定語后置

      借“之”和“者”使定語后置,常用“中心詞+后置定語+者”或“中心詞+之+后置定語+者”的結(jié)構(gòu)。翻譯時(shí)調(diào)整順序。如: ?蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(荀子《勸學(xué)》)譯:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨。例?,“爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”,即“利之爪牙,強(qiáng)之筋骨”。翻譯時(shí)把“利”放到中心詞“爪牙”的前面。?亦雁蕩具體而微者。(沈括《夢溪筆談·雁蕩山》)譯:也算是具備形體只不過規(guī)模小一些的雁蕩山。例?,“具體而微”是修飾“雁蕩”的,即“具體而微之雁蕩”。翻譯時(shí)把定語“具體而微”放到中心詞“雁蕩山”的前面。?客有吹洞簫者,依歌而和之。(蘇軾《赤壁賦》)譯:有一個(gè)吹洞簫的客人,合著節(jié)拍應(yīng)和。例?,“有吹洞簫者”修飾“客”,翻譯時(shí)把“有吹洞簫者”放到中心詞“客”的前面。

      特別值得注意的是,賓語前置和定語后置均可用“之”作助詞,容易混淆。區(qū)別的辦法是:賓語前置的“之”前是名詞或名詞性詞組(賓語),“之”后是動詞(謂語);定語后置的“之”的前面是名詞或名詞性詞組(中心詞),但“之“的后面一定是形容詞或能充當(dāng)定語的詞或詞組。二者結(jié)構(gòu)如下: 賓語前置句:句讀(名詞,作賓語)之不知(動詞),惑之不解 不懂得句讀,不能解除疑惑

      定語后置句:蚓無爪牙(名詞,中心詞)之利(形容詞),筋骨之強(qiáng) 鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨 ?介賓短語后置 文言文中,介賓短語后置非常普遍,按現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,從它們所處的位置來講,叫補(bǔ)語。但從內(nèi)容上講,它們有時(shí)作狀語。翻譯時(shí)要提到動詞前面。如: ?不拘于時(shí),學(xué)于余。(韓愈《師說》)譯:不受時(shí)俗限制(影響),向我學(xué)習(xí)。?多于南畝之農(nóng)夫。(杜牧《阿房宮賦》)譯:比田里的農(nóng)夫還多。

      ?徘徊于斗牛之間。(蘇軾《赤壁賦》)譯:在斗宿和牛宿之間徘徊。

      也可譯為徘徊在斗宿和牛宿之間。

      ?獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。(2004年高考福建卷)譯:范獻(xiàn)子把董叔抓來綁在庭院中的槐樹上。

      也可譯為:范獻(xiàn)子把董叔抓來在庭院中的槐樹上綁住。

      ?乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福(利害關(guān)系)告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。

      ?飲酒于斯亭而樂之。(2004年高考湖南卷)譯:在這個(gè)亭子里喝酒并以此為樂。以上例?、例?、例?、例?中,“于時(shí)““于余““于南畝之農(nóng)夫“”以禍?!薄庇谒雇ぁ狈g時(shí)就一定要放到動詞”拘”、”學(xué)”、”多”、”諭”、”飲”前作狀語。但有時(shí),有些短語可置于動詞之前作狀語,也可以不調(diào),仍放在動詞后面作補(bǔ)語,如例?、例?。?文言文中,用于修飾動詞的數(shù)詞,常置于動詞之前作狀語,而現(xiàn)代漢語中常常置于動詞之后作補(bǔ)語。如: ?騏驥一躍,不能十步,駑馬十駕,功在不舍。(荀子《勸學(xué)》)譯:良馬跳躍一次,不能超過十步,劣馬走十天也能走得很遠(yuǎn),它的成功在于不停地走。

      例?,句中”一”譯為”一次”,”十”譯為”十天”并放到”躍“和”駕”的后面。?于是秦王不懌,為一擊缶。(司馬遷《史記廉頗藺相如列傳》)譯:在這種情況下,秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦罐。例?,句中”一”譯為”一下”,并放到謂語”擊”的后面。

      以上兩例中,例?如果按原文的順序翻譯為”良馬一跳”。例?譯為”替趙王一敲瓦罐”,不符合現(xiàn)代漢語表達(dá)的習(xí)慣。應(yīng)該在數(shù)詞后加上量詞,并放到謂語之后。

      6、縮

      即凝縮法。即對文言中為了增強(qiáng)氣勢而使用繁筆的句子簡化。如: 有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過秦論》)例句譯為:”秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?二)意譯

      對使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,宜用意譯。

      1、互文

      互文,上下文各有交錯(cuò)省略而又相互補(bǔ)足,交互見義合并而完整達(dá)意,不可直譯。如: ?秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)。(王昌齡《出塞》)譯:秦時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)。

      例?,將”秦“、”漢“兩個(gè)作主語的朝代名詞放到一起。?主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)譯:主人客人下馬上船。

      例?,如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人沒有上船,如何“移船相近邀相見“?所以,要把同為主語的”主人”、”客”,同為謂語的”下馬”、”在船”分別放到一起,再進(jìn)行翻譯。以下幾例類推。

      ?燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。?通五經(jīng),貫六藝。(范曄《張衡傳》)譯:貫通五經(jīng)六藝。

      這些句子的意義不全,要重新組合,相互補(bǔ)充,意譯出正確的意思。組合時(shí),把同一成分放在一起,再翻譯。

      2、比喻

      比喻修辭在翻譯時(shí)要譯出其比喻的意義。?金城千里。(賈誼《過秦論》)譯:堅(jiān)固的城防方圓一千多里。

      例?,金城,不能譯為金子修筑的城或金屬修筑的城,因現(xiàn)代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯為鋼鐵般的城防或堅(jiān)固的城防。?幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷《報(bào)任安書》)譯:埋沒在污穢的監(jiān)獄中卻在所不辭的原因。

      例?,糞土指骯臟的地方,不能直譯,應(yīng)譯出其比喻義污穢的監(jiān)獄。

      ?天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)天下人像云一樣聚集起來,像回聲一樣應(yīng)和著他,擔(dān)著糧食像影子一樣地跟隨著他。

      例?,云、響、景都是比喻用法,要譯為像云一樣地、像回聲一樣地、像影子一樣地。

      3、借代

      ?臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(司馬遷《史記廉頗藺相如列傳》)

      譯:我認(rèn)為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國之間的交往呢? 例?,用了借代的修辭手法,翻譯時(shí)應(yīng)該譯出借代的本體。布衣指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代這些穿粗布衣服的人,譯為平民百姓、百姓。類似的還有縉紳代官員,三尺代法律或劍,萬鐘代高官厚祿等。

      ?無絲竹之亂耳。(劉禹錫《陋室銘》)譯:沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳。

      例?,絲竹,本來是指絲線和竹子,這里用來代用絲線和竹子制成的弦樂器和管樂器,又因這些樂器能奏出音樂,故代音樂。

      又如杏壇代教育界,朱門代富貴人家,社稷代國家,干戈代戰(zhàn)爭,桑梓代鄉(xiāng)里,祝融代火災(zāi),紈袴代富家不肖子,明眸皓齒代美人,筆墨代文章,而立代三十歲,陛下代皇帝,杜康代酒,丹青代史冊,鐘鼎,山林代在朝、在野等。

      4、委婉

      委婉,主要是避諱。如把國王的死說成山陵崩,把自己的死說成填溝壑。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣來譯就可以了。?若有從君惠而免之,三年將拜君賜。(《左傳》)譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。

      例?,拜君賜如果直譯的話,就是拜領(lǐng)你的恩賜,根本就不能反映說話者的意思。實(shí)際上這里表達(dá)的是一種含蓄的挑戰(zhàn),意思是要來回報(bào),而回報(bào)的方式是報(bào)仇。?生孩六月,慈父見背。

      譯:生下我才六個(gè)月,慈祥的父親就去世了。

      例?,見背是古人避諱的說法,實(shí)際上就是死、去世的意思。我們翻譯時(shí)就應(yīng)該把它譯出來。

      5、用典

      ?臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。

      譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。

      例?,結(jié)草是化用古代報(bào)恩的傳說。一個(gè)士大夫?qū)⑵涓傅膼坻硇屑奕?,不使殉葬,愛妾已死去的父親為替女兒報(bào)恩,將地上野草編成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以應(yīng)翻譯為報(bào)恩。?元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。

      譯:元嘉年間,宋文帝想像霍去病那樣建功立業(yè),草率出兵,結(jié)果只落得自己回顧追兵,倉皇失措。

      例?,元嘉是南朝宋文帝元嘉年間,封狼居胥也是一個(gè)典故,漢武帝時(shí),大將霍去病大敗匈奴,追至狼居胥山,封山而還。翻譯時(shí)要懂得典故,譯出典故所反映的意思。翻譯為像霍去病那樣建功立業(yè)。

      ?鐘期既遇,奏流水心何慚? 譯:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢? 例?,引用<列子湯問>中的典故,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是志在高山還是志在流水,遂成知音。

      三、常見特殊句式和固定格式的翻譯方法

      1、判斷句中,用者??者??也或者乃、則、是、為、即等,較容易識別,但只用也表判斷的句子和者、也全不用的句子要特別注意,在句末用也很容易被理解為表肯定語氣的語氣助詞。如:

      ?此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。

      譯:這些金錢,是圣明的君主賜給我養(yǎng)老的,所以很樂意與宗族同鄉(xiāng)共同享受他的恩惠。例?有“者”、也,一看就明白是表判斷。?晉鄙嚄唶宿將。

      譯:晉鄙是一名叱咤風(fēng)云的老將。?劉備天下梟雄。

      譯:劉備是當(dāng)今天下的英雄。

      例?、例?就難得多,不容易辨認(rèn)。在翻譯時(shí)要注意判斷這類句子屬于判斷句,并譯成判斷句格式,加上判斷詞“是”。?此人也,罵曰畜產(chǎn),辱孰焉?

      這(他)是個(gè)人,罵他是畜生,哪種侮辱比這厲害呢?

      例?的此人也,只有三個(gè)字,很容易翻譯成這個(gè)人,其實(shí)它是個(gè)判斷句。

      2、被動句。我們對有被動標(biāo)志詞語的于、見、見??于、受??于、為、為??所、為所、被比較容易掌握,但值得注意的是動詞本身表被動,翻譯時(shí)應(yīng)譯出。如:

      ?若有見暴如是叟者,又必不與也。例?,見表被動,很多情況下被理解為動詞。屈原放逐,乃賦離騷;左丘失明,厥有國語;孫子臏腳,兵法修列;不韋遷蜀,世傳呂覽;韓非囚秦,說難、孤憤。

      例?中拘、放逐、臏、遷、囚均為動詞本身表被動。是文王被拘,而非文王去拘,以下幾字的用法一樣。在翻譯時(shí)一定要弄清謂語動詞的主語是誰。?洎牧以讒誅。

      譯:到了李牧因讒言被誅殺。?而劉夙嬰疾病,常在床蓐。

      譯:而祖母劉氏多年被疾病纏身,經(jīng)常臥病在床。

      例?、例?中誅嬰都是動詞本身表被動。如果不譯成被動,就會是到了李牧因讒言誅殺可是祖母劉氏多年纏繞疾病,這樣說不通,不合原意。

      3、理解常用固定格式的用法,在翻譯中準(zhǔn)確譯出意義、語氣。按語氣的種類分為四種: ?表陳述語氣常用的有:所以(用來??、??的原因)、有以(有??用來)、無以(沒有??用來)、有所(有??的)、無所(沒有??的)、比及(等到??的時(shí)候)。如: ?財(cái)物無所取,婦女無所幸。

      譯:沒有占取什么財(cái)物,沒有迷戀女色。?不積小流,無以成江海。

      譯:不匯集小溪流,就沒有辦法匯成大江大海。

      ?此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。

      譯:這些金錢,是圣明的君主賜給我用來養(yǎng)老的,所以很樂意與宗族同鄉(xiāng)共同享受他的恩賜。?今之朝臣無以易薛季昶。

      譯:如今的朝臣當(dāng)中,沒有用來取代薛季昶的人。?表疑問語氣常用的有:奈何(怎么辦)、何如(怎么樣)、如??何(把??怎么樣)、得無??耶(大概??吧、恐怕??吧)等。如: ?為之奈何?

      譯:怎樣對付這件事? ?何以汝為見?

      譯:要見你干什么? ?何辭為?

      譯:辭什么呢?

      ?國不堪貳,君將若之何?

      譯:一個(gè)國家不能忍受兩個(gè)人的統(tǒng)治,對這件事怎么辦? ?奈何欲以亂敗郭氏?

      譯:為什么要以變亂來敗壞郭家的名聲? ?使堯在上,咎繇為理,安有取人之駒者乎?

      譯:假使堯在上主政,咎鯀當(dāng)法官,怎么會有奪人馬駒的呢? ?表感嘆語氣常用的有:何其(多么)、一何(何等、多么)、何??之(怎么??這樣?。┑?。?使君一何愚!譯:使君多么蠢!

      ?吏呼一何怒,婦啼一何苦!

      譯:小吏的呼喊吆喝是多么的氣勢洶洶啊,老婦人的啼哭(哀求)是多么的悲苦啊。

      ?表反問語氣常用的有:不亦??乎(不是??嗎)、得無??乎(難道??嗎)、孰與、孰若(跟??相)、何??為(為什么??呢)、無乃??乎(恐怕、只怕)等。?無乃與仆私心剌謬乎?

      譯:豈不是和我內(nèi)心的苦衷相違背嗎? ?寧得自引深藏于巖穴邪?

      譯:怎么能夠自身引退過山居穴處的隱士生活呢? ?奔車朽索,其可忽乎?

      譯:用腐朽的繩索駕馭奔馳的馬車怎能疏忽呢? ?其孰能譏之乎?

      譯:難道有誰能譏笑他嗎? ?無乃爾是過與?

      譯:恐怕該責(zé)備你吧? ?豈以一璧之故欺秦邪?

      譯:難道會因一塊寶玉的緣故欺騙秦國嗎? ?范氏富,盍已乎?

      譯:范家富貴,何不取消這門親事呢? ?人各有志,吾豈以利祿易之哉?

      譯:各人有各人的志向,我哪能因?yàn)槔摳淖兯? ?皆暮至朝去,寧有顧惜心耶? 譯文:(賓客)都是晚上到達(dá)早上離開,難道會有愛惜之心嗎?

      四、注意通假與活用現(xiàn)象

      1、通假

      翻譯方言句子時(shí),不明白通假現(xiàn)象,很難準(zhǔn)確翻譯。如: ?奈何以見陵之怨,欲批其逆鱗哉?

      譯:怎么能因?yàn)楸涣枞璧脑购薅ビ|犯秦王呢?

      例?,陵通凌,譯為凌辱。不懂得這一點(diǎn),就會把見陵翻譯成見到山陵等之類的意思。

      ?是委肉當(dāng)餒虎之蹊,禍必不振矣!譯:這就是所說的把肉扔在餓虎出沒的小路上,禍患一定無法挽救了 例?,振通拯,譯為拯救,不懂得這是通假字,就會理解為振動或振奮,與原意大相徑庭。

      ?每月初得祿,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績紡以供朝夕。譯:每月初得到俸祿,僅僅留下自身口糧,其余全都分開周濟(jì)親族,家人織麻紡線來供給早晚飲食。例?,句中裁為通假字,通才。

      2、詞類活用

      ?我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。

      譯:我奉君王之命,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女、白白送死沒有好處。例?,義本為名詞,這里作狀語,譯為按道義,無屈的主語是我而非義。故翻譯時(shí)一定要注意,類似的句子如義不賂秦。試將理固亦然與此比較,理是主語,故不存在活用問題。?自古及今,未有窮其下而能無危者也。

      譯:從古到今,沒有聽說使他的臣民窮困而國家沒有危險(xiǎn)的啊。例?,窮后帶了賓語,形容詞后一般不能帶賓語,因此窮為使動用法,譯為使??窮困。?飲酒于斯亭而樂之。

      譯文:在這個(gè)亭子里喝酒并以此為樂。例?,樂為意動用法,樂后代了賓語,為意動用法,譯為以??為樂。?以此全其真而名后世。

      譯:憑借這保全他們的真性,并聞名后世。例?,全為形容詞作動詞,因?yàn)槠浜髱Я速e語其真,名是名詞作動詞,分別譯為保全、聞名。

      ?獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。

      譯:獨(dú)自整天在山澗峽谷中,啄食青苔,踩著白石頭。例?,履本為名詞,這里作動詞,譯為踩著或踏著。?裴矩遂能廷折,不肯面從。

      譯文:裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從。

      例?,此題得分的關(guān)鍵在于能否看出廷和面是名詞作狀語,廷面本為名詞,后接動詞,但均不是主語,主語是裴矩,故這兩個(gè)名詞作狀語,譯為當(dāng)廷、當(dāng)面。

      ?寫出下列加點(diǎn)詞在句中的意思 ?以臣名之名()?臣故畜牸牛畜()?公誠愚矣誠()

      ?管仲正衿再拜曰正()

      例?,既是考實(shí)詞的用法,又是考翻譯。?中名是名詞作動詞,譯為命名;?中的畜也是名詞作動詞,譯為養(yǎng);?中的正為形容詞的使動用法,譯為使??正。

      ?對就善水草舍止的意思理解正確的一項(xiàng)是 A. 就近修繕好水邊的草房住下 B. 靠近有好水的草地住下 C. 就近好好地在水草邊扎營休息 D. 靠近好水好草扎營休息

      例?要求對就善水草舍止的意思進(jìn)行理解,其實(shí)就是考查翻譯的能力。對句中的舍字的翻譯非常關(guān)鍵,而舍字又是名詞活用為動詞,譯為駐扎或安營。

      ?縣有輕囚十?dāng)?shù)人,會春暮時(shí)雨,臨白令請出之,令不許。譯:萬泉縣有十幾個(gè)犯了輕罪的囚徒,適逢春末下了應(yīng)時(shí)的雨,唐臨稟告縣令,請求暫且放他們出獄,縣令不允許。例?,雨為名詞作動詞,譯為下雨;出為動詞的使動用法,使??出,即放出。

      ?李由此以武名,遨游南北,罔有其對。譯文:李超從此憑武技聞名,走遍南北,沒有他的對手。例?,名為名詞作動詞,譯為聞名或有名。

      第三篇:理解并翻譯文言文中的句子

      理解并翻譯文言文中的句子

      廣水一中高二語文 梅小玉

      考點(diǎn)說明:

      文言文翻譯要求考生用現(xiàn)代漢語的詞匯和語法來翻譯所提供的文言語句。它是高考文言文考查中的一種綜合性的考查方式,旨在考查考生是否真正讀懂了文章的內(nèi)容,進(jìn)而測試其閱讀文言文的真實(shí)水平。三維目標(biāo):

      在對文言文系統(tǒng)復(fù)習(xí)的基礎(chǔ)上,對本考點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí)總結(jié)。重點(diǎn)點(diǎn)撥答題技巧、答題規(guī)范,指導(dǎo)學(xué)生在理解文言文句子大意的基礎(chǔ)上,抓準(zhǔn)得分點(diǎn)。

      1、指導(dǎo)學(xué)生答題時(shí)務(wù)必做到“直譯為主,意譯為輔”。

      2、掌握文言翻譯的常用技巧。

      3、學(xué)會尋找文言句子翻譯考查點(diǎn),再按要求翻譯。知識重點(diǎn):

      1、指導(dǎo)學(xué)生答題時(shí)務(wù)必做到“直譯為主,意譯為輔”。

      2、學(xué)會尋找文言句子翻譯考查點(diǎn),再按要求翻譯。教學(xué)步驟:

      一、導(dǎo)入

      二、文言文翻譯的基本原則:

      直譯為主,意譯為輔。

      三、文言文翻譯的基本要求:

      1、“信”。是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。

      2、“達(dá)”。是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。

      3、“雅”。是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

      在文言文翻譯中,重點(diǎn)關(guān)注“信”、“達(dá)”。

      四、文言文翻譯的常用技巧:

      1、錄

      “錄”,就是把文言文句子中不必翻譯的詞抄錄下來。文言文中不必翻譯的詞大體分兩類:一類是特殊名詞,如:人名、地名、官名、年號、日期等;一類是與現(xiàn)代漢語意思相同不必翻譯的詞,如:山、石、高、遠(yuǎn)等。例句:“元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害?!保ā秹粝P談》)句中“元豐”是年號,“慶州”是地名,“子方蟲”是害蟲名,“秋田”與現(xiàn)代語意思相同,均不必翻譯,抄錄即可。

      2、釋

      “釋”,就是把需要翻譯的詞加以解釋。這些詞大致分兩類:一類是與現(xiàn)代漢語意思相同但要翻譯的古代漢語詞,這一類詞很多可以用“單音節(jié)變雙音節(jié)”的方法解釋;另一類是古今異義的詞。例句:“今子欺之,是教子欺也?!保ā对託㈠椤罚┚渲小捌邸迸c現(xiàn)代漢語意思相同,但要翻譯為“欺騙”;“今、是”屬古今異義的詞,要翻譯為“現(xiàn)在、這”。要做到這一點(diǎn),一方面要借助工具書和文中注釋;另一方面得根據(jù)自己積累的古代漢語詞匯進(jìn)行解釋。

      3、補(bǔ)

      “補(bǔ)”,就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主語、賓語、謂語、介詞,翻譯時(shí)應(yīng)把省略成分補(bǔ)充進(jìn)去。例句:“便舍船,從口入。初極狹,才通人?!保ā短一ㄔ从洝罚┚渲小氨恪鼻笆÷粤酥髡Z“漁人”,“初”前省略了主語“洞口”。例句:“溫故而知新,可以為師矣。”(《論語》)句中“以”后省略了賓語“之(這點(diǎn))”。

      4、添

      “添”,就是有些文言句子,不好說它省略掉什么成分,但按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣要添加一些詞語,譯句才連貫通順。例句:“南陽劉子驥,高尚士也?!保ā短一ㄔ从洝罚┐司涫桥袛嗑?,在翻譯時(shí)需在“高尚”前加“是”。例句⑤:“雖雞狗不得安寧?!保ā恫渡哒哒f》)此句應(yīng)翻譯為“(不要說人,)即使是雞狗也不得安寧啊。”需要注意的是,增添的內(nèi)容一定要必要,二要與語境吻合,否則就是畫蛇添足了。

      5、刪

      “刪”,就是刪除原文有而翻譯句可略的字眼。例句:“通計(jì)一舟;為人五;為窗八;為弱篷,為楫,為壺,為手卷,為念珠各一?!保ā逗酥塾洝罚┻@句話中共有七個(gè)“為”字,翻譯時(shí)只需要保留第一個(gè)即可,其余省略不翻譯,這樣反而顯得簡潔利落。文言句子中,還有些虛詞也是不翻譯的,也應(yīng)該刪除。例句:“孔子云:何陋之有?”(《陋室銘》)句中“之”是幫助賓語前置的,不翻譯。這種省略原文不翻譯的情況雖不多,但也值得注意。

      6、調(diào)

      “調(diào)”,就是有一些文言句子古今語序不同,翻譯時(shí)必須按照現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣,把其中某些成分的位置調(diào)整過來。文言文中比較常見的是定語后置、狀語后置、謂語前置、介詞賓語前置等,這樣的文言句子在翻譯時(shí)必須調(diào)整過來。例句:“屠懼,投以骨?!保ā独恰罚┚渲小巴兑怨恰笔恰耙怨峭丁钡牡寡b,翻譯時(shí)必須調(diào)整過來。

      五、如何抓準(zhǔn)得分點(diǎn):

      高考中文言文翻譯的句子都較典型,賦分除了全句大意外,還要扣住得分點(diǎn),這樣才可能盡量拿到滿分。

      高考文言文翻譯考查句得分點(diǎn)設(shè)置處通常在以下幾個(gè)方面。

      1、古今異義

      如“去”,今常用義是“到……去”,古常用義是“離開”、“距離”等。例句:“川淵枯則魚龍去之?!保ā盾髯印ぶ率俊罚x開)例句:“去村四里有森林?!保ň嚯x)

      2、一詞多義

      如“兵”的多個(gè)義項(xiàng)。

      例句:“斬木為兵,揭竿為旗?!保ū鳎├洌骸绊?xiàng)羽兵四十萬。”(軍隊(duì))

      3、詞類活用

      它是文言文中特有的語法現(xiàn)象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時(shí),對活用的詞要善于通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來確定它的詞性及詞義。文言文與現(xiàn)代漢語相比,雖然在詞義上差別很大,但在句子的語法結(jié)構(gòu)上還是基本一致的,即都按“主+狀+謂+定+賓”(倒裝句除外)的順序排列,所以,其相應(yīng)成分上的詞的詞性也與現(xiàn)代漢語一致,即主語、賓語一般是名詞,謂語一般是動詞,定語一般是形容詞,狀語一般是副詞。我們翻譯活用的詞時(shí),可通過分析這個(gè)詞在句中所處的位置、所充當(dāng)?shù)某煞?,來判定它的詞性,進(jìn)而推知它的詞義,達(dá)到正確翻譯的目的。

      例句:

      以此全其真而名后世。(2004年高考湖南卷)

      簡析:分析句子的語法結(jié)構(gòu),可以看出“全”和“真”這兩個(gè)形容詞分別處在謂 2 語和賓語的位置上,根據(jù)形容詞的特點(diǎn),我們可以判定“全”是活用為動詞,應(yīng)解釋為“保全”,“真”是活用為名詞,應(yīng)解釋為“真性”,再分析“名后世”的結(jié)構(gòu),它們構(gòu)成的是動賓關(guān)系,由此,可以判定“名”活用作動詞,應(yīng)解釋為“揚(yáng)名、聞名”。

      譯文:憑借這保全他們的真性并揚(yáng)名后世。

      4、特殊句式

      文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點(diǎn),特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標(biāo)志,因此,可以通過對這些語言標(biāo)志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點(diǎn)。在翻譯時(shí),判斷句一定要譯成“……是……”或“……不是……”的格式,賓語前置句要將顛倒的語序理順,使之符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,被動句要譯出被動的關(guān)系,省略句要將省去的內(nèi)容補(bǔ)全。

      例句: 從令縱敵,非良將也。(2004年天津市高考卷)

      簡析:這是否定性判斷句,翻譯時(shí)應(yīng)譯出這一否定性判斷的句式特點(diǎn)。

      譯文:服從命令卻放跑敵人,不是好的將領(lǐng)。

      另外,一些固定句式要引起我們高度重視。如:

      “如……何?”譯為“對……怎么辦?”(如太行、王屋何?)“所以”譯為“用來……的”“ ……的原因”“ ……的方法”。(師者,所以傳道受業(yè)解惑也。)(此世所以不傳也。)

      “何……為?”譯為“還要……干什么?”

      (如今人方為刀殂,我為魚肉,何辭為?)

      “孰與,與……孰”譯為“跟……比較,哪一個(gè)……”(吾孰與徐公美? 吾與徐公孰美?)…………

      5、相關(guān)虛詞用法

      虛詞是句子構(gòu)成中一個(gè)不可或缺的部分,考試大綱18個(gè)文言虛詞中經(jīng)??嫉挠小岸⒁?、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應(yīng)當(dāng)注意把它們的用法進(jìn)行歸納并強(qiáng)化訓(xùn)練以加深印象。翻譯時(shí),要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關(guān)系,注意意思的銜接和連貫。

      例句:賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過。(2004年高考全國卷三)

      簡析:通過辨析,可以看出句中“賢而多財(cái)”、“愚而多財(cái)”的“而”是連詞,與后面的“則”搭配構(gòu)成假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,所以,在翻譯時(shí)就要用“如果……就會”這個(gè)表示假設(shè)復(fù)句關(guān)系的關(guān)聯(lián)詞來體現(xiàn)。

      譯文:有才德的人如果錢財(cái)多,就會削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會增多他的過失。

      以上五個(gè)方面均為文言文翻譯的得分點(diǎn)。而在高考中,一個(gè)句子往往會設(shè)得有三、四個(gè)得分點(diǎn)。再以2004年高考江蘇卷的翻譯題為例:“尤為帝所禮重,而不至大用,時(shí)議惜之?!北揪涞梅贮c(diǎn)有四個(gè):①“為…所…”是被動句的語言標(biāo)志,翻譯時(shí)要表現(xiàn)出被動的關(guān)系;②“禮重”是關(guān)鍵實(shí)詞,單音詞要譯成雙音詞“禮遇器重”;③虛詞“而”屬轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞,要把它譯成“但”;④“惜之”,從語法分析,構(gòu)成的是動賓關(guān)系,可知“惜”是形容詞用作動詞且這里屬為動用法,應(yīng)譯成“為此感到惋惜”。因此譯文為:特別被皇帝禮遇器重,但沒有得到重用,當(dāng)時(shí)的議論為此感到惋惜。

      所以,在文言文翻譯中,一定要敏銳地發(fā)現(xiàn)得分點(diǎn)并準(zhǔn)確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。

      六、小結(jié)

      七、鞏固練習(xí)

      (一)翻譯劃線的句子

      教子不欺

      曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反,為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸?嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也?!彼炫脲橐病?/p>

      1、顧反,為女殺彘。

      2、嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。

      (二)將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

      宋人或得玉,獻(xiàn)諸子罕。子罕弗受。獻(xiàn)玉者曰:“以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻(xiàn)之。”子罕曰:“我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也。不若人有其寶?!?/p>

      (《左傳·襄公十五年》)

      1、宋人或得玉,獻(xiàn)諸子罕。

      譯文:_________________________

      2、我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也。

      譯文:__________ ___________ _____

      參考答案:

      (一)1、等我回來,給你殺豬。

      2、孩子是不能和他開玩笑的。孩子沒有知識,等著向父母學(xué)習(xí),聽從父母的教誨?,F(xiàn)在你欺騙他,這是教孩子騙人啊。母親欺騙兒子,兒子就不相信他的母親,這不是教育孩子的方法啊。

      (二)1、宋國有人得到(一塊)寶玉,把它獻(xiàn)給子罕。(提示:本題重點(diǎn)考查不定指代詞“或”和兼詞“諸”的翻譯)

      2、我把不貪的品格當(dāng)作珍寶,你把寶玉當(dāng)作珍寶,如果(你)把寶玉獻(xiàn)給我,(我們)(就)都失去了珍寶。(提示:本題重點(diǎn)考查固定結(jié)構(gòu)“以……為”的翻譯和省略句式)

      板書設(shè)計(jì)

      文言文翻譯的基本原則:直譯為主,意譯為輔。

      文言文翻譯的基本要求:“信”“雅”“達(dá)”。

      文言文翻譯的常用技巧:

      1、錄

      2、釋

      3、補(bǔ)

      4、添

      5、刪

      6、調(diào)

      如何抓準(zhǔn)得分點(diǎn):

      1、古今異義

      2、一詞多

      3、詞類活用

      4、特殊句式

      5、相關(guān)虛詞用法

      出處

      選自《韓非子》

      【原文】

      曾參殺豬

      曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘②?!逼捱m市來③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳⑤?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也⑥。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也⑦,聽父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩?!彼炫脲橐并稀?/p>

      (選自《韓非子·外儲說左上》)

      【閱讀提示】

      本文以事喻理,說明教育人要言必信,誠實(shí)守信,行必果。

      【注釋】

      ①曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人,孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子。性情沉靜,舉止穩(wěn)重,為人謹(jǐn)慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養(yǎng)方法。據(jù)傳以修身為主要內(nèi)容的《大學(xué)》是他的作品。

      ②彘(zhì):豬。

      ③適:到、去。適市來:去集市上回來。

      ④特:不過,只是。

      ⑤戲:開玩笑。

      ⑥非與戲:不可同……開玩笑。

      ⑦待:依賴。

      ⑧子:你,對對方的尊稱。

      ⑨而:則,就。

      ⑩非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。

      ⑾烹(pēng):煮。

      ⑿反:通“返”,返回。

      ⒀知:通“智”,思考,判斷。

      【譯文】

      曾子的夫人到集市上去,她的兒子跟隨她后面哭。孩子的母親說:“你回去,回頭回家時(shí)殺豬給你吃?!痹拥钠拮油谢貋?,曾子就要捉豬去殺。她就阻止說:“只不過跟小孩子說著玩罷了?!痹诱f:“小孩子不能跟他開玩笑??!小孩子很單純,是依靠父母來學(xué)習(xí)的,聽從父母親給予的正確的教導(dǎo)?,F(xiàn)在你欺騙他,這是教育孩子欺騙人啊。母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母親了,不能把它作為教育的方法?!?于是(曾子)殺了豬煮肉(給孩子吃)。

      第四篇:理解并翻譯文中的句子 教案

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      【文言文閱讀】

      理解并翻譯文中的句子 教案

      目標(biāo):1 考綱解讀; 命題趨向和應(yīng)試對策;

      理解文言翻譯的誤區(qū),掌握正確的翻譯方法;

      針對練習(xí)。

      重點(diǎn):方法指導(dǎo),針對練習(xí)。課時(shí):4課時(shí)。方法:導(dǎo)學(xué)。準(zhǔn)備:學(xué)案。內(nèi)容和過程:

      一、考綱要求:

      《2013年湖南省語文科考試大綱》明確規(guī)定:

      理解并翻譯文中的句子

      能力要求:

      1、能夠以理解實(shí)詞和虛詞為基礎(chǔ),準(zhǔn)確把握詞類活用、一詞多義、古今異義、通假現(xiàn)象、常用虛詞、特殊句式等。

      2、能夠前后聯(lián)系,整體理解,推敲判定。

      二、命題趨向:

      1、筆譯,一題三句(或兩句),共10分.2、選句以大語段中議論抒情語句為主,但也不排除另選小語段.3、難度降低.4、文意理解與文言翻譯相結(jié)合:綜合考查實(shí)詞、虛詞、文言句式,以實(shí)詞為主。2009年湖南高考題翻譯: 12.把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分).(1)人不涉難,則智不明。

      譯文:_人不經(jīng)歷磨難,智慧就不明達(dá)

      (2)今則婦子仰食與我,欲不為吏,亦不可得。

      譯文:如今卻是妻子兒女靠我_養(yǎng)活,想不做官也做不到。

      (3)賜之車馬而辭者,不畏步者也。

      譯文:賞賜給他車馬卻推辭的人是不怕步行的人。

      2010湖南高考題翻譯:

      10.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

      (1)委身偏方,特霸者之臣爾。(4分)譯文:寄身在偏遠(yuǎn)的地方,只不過是稱霸的臣子罷了。

      (2)亮不敢據(jù)渭水,此易與耳。(3分)譯文:諸葛亮不敢據(jù)守渭水,這容易對付啦。

      (3)引軍而濟(jì),背水為壘。(3分)

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      譯文:率領(lǐng)軍隊(duì)渡河,背靠渭水筑下營壘。

      解析:本題的翻譯,考點(diǎn)在于幾個(gè)實(shí)詞和虛詞,例如“偏方”“特” “爾”“易” “與” “耳”“引” “濟(jì)”“壘”等,但關(guān)鍵在于只要讀懂了全文褒孔明而貶仲達(dá)的態(tài)度,再結(jié)合自身對古代戰(zhàn)爭的了解(例如《曹劌論戰(zhàn)》之類的文言文)就很容易翻譯了。

      2011年湖南高考題翻譯:

      (1)韓文公之文,起八代之衰。(3分)

      譯文:韓愈(韓文公)的文章,振興了八個(gè)朝代衰靡的文風(fēng)。

      (2)故吾嘗謂文章之事,未論其他,必先去其俗而后可。(5分)

      譯文:所以我曾經(jīng)說寫文章的事,不說別的,必須首先除去掉它的俗氣才行。(3)則余亦迂甚矣哉?。?分)

      譯文:那么我也是非常的迂腐了!(那么我也迂腐得厲害啦?。?/p>

      2012年湖南高考題翻譯:8.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)有行之人,綱紀(jì)森然,動皆法度。(3分)

      (2)雖貧乏不以為不足,無故與之猶不受,況妄謀乎?。?分)(3)得若人而交之,非損我者也,實(shí)益我者也。(3分)

      【答案】(1)有品行的人,綱常法紀(jì)嚴(yán)明,一舉一動都符合法令制度。

      (2)即使貧困也不認(rèn)為不富足,無緣無故給他東西尚且不接受,何況是用不正當(dāng)手段去謀取呢!

      (3)得到這樣的人并與他交往,不是損害我,實(shí)在是對我有好處。

      2013年湖南高考題翻譯:9.把文中文畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)備與亮非舊,又以其年少,以諸生意待之。(3分)譯文:劉備與諸葛亮不是舊交,又因?yàn)樗昙o(jì)輕,(劉備)把他當(dāng)作一般書生看待。

      (2)今皆不及,而將軍之眾不過數(shù)千人,以此待敵,得無非計(jì)乎!(4分)譯文:如今都比不上(曹操),而且將軍的部眾不過幾千人,憑借這些對付敵人??峙虏皇寝k法吧!

      (3)然乖背至是,亦良為可怪。(3分)譯文:然而(彼此)背離到這個(gè)程度,也確實(shí)是值得奇怪。

      三、重點(diǎn)難點(diǎn):

      (一)關(guān)注翻譯的誤區(qū): 錯(cuò)誤1:不需翻譯的強(qiáng)行翻譯

      例:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉

      譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮。

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      (人名地名官名物名帝號年號國號朝代度量衡單位和數(shù)量詞等專有名詞 不需翻譯)錯(cuò)誤2:以今義當(dāng)古義

      例:先帝不以臣卑鄙。

      譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。

      例:是女子不好……得要求好女。

      譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好……應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。錯(cuò)誤3:該譯的詞沒有譯出來

      例:以相如功大,拜為上卿

      譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。

      錯(cuò)誤4:詞語翻譯得不恰當(dāng)

      例:多謝后世人

      譯成:多多感謝后代人

      例:不愛珍器重寶肥饒之地。

      譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。錯(cuò)誤5.該刪除的詞語仍然保留

      例:師道之不傳也久矣。

      譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。

      錯(cuò)誤6.省略成分沒有譯出。

      例:權(quán)以(之)示群下,莫不響震失色。

      譯成:孫權(quán)()給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。(把它)錯(cuò)誤7.無中生有地增添內(nèi)容

      例:三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

      譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。

      錯(cuò)誤8:譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則

      例:求人可使報(bào)秦者,未得。

      譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國的,沒有找到。

      把握句意的考查重點(diǎn):

      ①含有兩處以上關(guān)鍵性詞語的句子 ②隱含一定邏輯關(guān)系的句子

      例如:把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語.(5分)(1)其李將軍之謂也?

      譯文:大概說的就是李將軍吧?

      (2)及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。

      譯:到李廣死的時(shí)候,天下熟知與不熟知他的人,都為他竭盡哀悼。

      句中的“其”“謂”“為”即是本選段關(guān)鍵詞 文言常見的句間關(guān)系:

      我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧——并列

      沛公起如廁,因召樊噲出——承接

      臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎——遞進(jìn)

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      其真無馬耶,其真不知馬也?——選擇

      青取之于藍(lán),而青于藍(lán)——轉(zhuǎn)折

      積善成德,而神明自得——因果 如其克諧,天下可定也——假設(shè)

      無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。——條件 傳之美人,以戲弄臣——目的

      (二)文言翻譯的標(biāo)準(zhǔn):

      1、信(準(zhǔn)確-忠實(shí)原文):譯文準(zhǔn)確,不歪曲、不遺漏、不隨意增加原文的意思;

      2、達(dá)(通順—明白流暢):譯文通暢,符合現(xiàn)代漢語表述習(xí)慣,沒有語病;

      3、雅(語言優(yōu)美):譯文優(yōu)美,用詞造句比較考究,能體現(xiàn)原文的語言特色,富有文采和表現(xiàn)力。

      (三)文言翻譯的原則:

      1、必須堅(jiān)持“詞不離句,句不離篇”的原則。即翻譯時(shí)必須把句子放到全文中去理解,要符合作者的基本觀點(diǎn)和感情傾向。

      2、直譯為主,意譯為輔

      直譯:即“字字落實(shí)”,要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù),要盡量譯出原文用詞造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要能同原文保持一致。

      意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。

      “意譯”是一種輔助手段,只在難以直譯或直譯時(shí)難以表達(dá)原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用。

      (四)文言翻譯的方法:

      翻譯的口訣是: 通讀全文,領(lǐng)會大意; 詞不離句,句不離文; 聯(lián)想推敲,辨別仔細(xì); 字字落實(shí),堅(jiān)持直譯; 補(bǔ)充省略,調(diào)整詞序; 專有名詞,不必翻譯; 語句通暢,忠實(shí)原意。

      1、留——保留基本詞匯和專有名詞。

      人名地名官名物名帝號年號國號朝代度量衡單位和數(shù)量詞等專有名詞可保留。(1)永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。(2)以三矢賜莊宗而告之曰。

      (3)德祐二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使。(《指南錄》后序)

      2、刪——?jiǎng)h去沒有實(shí)在意義的虛詞(只表語氣、停頓、補(bǔ)充音節(jié)和舒緩語氣的詞)。

      刪除同義連用的實(shí)詞,某些虛詞(句首發(fā)語詞、襯音助詞、表停頓的助詞等),偏義復(fù)詞中的陪襯詞等。

      (1)宮中之事,事無大小

      (2)噫吁嚱,危乎高哉!

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      (3)夫戰(zhàn),勇氣也

      (4)師道之不傳也久矣?。?)頃之,煙炎張?zhí)臁?/p>

      (6)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。

      3、補(bǔ)——補(bǔ)充省略的成分和詞語活用后新增加的內(nèi)容。補(bǔ)出省略的語句或成分(1)豎子不足與()謀。

      (2)以相如功大,拜()為上卿。(3)項(xiàng)王則受璧,置之()坐上。

      4、調(diào)——調(diào)整倒裝句的語序。

      把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語的句式。(1)古之人不余欺也。(不欺余)

      (2)石之鏗然有聲者(鏗然有聲之石),所在皆是也。

      (3)受任于敗軍之際(于敗軍之際受任),奉命于危難之間()。

      5、拆——辨析雙音節(jié)的古今異義詞。

      有時(shí)連用兩個(gè)單音詞,在現(xiàn)代文中恰好是雙音詞。對此,需拆成兩個(gè)單音詞來進(jìn)行翻譯。①屬予作文以記之(《岳陽樓記》)

      ②如此則荊吳之勢強(qiáng),鼎足之形成矣。

      ③吾社之行為士先者(《五人墓碑記》)

      6、換——用雙音節(jié)詞替換單音節(jié)詞,用現(xiàn)有名稱說法替換古代的名稱說法。把古代的單音詞以及古今異義詞換成與之對應(yīng)的現(xiàn)代詞語。(1)師者,所以傳道受業(yè)解惑也

      (2)鄒忌修八尺有余

      (3)朝服衣冠

      (4)丈夫亦愛憐其少子乎?

      【特別提醒】:

      1、對句中的通假、一詞多義、偏義同義復(fù)詞、古今異義、專有名詞、詞類活用、固定結(jié)構(gòu)和特殊句式等各種文言現(xiàn)象以及重要的實(shí)詞虛詞要認(rèn)真辨析,落實(shí)知識點(diǎn)。

      2、注意知識遷移,聯(lián)想學(xué)過的相關(guān)知識。

      四、解題步驟:

      前提:整體把握語脈(主要內(nèi)容)

      審:首先要審清文言文句中的語法要點(diǎn)。先將語法要點(diǎn)一一標(biāo)出,引起自我注意。切:將文句以詞為單位逐一切分開來,然后用前面介紹的方法逐一加以解釋。連:按照現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。

      謄:“三清”:卷面清潔,字跡清楚,筆畫清晰。

      “三不”:不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡化字,不寫錯(cuò)別字。

      五、應(yīng)試對策:

      1、遵循翻譯的原則;

      2、掌握直譯的6種方法;

      澧縣三中2014屆高考語文復(fù)習(xí)資料----理解并翻譯文中的句子

      教案

      3、借助1-5冊教材中的經(jīng)典的文言文篇目進(jìn)行口譯訓(xùn)練;

      4、做適量的課外訓(xùn)練;

      5、文言翻譯應(yīng)注意的六個(gè)采分點(diǎn):(1)句子大意;(2)重要實(shí)詞;(3)重要虛詞;(4)詞類活用;(5)固定結(jié)構(gòu);(6)特殊句式。

      六.練習(xí).考點(diǎn)訓(xùn)練 《名師導(dǎo)學(xué)習(xí)案》第三十課時(shí)、第三十一課時(shí)。

      第五篇:高三復(fù)習(xí)第2部分 第1章 第4節(jié) 理解并翻譯文中的句子(二)

      語文學(xué)習(xí)資料

      第二部分 第一章 第四節(jié)

      題組一

      【理解并翻譯文言語句】

      1.試翻譯下面的句子,體會直譯的特點(diǎn)。(1)(申)甫以其術(shù)干諸公卿,常不見聽信。(2)遂入長安觀風(fēng)化,隱匿名行,懼人見知。

      答案:(1)申甫多次憑借他的兵法(術(shù))拜見許多高官大臣,經(jīng)常不被聽從、信任。(2)于是來到長安觀察風(fēng)俗民情,不露姓名行蹤,害怕別人看見、認(rèn)出。

      2.翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語及修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。翻譯下面的句子,體會意譯的特點(diǎn)。

      (1)縱一葦之所如。

      (2)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。(3)臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。

      (4)相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠。(5)既無伯叔,終鮮兄弟。

      解析:(1)這里的“一葦”使用了比喻的修辭手法,需要把本體翻譯出來。(2)這里用了互文手法,不能直譯。(3)“結(jié)草”是用典,要把典故意思譯出。

      (4)“怒發(fā)上沖冠”用了夸張手法,仍要譯為夸張,前面要加上“像要”或“快要”。(5)“無”與“鮮”構(gòu)成互文,須把“鮮”意譯為“沒有”。答案:(1)任憑小船隨意漂蕩。

      (2)燕趙韓魏齊楚六國所積存的金玉珠寶。(3)我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。

      (4)藺相如于是捧著璧退了幾步站住,背靠著柱子,憤怒得頭發(fā)像要頂起帽子。(5)既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。

      【文言斷句】

      3.(2013·四川高考)用斜線(/)給下面的短文斷句。(限劃9處)因 民 之 所 利 而 利 之 斯 不 亦 惠 而 不 費(fèi) 乎 擇 可 勞 而 勞 之 又 誰 怨 欲 仁 而 得 仁 又 焉 貪 君 子 無 眾 寡 無 小 大 無 敢 慢 斯 不 亦 泰 而 不 驕 乎

      (《論語·堯曰》)解析:本題考查文言斷句的能力。答題時(shí)要注意文言斷句的方法。斷句前先要通讀幾遍,語文學(xué)習(xí)資料

      語文學(xué)習(xí)資料

      力求對全文的內(nèi)容有大體的了解,將能斷開的先斷開,逐步縮小范圍,然后集中精力分析難斷句與上下文的聯(lián)系。

      答案:因民之所利而利之/斯不亦惠而不費(fèi)乎/擇可勞而勞之/又誰怨/欲仁而得仁/又焉貪/君子無眾寡/無小大/無敢慢/斯不亦泰而不驕乎

      【參考譯文】

      順應(yīng)百姓的要求讓百姓去做對他們有益的事,這不就是施與百姓恩惠卻又不必消耗任何費(fèi)用嗎?選擇可以讓百姓勞作的時(shí)間和事情讓他們?nèi)プ?,又有誰會報(bào)怨呢?想要仁義就得到了仁義,又有什么可貪圖的呢?無論人多人少,無論勢力大小,君子都不敢怠慢,這不也是莊重而不傲慢嗎?

      4.(2013·重慶高考)用斜線(/)給下面一段文言文斷句。

      歲 饑 丐 者 接 踵 縣 無 室 廬 以 居 之 往 往 窮 冬 嚴(yán) 寒 蒙 犯 霜 雪 凍 餓 而 死 者 相 藉 于 道 矣 州 縣 倘 能 給 數(shù) 椽 以 安 之 豈 不 愈 于 創(chuàng) 亭 榭 廣 園 囿 以 為 無 益 之 觀 美 乎

      (宋)陳襄《州縣提綱》卷二

      解析:本題考查文言文斷句的能力,能力層級為C(分析綜合)。把握句意,在此基礎(chǔ)上,抓住重要的虛詞,如“矣”“豈”來輔助判定。

      答案:歲饑/丐者接踵/縣無室廬以居之/往往窮冬嚴(yán)寒蒙犯霜雪/凍餓而死者相藉于道矣/州縣倘能給數(shù)椽以安之/豈不愈于創(chuàng)亭榭廣園囿以為無益之觀美乎

      【參考譯文】

      當(dāng)年鬧饑荒,乞討者一個(gè)接一個(gè),縣府沒有房子讓他們居住,往往嚴(yán)寒的冬天遭受霜雪,在道路上受凍受餓而死去的人互相踐踏,縣府如果能給予數(shù)個(gè)椽子蓋起房子讓他們居住,難道比不上創(chuàng)造亭榭苑囿沒有益處的景觀美嗎?

      題組二

      (2013·湖南高考)閱讀下面的文言文,完成1~5題。

      《魏略》曰:劉備屯于樊城。是時(shí)曹公方定河北,亮知荊州次當(dāng)受敵,而劉表性緩,不..曉軍事。亮乃北行見備,備與亮非舊,又以其年少,以諸生意待之。坐集既畢,眾賓皆去,而亮獨(dú)留,備亦不問其所欲言。備性好結(jié)毦,時(shí)適有人以髦牛尾與備者,備因手自結(jié)之。亮乃進(jìn)曰:“明將軍當(dāng)復(fù)有遠(yuǎn)志,但結(jié)毦而已邪!”備知亮非常人也,乃投毦而答曰:“是何.言與!我聊以忘憂耳?!绷了煅栽唬骸皩④姸葎㈡?zhèn)南孰與曹公邪?”備曰:“不及?!绷劣郑唬骸皩④娮远群稳缫??”備曰:“亦不如?!痹唬骸敖窠圆患?,而將軍之眾不過數(shù)千人,.以此待敵,得無非計(jì)乎!”備曰:“我亦愁之,當(dāng)若之何?”亮曰:“今荊州非少人也,而著籍者寡,平居發(fā)調(diào),則人心不悅;可語鎮(zhèn)南,令國中凡有游戶,皆使自實(shí),因錄以益眾可也?!眰鋸钠溆?jì),故眾遂強(qiáng)。備由此知亮有英略,乃以上客禮之?!毒胖荽呵铩匪砸嗳缰?。..臣松之以為亮表云“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事”,語文學(xué)習(xí)資料

      語文學(xué)習(xí)資料

      則非亮先詣備,明矣。雖聞見異辭,各生彼此,然乖背至是,亦良為可怪。.(以上是裴松之為《三國志·諸葛亮傳》所作的 一條注文?!度龂尽?,中華書局簡體字版)臣前被詔,使采三國異同以注陳壽《三國志》。壽書銓敘可觀,事多審正。誠游覽之苑囿,近世之嘉史。然失在于略,時(shí)有所脫漏。臣奉旨尋詳務(wù)在周悉上搜舊聞傍摭遺逸按三國雖歷年不遠(yuǎn)而事關(guān)漢晉首尾所涉出入百載注記紛錯(cuò)每多舛互。其壽所不載,事宜存錄者,則罔不畢取以補(bǔ)其闕?;蛲f一事而辭有乖雜,或出事本異,疑不能判,并皆抄內(nèi)以備異聞。若乃紕繆顯然,言不附理,則隨違矯正以懲其妄。其時(shí)事當(dāng)否及壽之小失,頗以愚意有所論辯。自就撰集,已垂期月。寫校始訖,謹(jǐn)封上呈。

      (節(jié)選自裴松之《上〈三國志注〉表》

      《三國志》,中華書局簡體字版)1.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()A.亮知荊州次當(dāng)受敵

      次:駐軍 .B.乃投毦而答曰

      投:扔掉 .C.將軍自度何如也

      度:估計(jì) .D.則非亮先詣備

      詣:謁見 .解析:選A 本題考查實(shí)詞的理解。用代入法一試就知。只要結(jié)合上下文進(jìn)行淺層翻譯,就能發(fā)現(xiàn)“次”應(yīng)該充當(dāng)“當(dāng)受敵”的狀語,翻譯成“駐軍”作謂語,就會造成整個(gè)句子前后矛盾,“次”——“第二個(gè)”,諸葛亮知道荊州應(yīng)當(dāng)是第二個(gè)受敵(的地方)。

      2.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是()?劉表性緩,不曉軍事?而.?A.?涂有餓莩而不知發(fā)?.?我聊以忘憂耳?.B.? ?如惠語以讓單于?.?以上客禮之?乃.C.? ?今其智乃反不能及?.??《九州春秋》所言亦如之.D.? ?君為我呼入,吾得兄事之?.

      解析:選A 此題考查理解文言虛詞的意義與用法。只要根據(jù)句式特點(diǎn)和固定搭配,再結(jié)合上下文就能找出來。例如A項(xiàng)第一句根據(jù)語境可知,這是明顯的“轉(zhuǎn)折”標(biāo)志;第二句的“而”字出自《寡人之于國也》一文,也是明顯的“轉(zhuǎn)折”標(biāo)志,由此判定A項(xiàng)符合題意。B項(xiàng)第一句的“以”作介詞,表憑借,譯為“用”;第二句的“以”作連詞,來。C項(xiàng)第一個(gè)“乃”

      語文學(xué)習(xí)資料

      語文學(xué)習(xí)資料

      表順承,作連詞,“于是”;第二個(gè)“乃”表轉(zhuǎn)折,作副詞,“竟然”。D項(xiàng)兩個(gè)“之”均作代詞,但第一句的“之”是指示代詞,翻譯成“這樣”;第二句的“之”是人稱代詞,翻譯成“他”。

      3.據(jù)《上〈三國志注〉表》所述,裴松之注《三國志》有四種情形,這條注文引用《魏略》主要屬于下列中的哪一種()A.其壽所不載,事宜存錄者,則罔不畢取以補(bǔ)其闕。

      B.或同說一事而辭有乖雜,或出事本異,疑不能判,并皆抄內(nèi)以備異聞。C.紕繆顯然,言不附理,則隨違矯正以懲其妄。D.其時(shí)事當(dāng)否及壽之小失,頗以愚意有所論辯。

      解析:選B 此題考查對文章內(nèi)容的理解。解答的關(guān)鍵在于發(fā)現(xiàn)“同說一事而辭有乖雜”。對于“亮乃北行見備”和“非亮先詣備”兩個(gè)細(xì)節(jié),孰是孰非,原文在結(jié)尾提到“雖聞見異辭,各生彼此,然乖背至是,亦良為可怪”,可見注文引用的《魏略》主要屬于“異辭乖背”。

      ★4.下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()A.臣奉旨尋詳/務(wù)在周悉/上搜舊聞/傍摭遺逸/按三國/雖歷年不遠(yuǎn)/而事關(guān)漢晉首尾/所涉出入百載/注記紛錯(cuò)/每多舛互

      B.臣奉旨/尋詳務(wù)在周悉/上搜舊聞/傍摭遺逸/按三國/雖歷年不遠(yuǎn)/而事關(guān)漢晉/首尾所涉/出入百載/注記紛錯(cuò)/每多舛互

      C.臣奉旨尋詳/務(wù)在周悉/上搜舊聞/傍摭遺逸/按三國雖歷年不遠(yuǎn)/而事關(guān)漢晉/首尾所涉/出入百載/注記紛錯(cuò)/每多舛互

      D.臣奉旨/尋詳務(wù)在周悉/上搜舊聞/傍摭遺逸/按三國雖歷年不遠(yuǎn)/而事關(guān)漢晉首尾/所涉出入百載/注記紛錯(cuò)/每多舛互

      解析:選C 此題考查文言斷句,有點(diǎn)難度,既考查學(xué)生對文言文的理解能力,又考查學(xué)生對文言句式的掌握與積累。做這道題的關(guān)鍵是對“臣奉旨尋詳”這句話的正確理解,以及文言句式的“四字一斷”格式。裴松之注《三國志》是受詔加注。

      ★5.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)備與亮非舊,又以其年少,以諸生意待之。

      (2)今皆不及,而將軍之眾不過數(shù)千人,以此待敵,得無非計(jì)乎!(3)然乖背至是,亦良為可怪。

      解析:做本題關(guān)鍵在于對幾個(gè)實(shí)詞、虛詞和句式的翻譯。(1)句中的“舊”、兩個(gè)“以”;(2)句中的“而”“以”“得無”(固定句式);(3)句中的“乖”“是”“良”等。這些都是重要的采分點(diǎn),關(guān)鍵要注意譯準(zhǔn)確。

      答案:(1)劉備與諸葛亮不是舊交,又因?yàn)樗昙o(jì)輕,(劉備)把他當(dāng)作一般書生看待。(2)如今都比不上(曹操),而且將軍的部眾不過幾千人,憑借這些對付敵人,恐怕不是辦法吧!

      語文學(xué)習(xí)資料

      語文學(xué)習(xí)資料

      (3)然而(彼此)背離到這個(gè)程度,也確實(shí)是值得奇怪?!緟⒖甲g文】

      《魏略》中說:劉備在樊城屯軍。當(dāng)時(shí)曹公(曹操)剛剛平定黃河以北地區(qū)(袁紹),諸葛亮(暗)知荊州是第二個(gè)受敵(的地方),但劉表性格比較和緩,不通曉軍事。諸葛亮(于是)向北去見劉備,劉備與亮不是舊交,又因?yàn)樗?諸葛亮)年紀(jì)比較小,(劉備)把他當(dāng)作一般書生看待。入座集合完畢,其他賓客都走了,只有諸葛亮留了下來,劉備也不問他(亮)想要說什么。劉備喜好結(jié)毦(用鳥羽獸毛做的裝飾品),當(dāng)時(shí)正好有人把髦牛尾給劉備,劉備用手在編織。(于是)諸葛亮進(jìn)言說:“開明的將軍應(yīng)當(dāng)有遠(yuǎn)大的志向,只是結(jié)毦可以做什么呢!”劉備(于是)知道諸葛亮不是一般的人,于是扔下毦回答說:“這是什么話呢?我無聊的時(shí)候用來打發(fā)時(shí)間罷了?!敝T葛亮于是獻(xiàn)言說:“將軍認(rèn)為劉鎮(zhèn)南(劉表)和曹操誰(厲害)?”劉備回答說:“(劉表)不及。”諸葛亮又說:“將軍估計(jì)自己又怎么樣呢?”劉備說:“我也不如(曹公)?!敝T葛亮說:“如今都比不上(曹操),而且將軍的部眾不過幾千人,憑借這些對付敵人,恐怕不是辦法吧!”劉備說:“我也正為這發(fā)愁呢,應(yīng)該怎么辦呢?”諸葛亮說:“現(xiàn)在荊州不是真正的人口少,而是登記在戶的人少,一般的住戶都有很苛刻的賦稅,于是人們心中不悅;可以和劉表說,讓國內(nèi)沒有登記的住戶自己登記,如實(shí)上報(bào),這樣的話國內(nèi)人口就多了。”劉備聽從諸葛亮的計(jì)謀,于是軍隊(duì)就強(qiáng)大了。劉備由此深知諸葛亮有英略,于是以上等賓客之禮待諸葛亮?!毒胖荽呵铩飞纤f的也是這樣。

      我(裴松之)認(rèn)為諸葛亮在《出師表》中說“先帝(劉備)不認(rèn)為我是一個(gè)鄉(xiāng)下人,委屈自己,三次親自到我的草屋來看我,拿現(xiàn)在天下的大事來和我商量”。那么就不是諸葛亮先見的劉備,這是很明確的了。雖然聽說和看到的不一樣,各有各的說法,然而(彼此)背離到這個(gè)程度,也確實(shí)是值得奇怪。

      我之前接受了陛下的詔書,命我搜集三國時(shí)期各個(gè)不同方面的史料,來注釋陳壽的《三國志》。陳壽的書權(quán)衡輕重得當(dāng),敘述事實(shí)大多精審而正確。這實(shí)在是像一座適宜游覽觀賞的園林,是近代的一部難得的史書。然而此書的缺點(diǎn)在于太過簡略,常常有遺漏的地方。我奉旨尋求歷史的詳情,致力于完備周全。上溯歷史搜尋過去的見聞,旁征博引遺事逸聞。據(jù)我考察,三國時(shí)代雖然經(jīng)歷的年代并不久遠(yuǎn),但它的歷史卻關(guān)涉漢、晉。從開始到結(jié)束所經(jīng)歷的時(shí)間,相差有一百年。這期間記載注釋的史料紛亂錯(cuò)雜,經(jīng)常有許多相互抵觸的地方。對于那些陳壽沒有記載,但卻應(yīng)該記錄的史料,我就全部選取,來彌補(bǔ)他的缺漏?;蛘唠m然說的是同一件事情,但言辭卻背離交錯(cuò)的,或者對于發(fā)生的事情本來就說法不一,存疑不能下論斷的,我就一并記錄在書中來保存不同的說法。如果錯(cuò)誤是非常明顯的,言辭不符合常理的,就在錯(cuò)誤之處予以糾正,來警戒他的荒誕。對他記錄的時(shí)事不知恰當(dāng)與否應(yīng)該存疑,陳壽有小的失誤的地方,就多按我自己的意思來作分析。自從我編輯完成此書,至今已經(jīng)將近一月。寫作??眲倓偼瓿桑Ь吹胤夂虾贸式o陛下。

      語文學(xué)習(xí)資料

      下載2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案]word格式文檔
      下載2015高考語文一輪精品復(fù)習(xí)之理解并翻譯文中的句子Word版含答案].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦