第一篇:華茲華斯的詩歌讀后感
His Heart Fills with
Pleasure
----About Wordsworth and His Poem
When we hear a real poem, it can help us understand the power and long life of great poetry.Poetry is different from the novel, newspaper;it is more intense than other writing, which more intense with feeling.And it is the true language of emotion.At such time, I might wish I was a poet, but not.So I like read the poetry, especially the “I wandered lonely as a cloud”, for it is a pleasure to listen to, and it sounds naturally to the ear.William Wordsworth, the representative of the early romanticism, He was born in 1770 and in a lawyer’s family.He studied at Cambridge from 1787 to 1791.At that time, he was a warm supporter of the French revolution.In 1797, he made friends with Coleridge and they write the “The Rime of the Ancient Mariner”.Late, Wordsworth’s attitude to the revolution changed and he gave up his former political opinion, and he lived in the Lake Pistrict.He and Colerige, southey were called Lake Poet.Because they lived in the same place and shared the similar view of literary and social in their work.And, he was made Poet Laureate in 1843, and died in 1850.Such as “I wandered lonely as a cloud”, is the major works Wordsworth.The poem describes the poet’s own experience in his trip.In the poem, Wordsworth sings the harmony between nature and the poet himself.And it is written in iambic tetrameter and the rhyme of “ababcc” in each stanza.“For oft, when on my couch I lie / In vacant or in pensive mood, / They flash upon that inward eye/ Which is the bliss of solitude;/And then my heart with pleasure fills / And dances with the daffodils.”It is triggered the memories of poet.Everything is beautiful.His heart fills with pleasure.The poet wandered lonely as a cloud on high vales and hills.Suddenly saw the golden daffodils.Beside the lake, the daffodils seemly are dancing in the breeze.“Continuous as the stars that shine / And twinkle on the Milky Way, / They stretched in never-ending line / Along the margin of a bay: / Ten thousand saw I at a glance / Tossing their heads in sprightly dance.” In this stanza, the poet enjoys the
music of wind and dance of the daffodils.He saw the daffodils with the new sight.He tries to communicate with the beautiful scenery and feels back to nature.“What wealth the show to me had brought./ the waves beside them danced, but they / Out-did the sparkling waves in glee: / A poet could not but be gay /In such a jocund company: / I gazed-and gazed-but little thought” Then, the poet expressed his delight in the sun, the hills, the flowers, the wind, and the fragrance, in the innocence of everything.He achieves great success in his pleasure and the nature with enthusiasm to paint vivid picture of daffodils.In a word, it has the beauty of diction, the beauty of rhythm and beauty of imagery.And he remained a poet in his painting and a painter in his poetry.Beside, Wordsworth based his own poetical ways on the premise that the good poetry is the unconscious overflow of strong feeling.He made his individual emotion, pleasure, and feeling, as the base in the creation and appreciates of poetry.
第二篇:華茲華斯 詩歌賞析 兩篇
The Daffodils
Written by William Wordsworth
I wondered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills, When all at once i saw a crowd,A host,of golden daffodils;
Beside the lake,beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay:
Ten thousand saw i at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.The waves beside them danced, but they Out-did the sparking waves in glee:
A Poet could not but be gay
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch i lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.水仙花
我孤獨的漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飄蕩,忽然見我看見一群
金色的水仙花迎春開放,在樹蔭下,在湖水邊,迎著微風起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,在銀河里閃閃發(fā)光,它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無窮無盡的一行;
我一眼看見了一萬朵,在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也跳著舞,水仙的歡欣卻勝過水波;
與這樣快活的伴侶為伍,詩人怎能不滿心快樂!
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財寶。
每當我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它們常在心靈中閃現(xiàn),那是孤獨之中的福;
于是我的心便漲滿幸福,和水仙一同翩翩起舞。
賞析:
《水仙花》是威廉.華茲華斯浪漫主義詩歌的代表作。其口語化的語言是浪漫主義風格的一大特點。文筆樸素清新,自然流暢。這首詩歌強調了詩人對大自然的熱愛以及回憶的重要性。
詩歌前兩節(jié)描寫了詩人看到的美麗的自然景色。第三節(jié)描寫了詩人的內心感覺:歡樂,平和。他把自己比作一朵浮云,在這一片水仙花上俯視著它們。詩人還運用擬人手法(personifies)表達了對大自然的熱愛:The cloud wandered,the waves danced,但其重點還是放在水仙花上。他把它們寫成“a crowd”,“a host”,“a company”,“They dance and toss their heads”,它們還會表達歡樂愉快(“glee”,“jocund”)的心情呢!
詩歌的最后一節(jié),詩人強調了回憶的重要性。他告訴我們當他處于空虛黯然的心情(in vacant or pensive mood),這一簇簇美麗的水仙花就會出現(xiàn)在他的回憶中(flash upon that inward eye),詩歌中的“inward eye”就是指他的回憶。它們幫助他度過了生命中的困難時期。當我們處在孤獨與無助時,我們也可以回憶我們曾經(jīng)感受大自然的美好時光,讓自己感覺好起來。
UPON WESTMINSTER BRIDGE威斯敏斯特橋上
--William Wordsworth華茲華斯
譯/獵人hunter560(2010年2月6日 星期六)
Earth has not anything to show more fair:
Bull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning: silent, bare,Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne’er saw I, never felt, a call so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God!The very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
Notes:
This poem is written insonnet form by William Wordsworth describing London, viewed from one of the bridges over the Thames泰晤士河, in the early morning.This poem can be divided into two: the first eight lines(octave)and the next six(sestet).Between these two is a break called a volta which emphasises the traditional change in mood or subject between the octave and sestet.In the first eight, he describes early morning London in detail, and then goes on in the final six to compare the city in that moment to natural wonders.The rhyme scheme is ABBAABBA CDCDCD
The dominating theme in the poem is Nature.London is described with natural scenery.The author describes the beauty of the city as the towers, the cathedrals(church), and the temples.Wordsworth personifies擬人化 the city along with the earth and the sun.This repeated his conviction堅定的信仰 that the city, at this particular point of day, does not clash 不協(xié)調with nature but becomes a part of it.The poet describes the calm and the tranquillity鄉(xiāng)村的寧靜 of the
city.There are neither sounds or noises, there is only silence.clash 不協(xié)調 look bad whenthey are together大地風光鮮有如此漂亮:
誰對壯麗景色不能欣賞,那就與公牛的靈魂一樣:
這座城市穿上華麗衣裳,安謐的清晨伴五彩霞光,船舶、高塔、拱頂、劇場、教堂,直沖天穹向著田野開放;
在純凈空氣里熠熠閃光。
陽光從未如此絢麗輝煌,沐浴山谷、巖石、山坡之上;
如此召喚以前從未深感,泰晤士河流淌隨心所愿:
上帝??!千家萬戶夢正酣;
這顆強大的心沉睡安然!
第三篇:華茲華斯詩歌的自然主義解讀
華茲華斯詩歌的自然主義解讀
胡冰
摘要:華茲華斯是英國19世紀杰出的浪漫主義詩人,享有“自然詩人”的美譽。他熱愛自然、崇尚自然,在詩歌界首次將自然作為與人類并列共生的審美對象,創(chuàng)作出大量歌頌自然風光、呼吁回歸自然、筆調清新質樸、充滿哲理沉思的詩篇,彰顯出其獨特而深刻的自然觀。本文從華茲華斯自然觀形成的歷史背景入手,全面概括了該自然觀的典型特征,并結合華茲華斯的詩歌,深入探討了該自然觀對其創(chuàng)作的影響及在詩歌中的體現(xiàn)。
關鍵詞:威廉·華茲華斯 詩歌 自然
華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850),英國 浪漫主義詩人,“湖畔詩人”的領袖,一些學者甚至認為他是繼威廉·莎士比亞和約翰·彌爾頓之后英國最偉大的詩人。其詩歌創(chuàng)作主題多以美麗的自然景觀為依托,抒發(fā)個人對自然的熱愛和向往,同時反映英國工業(yè)革命后人們生活的困苦和資本主義的丑惡行徑,提出以回歸自然來解決問題,表現(xiàn)了人與自然和諧共處、天人合一的生態(tài)意識。華茲華斯的偉大之處,不僅在于其詩歌語言的灑脫、絢麗,更在于在那樣一個工業(yè)文明蓬勃發(fā)展但詩性匱乏的時代里,他始終關注人類的生存狀態(tài),對人與自然的關系,對人類的詩意棲居所做的思考與審美努力。自然在華茲華斯的詩學詞典中既是他生于斯、長于斯的英格蘭北部湖區(qū),更是一種精神的存在。自然是神性、理性與人性的結合??v觀近年來國內的華茲華斯研究,盡管學者們已經(jīng)開展了大量全面、細致的工作,并取得了十分豐碩的成果,本課題將在此基礎上,試從華茲華斯的詩作入手,從生態(tài)批評的角度進一步剖析其作品潛在的生態(tài)主義,從而喚起人們對自然的熱愛和對人生的思考,從而反省自身,為建構起真正和諧的自然生態(tài)、社會生態(tài)和精神生態(tài)增加一份可能性。
論文主要分為三部分,第一部分主要論述華茲華斯的生活經(jīng)歷及其自然觀的形成。第二部分主要分析華茲華斯的自然觀:自然既是物質的又是精神的,自然是人性、理性、神性的三位一體。第三部分分析華茲華斯自然主義中透露的人文主義思想,從愛自然到愛人類。
一 華茲華斯的生活經(jīng)歷極其自然觀的形成 1.1童年:自然的搖籃中成長
華茲華斯出生于一個富裕的中產(chǎn)階級家庭。早年的華茲華斯是不幸的也是有幸的。說他不幸是指他8歲喪母,13歲喪父,少年時期一直在幾家親戚的監(jiān)護之下,住在寄宿學校中,與兄弟姐妹們分開生活。五個孩子從父親那里繼承的遺產(chǎn)主要是對一位貴族的8500磅的債權。但這貴族在1802年去世之前,一直不愿償還這筆錢,可以說,華茲華斯青少年時期的生活是十分貧寒的。早年生活在物質與親情上雖然多有缺失,但在他的回憶中卻不覺得貧苦。是什么東西補償了華茲華斯的早年呢?是自然,這也就是華茲華斯的有幸了。華茲華斯出生的地方是英國坎伯蘭郡的考克茅斯,此地位于英格蘭西北角的“湖區(qū)”內,該地區(qū)以星羅棋布的湖泊和秀麗的山色聞名。離華茲華斯住家不遠,是一條后來被他稱為“流沙中最美的”德文河,河對面是他心愛的去處-考克茅斯城堡的廢墟。9歲后,華茲華斯被送到位于故鄉(xiāng)東南20多英里的豪克斯海德小鎮(zhèn)上學,直至1787年進入劍橋大學。如果說剛到豪克斯海德上學的華茲華斯還以與同學們一起登山、遠足、滑冰、做游戲為樂的話,漸漸地他不再喜歡玩伴和過分刺激的游戲,而喜歡獨自與自然交流。他特別喜歡湖上平靜的水面和飄動著的白霧。當他第一次全面地領略了湖區(qū)和整個山谷的美麗,心想能住在這種地方真是有幸。從此以后,華茲華斯最喜歡的就是在靜靜的星空下,漫步在湖區(qū)的山谷中。若遇上雨天,他則站在懸崖之下,傾聽著遠古時代鬼魅的語言。華茲華斯將自然看成是自己的精神家園,將自己的道德情感與自然的外在形象相聯(lián)系,正像他在《丁登寺》中所表達的一樣,無論在何種時間,在何種環(huán)境之下,回想起自己曾有過的與自然的交往,都能有一種歸家的感覺。
從性格方面看,華茲華斯從小就孤獨而敏感。亞里士多德曾說:“有天才的詩人很敏感?!比A茲華斯從小就能察人所不察,感人所未感。能給最平凡,最普通的情景、動作或形象以特殊耀眼的光澤,把平常的事情表現(xiàn)得出奇。敏感和孤獨很早就將華茲華斯引向了大自然,正像阿諾德所說的“許多人,也許是大多數(shù)的受教育的人,在十來歲時,幾乎還沒有愛好自然的感覺,而到了30歲時這感覺才加強了,發(fā)作了?!比A茲華斯則從小就對自然有一種特殊的感情,后來能成為沉思自然最深刻的詩人,的確是天降斯才。而他所就讀的豪克斯海德語法學校雖以數(shù)學教學為強項,但校長的學科觀念并不狹隘,他鼓勵華茲華斯寫詩,并借給他一些詩選。
1.2法國大革命失敗,從“人的世界”轉向“自然的世界”
華茲華斯自然觀的形成與當時的政治背景也是分不開的。華茲華斯生活于18世紀末,此時的西方社會充滿了革命的時代氣氛。英國的資產(chǎn)階級革命、法國的資產(chǎn)階級革命和英國的工業(yè)革命推向高潮。詩人此時正值青年時期,對人性充滿了美好愿望,對法國大革命注入了滿腔熱情。他在《序曲》中欣然寫道:
能活在那個黎明時光是多么幸福,而正值年輕更勝似天堂!
……性情不活潑的人活躍起來,而生性好動者則欣喜若狂,那些在夢中度過了孩提的人們,那些……
受到召喚各盡其長;
不是在烏托邦,在看不見的地下之城,或是某片隱秘的內陸,天知道是哪!而是在這個世界,在屬于我們每一個人的 世界上—終于我們找到了幸福。
他積極投身法國大革命,但隨著法國大革命的失敗,他的美好愿望化為泡影。漸漸地華茲華斯從“人的世界”轉向了“自然的世界”,并且開始逐漸接受以盧梭為代表的精神方面的革命宣傳。盧梭是一個自然的神論者,他認為有一種最高的全智全能的東西,給宇宙的生命以最初的動力,規(guī)定一切東西的規(guī)律,這就是上帝或自然。盧梭的上帝是自然的和平之神,是不可思議的秩序和和諧。他說:“我只覺得自然的圖畫,又和諧有勻稱,而人類社會的圖畫卻只是一片騷動和混亂?!痹谧匀簧竦幕A上,盧梭進一步提出了“自然人”的理論。他認為人有兩種:一種是由自然創(chuàng)造出來的,依照自然法則生長的自然人。這種人具有天賦的良心,天賦的正義善良和優(yōu)美的感情;另一種是在充滿著所謂文明的罪惡的社會中成長起來的社會人,感染上一切文明的罪惡思想與感情。盧梭的這種“自然神”、“自然人”的觀點對華茲華斯有著很大的影響。華茲華斯開始試圖尋求一中拯救人類靈魂的神秘力量,即對科學技術的抗議和對未被文明污染的大自然的向往。這種“墮落與拯救”的思想態(tài)度表現(xiàn)在他以“自然”為主題的是詩歌中,從而形成了華茲華斯獨特的“自然觀”。在他的《露西組詩》中,露西死后回歸自然,轉化成一株不為人們注意的紫羅蘭,這種轉化在華茲華斯看來是機械的,是生-死-再生這一自然過程的曲折表現(xiàn)。因此,華茲華斯的自然觀意在重新調整被工業(yè)主義和商業(yè)主義異化了的人與自然的關系,使人重新找到自己初次出現(xiàn)在宇宙中的那種與萬物和諧相處的感覺。
二 華茲華斯的自然觀:自然既是物質的又是精神的,自然是人性、理性、神性的三位一體。
華茲華斯是“靈視”詩人,他的心靈之眼或見荒山大澤,或睹異國風情,只要是這世界的存在物,詩人的心靈之眼無所不見,而就內涵來說,華茲華斯的自然觀鮮明地體現(xiàn)了浪漫主義的基本精神和華茲華斯自我的個性特征。華茲華斯的自然既是一種精神存在,又是一種物質的存在。之所以說是一種精神的存在,那是因為在華茲華斯的心中,自然是人性、理性、神性的三位一體。
華茲華斯關于自然是神性、理性、人性三位一體的看法植根于基督教傳統(tǒng)和泛神論。在基督教看來,自然與人類一樣都是上帝的創(chuàng)造物,他們之間的關系應是平等對應的;而泛神論則在此基礎上進一步認為,上帝的靈光就體現(xiàn)在他的每一種創(chuàng)造物上,每一種上帝的創(chuàng)造物都與上帝一樣具有神性,并且相互依存。華茲華斯對自然的洞察使得自然在華茲華斯的思想中呈現(xiàn)這樣一些內容:1)自然是個充滿人性的存在,她是華茲華斯的朋友、老師、乳母與慰藉者。華茲華斯既可以平等地與其交流,聆聽她的教誨,接受她的滋養(yǎng),更可以在人生失意時,從自然那里找到安慰。這種人性的自然是可居的。生的絕大多部分時間都居于湖區(qū)。2)自然是理性的象征。與人類世界的激烈的動蕩相比,大自然卻是如此的有序,穩(wěn)定,它的美就像是活的有機體。當18世紀的革命思潮席卷全歐洲時,人們普遍地感到惶恐不安,似乎一切都在解體之中,一切都變得不確定,人類的生活因此而失去了理性、標準和判斷。此時,大自然卻以其永恒不變的范式為人類提供了一種理性的象征。3)自然是神性的表現(xiàn)。人與自然同從上帝這一源頭涌出,所以兒童在出生時是帶著神性來到塵世的,但是,隨著年歲的漸長,對塵世俗務的涉及漸深,人身上原有的神性、靈光就漸被遮蔽。人將自己的一切交給了知識,交給了理性。于是,人類在理性的旗幟下為所欲為,破壞生存環(huán)境,殘殺同胞,踐踏人性。最終導致的是人類的滅亡。人類是在缺失了神性以后開始墮落的,人類從哪里墮落就應從哪將自我拯救。在文明社會中,神性僅存于自然中,僅存在田園的簡樸生活中,僅存于生活于鄉(xiāng)村的人們身上。對詩人而言,生命比理智要寬廣得多,華茲華斯一世界比物理學所能發(fā)現(xiàn)的要豐富得多。自然不僅具有神性,也兼有理性與人性。華茲華斯一生中的大部分詩歌都體現(xiàn)了這種創(chuàng)作觀念。這種對大自然的敏感、虔誠之心,始終是他詩歌的靈感的源泉。以他的《寫于早春的詩句》為例: 長青花藤沿著櫻草花枝,在綠鄉(xiāng)屋上繞出一個個的冠圈; 那是我的信心;每一朵花 都欣然于吁吸中的空氣,在我身旁的鳥兒蹦跳而嘻,我不能忖測他們內心的思維-但他們身軀小小的挪動 都看來是狂喜。
詩句中的“長青花藤”、“鳥兒”在詩人看來已經(jīng)不再是花與鳥,而是能夠牽動詩人情感的“狂喜”。詩人從這樣極為普通的小事著眼,寫出極為深刻的人生哲理:要保持對大自然的虔誠敬愛之情。這種熱愛大自然,謳歌大自然是英國浪漫派詩人的共同特點,但尤以華茲華斯為突出。華茲華斯宣稱“大自然對我就是一切”,“我就是長期崇拜大自然的人”,他不是一般地欣賞和贊美大自然的美麗風光,而是把她視為人類社會的良師益友,可以陶冶人的情操,增強人對生活的信心,甚至可以改變人的存在意義和價值。從這種自然和人之間的感應與交契中,我們可以窺見到他詩歌中“自然”所被賦予的人性、哲理性和神性。
在他的詩歌Composed Upon Westminster Bridge中,詩人描繪了他在泰晤士河威斯敏斯特大橋上所看到的清晨時分仍在沉睡之中的倫敦城那一片明朗靜謐的景象。詩人不僅為這種美景所感動,而且還驚奇地發(fā)現(xiàn),甚至大都市倫敦也是自然的一部分?!癟his City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning: silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky;All bright and glittering in the smokeless air.”既描繪了詩人所觀察到的事物,也表達了詩人內心情緒的特征。詩人內心的情緒開始和城市清晨的靜謐聯(lián)系在一起,情景交融。在前面逐一列舉了與城市相關的各種意向之后,又通過Open unto the fields, and to the sky立即將它們與大自然聯(lián)系起來。詩人連續(xù)采用了三個形容詞bright, glittering, smokeless,暗示出清晨時分的這座城市已經(jīng)發(fā)生變化,似乎完全超越了城市的聯(lián)想而進入大自然的領域,成為大自然的一部分。在Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill 中,城市和大自然之間的聯(lián)系得到了確認。Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!在這里,詩人第一次明確地用calm 和deep 兩字來表述他的情感。城市的寧靜成了詩人內心情緒的一部分。“that mighty heart” 指倫敦,及英國的心臟;倫敦的沸騰的生活如同一顆巨大心臟的跳動。本詩以詩人由城市的恬靜感而結束。一座大城市既可與自然的美,又可與人類的行為(“the very houses seem asleep”)相融合。這樣,自然,城市與詩人最終融為一體。
再以其詩The Daffodils 為例,動詞dance以不同的形式在詩中反復出現(xiàn)三次,第一節(jié)中,A host of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze 以及第二節(jié)中的Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance描繪水仙在湖濱、樹下迎風歡舞的情景。第三節(jié)中的danced 用來描繪湖波起伏,似乎同樣在歡舞,這就把水仙與湖水聯(lián)系在一起,而詩人也逐漸從外部世界轉向內心世界。最后一節(jié)中,They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.描繪詩人心靈和水仙一起舞蹈,暗示外部世界和內心世界之間的和諧。盡管外部的眼睛可以體驗到肉體感官的愉快,但內心的眼睛卻可以體驗到更大的心靈愉快。不僅如此,每當詩人感到孤寂或是心情茫然的時候,在對往事的寧靜的回憶中,那一片水仙頓時化作無盡的財富成為鼓舞詩人的永久精神力量。這首詩表達了一個哲理:大自然是人類歡樂的源泉,人通過與大自然的親近,可以獲得思想的支撐和精神的快慰。
詩人在《The Solitary Reaper》中寫到: ……No Nightingale did ever chant, More welcome notes to weary bands, Of travelers in some shady haunt, Among Arabian sands;A voice so thrilling ne’er was heard, In spring-time from the cuckoo-bird, Breaking the silence of the seas, Among the farthest Hebrides.……
詩人沒有直接去說明收割者的歌聲如何讓甜美如何迷人,而是把她的歌聲比喻成自然界的夜鶯和布谷鳥的歌聲,而且勝過他們的歌聲,這歌聲仿佛在空間達到一種無限延伸,在我們的耳畔回蕩。當我們聽到夜鶯和布谷鳥的吟唱,不禁會聯(lián)想到淳樸的大自然的聲音;當我們聽到這收割者的歌聲,也會感到自然人的聲音。大自然的聲音和人的聲音融為一體,令人心曠神怡,啟迪人們無窮的遐想。詩人在描繪外物的個性時時常把自己也放進去,憑著火一樣的熱情把自然與人在審美這一點上熔為一爐。
在大部分的詩作中,詩人都將人與大自然融為一體,從中我們可以看出華茲華斯的詩歌創(chuàng)作尤其關注人與自然的和諧關系。
19世紀的英國,隨著工業(yè)革命和現(xiàn)代科學技術的不斷發(fā)展,終于使得人類擁有巨大的改造與征服自然的力量,并建立了一個豐富的物質社會。然而在人類對大自然進行過度的開發(fā)和掠奪之后,卻發(fā)現(xiàn)環(huán)境不斷惡化,越來越的人拜倒在物質利益的腳下,道德信仰喪失,人與自然曾經(jīng)的和諧關系被破壞。正如德國哲學家弗洛姆所指出的那樣:“現(xiàn)代人感到心神不安,并越來越困惑不解。??人創(chuàng)造了種種新的、更好的方法以征服自然,但他卻陷入這些方法的網(wǎng)羅中,并最終失去了賦予這些方法以意義的人自己,人征服了自然,卻成了自己所創(chuàng)造的機器的奴隸。他具有關于物質的全部知識,但對于人的存在之最重要、最基本的問題一一人是什么、人應該怎樣生活、怎樣才能創(chuàng)造性地釋放和運用人所具有的巨大能量一一卻茫無所知。”
在華茲華斯看來,自然與人類皆是上帝的創(chuàng)造物,二者的關系是平等的。自然萬物是上帝的創(chuàng)造,同樣閃耀著上帝神性的光芒,能夠與人類的心靈相通。在此基礎上,華茲華斯通過他的詩作大聲疾呼:人要尊重自然,合理開發(fā)自然;人要善待動物,合理利用并積極保護動物;脫離自然,只顧眼前的經(jīng)濟利益會造成城市中人際關系的疏遠,并破壞人與自然和諧統(tǒng)一。
華茲華斯在《早春詩行》中痛心地描述了當時社會人與自然關系的惡化:“我斜倚在樹叢中,傾聽者數(shù)千種融諧的音符。甜美的心境,愉悅的思想。卻帶來憂心忡忡。大自然將她美妙的造物與充斥我身的人類靈魂相連,而我心痛萬分想起了人是怎樣對待人。鳥兒在我四周跳躍嬉戲,他們的想法我無法揣摩,但但它們最細微的動作,卻激起一陣歡樂。新綠的嫩枝張膊如扇,為抓住那陣陣清風。我沒法不盡所能,必須承認即是枝梢也自有歡樂。如果上天叫我相信,如果這是大自然的用心,難道我沒有理由悲嘆,人怎樣對人?!”
詩人對此現(xiàn)狀進行了反思,試圖找到問題的根源。他在“序曲”第一卷中問道:“究竟是什么東西已然馴服了偉大的國家,崇高的思想如何?,人們在何時把刀劍換成了賬本,又在何時撇下書齋,去追求黃金?”其答案不言自明,對財富的貪婪,對欲望的放縱。
華茲華斯認為大自然中藏著永恒的、崇高的靈性,可以幫助人們凈化心靈,陶冶情操。在與大自然的溝通中,人們的心靈會被引導、撫愛和訓誡,可以幫助人類找回久違的道德信仰,教會人們天人和諧的真理。
華茲華斯特別善于描寫自然界中生靈活動的美妙圖像。在《空谷微風》中他這樣寫道:“蔥蘢的幽谷,沒有半片清風,把它的綠色的胸懷攪動;從小溪邊沿到寬廣的四面,巖石般矗立的林木在伸展。源起遠山深處,小溪在蜿蜒,未破壞反加深寂靜,獨自潺潺。其他的一切都凝然不動,浸沉在深深的安寧中。也許從谷外怒嘯的狂風溢出的一絲微風悄悄地進入了山谷,偉岸的橡樹沒覺出,輕盈芩樹對此溫柔拂撫,反應微妙神速;垂在遠處幽洞之頂,似靜非靜,悅目之音來自枝條搖動輕輕,它跟酣暢的歌聲一樣強而有力,令行人佇足,心靈頓覺寬舒?!?/p>
在詩人的另外一篇名作《丁登寺賦》中,他更是直抒胸臆:“我憑借它們還得到另一種能力,具有更崇高的形態(tài),一種滿足的愜意,這整個神秘的重負,那不可理解的世界令人厭倦的壓力,頓然間減輕;一種恬靜而幸福的心緒,聽從著柔情引導我們前進,直到我們的肉軀停止了呼吸,甚至人類的血液也凝滯不動,我們的身體進入安眠狀態(tài),并且變成一個鮮活的靈魂,這時,和諧的力量,欣悅而深沉的力量,讓我們的眼睛逐漸變得安寧,我們能夠看清事物內在的生命?!贝笞匀坏拿谰笆切撵`的至寶,在你孤獨、彷徨、寂寞之時,她會撫平你的精神創(chuàng)傷,使你充滿寄托。
我們今天在重讀華茲華斯的詩歌時,不難找到現(xiàn)代社會偏離自然發(fā)展軌跡的真正原因:對大自然的疏遠,忽略大自然對心靈的撫愛、訓領和引導作用,使心靈枯竭,信仰干涸,人類一味追求物質享受,行為失去了約束,才是癥結之所在。從現(xiàn)實意義上來看,當處在21世紀的中國為工業(yè)化和現(xiàn)代化所困惑的時候,華茲華斯在英國開始工業(yè)化時就預見了人類隨著現(xiàn)代化的到來所必然遭遇的生存危機,他為了拯救人類的心靈和生存環(huán)境提出必須調整人與自然的關系,這無疑將對我國解決現(xiàn)實問題提供一個參照。
三 華茲華斯自然主義中透露的人文思想:從愛自然到愛人類
現(xiàn)代人的精神貧困是浪漫主義運動的整個背景,作為19世紀英國浪漫主義詩人,華茲華斯的成長有一個從愛自然到愛人類的演進過程。大自然對于21歲以前孤獨而敏感的華茲華斯來說,是他心靈的乳母和教父,他是在自然的美麗與威懾中成長起來的。22歲時,第二次赴法遇到了博布伊之后,人類在華茲華斯的心目中地位開始提高。博布伊增強了華茲華斯對普通人的信心,使他相信人性是高貴的。經(jīng)歷法國大革命的變質帶給他理想幻滅和愛情挫折之后,他曾一度失去對人性的信賴;但在湖區(qū)美麗的大自然中,由于與自然靠得更近,與和自然融為一體的牧人與普通勞動者的接觸,以及妹妹多蘿西的影響,他恢復了對人類的信念,看到了人類社會的光明。他開始了對自然與人、自然與人生的深沉的哲學思考。他的自傳體長詩《序曲》在《序曲·第十一章》就記載了他從對大自然的愛發(fā)展到對人類的愛發(fā)展到對人類的愛,從對大自然的情感發(fā)展到對人生善德惡行的剖析,是他一生探索的歸宿。他在湖區(qū)美麗的大自然中,在與鄉(xiāng)間平民的接觸中,積極探索救贖人類心靈的途徑。因此,他對于最接近自然狀態(tài)的純樸的人們也極其重視。1798年他在We Are Se中寫自己遇見一個8歲的山村小女孩,讓我們看看詩人與小女孩的對話:
“Sisters and brothers, Little Maid,…… How many may you be?” And wondering looked at me.“How many? Seven in all,” she said, “And where are they? I pray you tell.” She answered, “seven are we;And two of us at Conway dwell, And two are gone to sea.”
“Tow of us in the churchyard lie, My sister and my brother;And in the churchyard cottage, I Dwell near them with my mother.” ……
“How many are you, then, said I , If they two are in heaven?”
Quick was the little Mail’s reply, “O master!We are seven.”
“But they are dead;those two are dead!Their spirits are in heaven!”
She was throwing words away;for still The little Maid would have her will, And said, “Nay, we are seven!”
從詩中看出這位天真爛漫的小姑娘,不知生死為何物,七個人死掉兩個,還剩五個,盡管詩人一再啟發(fā)她,可她還是照著她自己的思路回答:“我們是七個?!边@樣純樸的女孩不正體現(xiàn)了詩人要追求的“真”嗎?在華茲華斯看來,像這樣的人的本性沒有被資本主義自私的、虛偽的、反自然的城市生活所異化,而是同自然的沒保持一致。他的另一首《Lucy Gray》用回憶的筆法寫了一名歿于暴風雪的小女孩露西·葛雷。這位小姑娘明知晚上有一場暴風雪,卻不顧自身安危、愿遵福父命、提著燈籠。踏著雪去鎮(zhèn)上接媽媽回家。結果從橋中間滑下河心喪身,詩人再也無法往下寫了,而以想象之筆寫到:
……Yet some maintain that to this day…… She is a living child;That you may see sweat Lucy Gray Upon the lonesome wild.…… 詩人常說“一切好詩都是強烈情感的自然流露”,又說詩只能“起源于在平靜中回憶起來的情感”。對于這樣天真無邪、無所畏懼的小姑娘之死,詩人在詩中傾注了滿腔熱情,他仿佛看到她的身影依然活躍在荒原上,她的歌聲依然回蕩在風雪中,她沒有死她還活著,永遠活在人們心里。不過詩人的心情雖然無比激動,卻因為是在平靜中的回憶,所以寫來章法井然,層次清晰。這些對象,遭遇雖各不同,但都被詩人看作是最接近自然的人來歌唱的。
同樣,華茲華斯也十分關注那些在大自然中艱難生存的普通百姓的命運。我們不難發(fā)現(xiàn)在華茲華斯詩歌中,關于人的詩大多是描寫人類的悲苦,詩人明顯地表現(xiàn)出對老人、瘋子、乞丐、癡童、未婚母親這些社會底層人物的關愛,并對他們不幸的遭遇寄予無限的同情。因此,對社會底層的平民百姓苦難的知覺和關懷充分體現(xiàn)了威廉·華茲華斯對人類的愛。
華茲華斯的悲情詩關注處于社會邊緣的人物,充滿死亡和人間盛衰的悲劇性構成其寫人詩歌的基調。值得指出的是,詩人關注社會底層人物的生存困境并沒有局限于只關注這些弱勢群體物質方面的困頓和生活上的艱辛,而且抒寫了他們經(jīng)歷生存苦難時所激發(fā)出來的人性之美與人性之丑以及心靈的追求與失落,關心底層人物的生存現(xiàn)狀和心靈追求,深刻剖析了他們的人性。在1802年,華茲華斯給朋友的一封信里,講到從什么地方去尋找最佳做法來獲得最大的快樂:“袒露出我們的心,越過自身去觀察那些過著最簡樸的、最適合于自然的生活的人;這些人絲毫沒有沾染虛偽的文雅、任性的做作的欲望、違心的批評、女人氣的思想感情,或者是早已擺脫這些東西了?!彼栽娙藨摗吧钊氲较聦尤ィ矫┥崽镆叭?,到孩子中間去”。以“那些依靠體力勞動糊口的人為最佳的實用參考來發(fā)現(xiàn)一般的人類常識”。只有在這些人身上,才有那種單純的、屬于本性而非屬于習俗的、有可能長期存在下去的情感和思想。
在《康伯蘭的老乞丐》一詩中,華茲華斯不僅表達了對康伯蘭老乞丐的同情,還指出了老乞丐存在的價值,他告戒人們:“你的智慧在蠢蠢欲動,手里仍然拿著掃帚,隨時準備好把世上的垃圾掃走;你驕傲,心中充滿自豪,在驕傲中把玩你的才華、權勢、智慧,把他當作世界的累贅!這是大自然的法則,沒有人,哪怕最卑賤的人,最可恥、最殘暴的人,最乏味、最可憎的人,能夠脫離善良的精神和沖動而存在。生命和心靈,和每一種形式的存在都密不可分?!?/p>
在《抒情歌謠集》里,華茲華斯“對鄉(xiāng)村的悲劇、孤寂、苦難等寄以敏銳的同情,也同情殺嬰者、喪失了牛羊的牧人和偷竊柴火的貧窮老嫗?!痹凇抖〉撬隆分?,詩人更是坦言,他在思想成熟之后,經(jīng)常傾聽到的都是“沉靜的人間悲曲”。在《不朽頌》里,詩人則說要“在人類的苦難中升起的給人慰藉的思想里尋找力量”。此外,《荒屋》中貧病而死的女主人公瑪格麗特,《邁克爾》中堅強的老牧人邁克爾,《決心與自立》中靠捉水蛭維持生計的老人,《荊棘》中發(fā)了瘋的母親,《退役兵》中一名疾病纏身的退役兵等,都是華茲華斯關懷的對象。
華茲華斯對人間悲情的關注得到了許多學者的充分肯定,蘇格蘭詩人麥克林說:華茲華斯“創(chuàng)造了一種新的、大眾意義上的美學,它將激烈情感的世界置放在??農(nóng)舍中,在普通的土壤中?!睈蹱柼m著名詩人托馬斯·邁克法倫則直接指出華茲華斯是“窮人的詩人”。
經(jīng)過深沉的哲學思考,華茲華斯認識到人類的本性是純潔的、高貴的,是資本主義工業(yè)文明使人類社會異化,商業(yè)主義和功利主義使人類漸漸失去原本的生存狀態(tài),使人類缺失神性,理性與情感失去平衡,心靈迷失方向。他認識到自然是美的,“人們的熱情是與自然的美的永久的形式合而為一的”。兒童與鄉(xiāng)野間的勞動人民由于與大自然更為接近,受污濁的塵世的影響較少,他們更多地保持著人類的純真本性。他認為人類只有熱愛自然,返回自然,回歸童年的天性,遠離人間社會的丑惡、腐敗、爾虞我詐、功名利祿,回復純真的情感,接受自然的教育,與大自然的精神合而為一,才能求得理性與情感的平衡以及靈與肉的和諧,才能獲得心靈的贖救,才能實現(xiàn)真正的人生。
四 結語
第四篇:讀華茲華斯詩歌中自然觀
讀華茲華斯詩歌中自然觀
摘要:華茲華斯詩歌崇尚自然、返璞歸真,詩人不僅在對大自然的欣賞與禮贊中獲得歡愉和寧靜,更重要的是他著意尋求人與自然、人與社會的和諧關系,以重新確立人生的永恒價值。文章從華茲華斯的詩歌中對自然的吟詠,分析詩人淡泊、寧靜、追求和諧的自然觀以及對現(xiàn)代人的啟示。
關鍵詞:華茲華斯;詩歌;自然觀;啟示
18世紀的歐洲,工業(yè)的迅猛發(fā)展使舊世界土崩瓦解并失去了昔日的神性。在知識就是力量的口號下,歐洲思想界追求知識,理性思想成了人類認識宇宙的最高判斷。然而,那時歐洲人卻在這種理性的旗幟下為所欲為:自然界遭到破壞,人性受到扭曲,人的物質欲望不斷膨脹??物質文明的向前發(fā)展不但沒有給西方人帶來預想的幸福和安寧,反而使整個歐洲走向了墮落,信仰和傳統(tǒng)的動搖與崩潰直接導致了人們精神的混亂。華茲華斯對資本主義的發(fā)展感到恐懼和擔憂,在他的詩中,他表達了對自然的信仰和崇拜,對物質和權力的淡泊。崇尚自然的華茲華斯對他所處時代的那種理性的破壞性有了深刻的認識,對人類的生存狀態(tài)有了新的理解。
一、“物我合一’’的自然觀華茲華斯在其詩學中曾提到“詩人是把自己的心聲向人類敘述的人,他應比普通人對事物更敏感,更賦予熱情??”,認為“詩歌是人與自然的映象,[1]416;“所有的好詩是強烈情感的自然流露圳2r]417。詩歌創(chuàng)作是平靜中回憶起來的情感。華茲華斯的詩歌是他自己情感的流露,是他對大自然的熱愛和敬畏中產(chǎn)生的。詩人漫步湖邊時,曾看到迎風起舞的水仙花。這幅自然美景一直深深地印記在他心里,這美景給他帶來無限的財富。他似乎找到了“那金色的時光”,回到了那天真純潔的童年時代??梢钥闯?,詩人把他在自然景物影響之下產(chǎn)生的強烈的感情激流通過對自然景物的描繪呈現(xiàn)出來。詩人先寫水仙,再寫水仙對于詩人的魅力,寫的既是客觀之物(水仙),又是主觀之情(詩人)?!斑@時我的心被歡樂充滿,還隨著那水仙起舞翩翩”。大自然的美完全進人了詩人的內心,盡管他遠離自然,其心境還是在自然之中,孤寂的時候同樣充滿了歡樂,感到快慰。詩人稱平靜時對往事的回憶一共有兩種聲音,那就是內心的回聲和樸質的詩歌吟詠,詩人從兩種聲音共同的音韻中汲取對未來的信念,并讓這信念帶來愉快的心情。詩人在《我好似一朵流云 獨自漫游》中寫道:獨自漫游似浮云,青山翠谷上飄蕩; 一剎那瞥見一叢叢、一簇簇水仙金黃; 樹蔭下,明湖邊,和風吹拂舞翩躚水仙花使詩人如癡如醉,給詩人帶來無限的喜悅,最后詩人與水仙“翩翩起舞”,將自己融入到自然景物(水仙)之中,使人與自然和諧為一體。詩人不僅僅從自然中獲取創(chuàng)作的靈感和激情,而且還從中感悟到人生的真諦、透視出生活的本質,并向人們昭示永恒的真理。華茲華斯青少年時期的生活是十分貧寒的。但是他所生活地區(qū)的美麗的自然風光,療救和補償了他在物質與親情上的缺失,因而華茲華斯回憶起早年并不覺得貧苦。他對自然有著虔誠的愛。空間和時間的間離使他對自然和童年產(chǎn)生了美感,激勵他努力去探索人與大自然的關系和人類發(fā)展的進程,使自己心靈得到平靜、獲得快慰,進而希望能使人類獲得拯救。在詩人看來,大自然是至高無上的君王,他在與自然的交往中發(fā)現(xiàn)大自然能給予人類很多啟迪,使人們回想起快樂的時光。詩人在謳歌大自然中的湖光山色同時,又融入自己內心的主觀感情。華茲華斯的詩充分體現(xiàn)出了他的自然觀。成年后,詩人以飽蘸感情的詩筆詠贊大自然,謳歌自然界中的山水風景、田園鄉(xiāng)土、花木蟲、日月星辰對人類心靈的影響。在自然與上帝、自然與人生、自然與童年的關系上,他以詩的形表述了一整套新穎獨特的哲理。詩人認為,大自然有取之不盡的財富,大自然給人以歡樂和智慧;自然界中最卑微之物皆有靈魂,而且它們是同整個宇宙的大靈魂合為一體的,這就是詩人“天人合一”或“物我合一的自然觀的主旨。
二、標舉童心,天性永存的自然思想
華茲華斯生活在歐洲的動蕩年代,他目睹了1789年法國大革命的爆發(fā)。這次大革命既作為啟蒙思想的政治革命實踐給法國社會帶來翻天覆地的巨變,也使人性中一切悖理的東西沉渣泛起。詩人曾兩度來到法國,但在短暫的歡欣與激動后,他悄然離去。因為隨著革命的激化,雅各賓派的恐怖政治把他推入失望苦悶的深淵,理性的幻想被新的暴力所取代,自由被新的專制蒙上陰影。失去理智的人們、流血的**、新的道德敗壞,這一切都讓他陷入理想落空的危機之中。所有這些情感與理想的危機都迫使詩人在震驚中對理性產(chǎn)生了懷疑,在反思中尋求人類真正的自由與歸宿。華茲華斯重新來到大自然,其感受與先前有了很大的不同,他此次已經(jīng)與大自然完全融為一體了。在詩中,詩人標舉童心,追求已逝的天真歡樂的童年。在詩歌《布谷鳥》(To the Cuckoo)中,詩人給我們講述了一個他孩童時期追尋一只布谷鳥的故事。在一片青翠碧綠中,行蹤神秘、啼聲忽遠忽近的布谷鳥給他天真的童年帶來無限歡樂和遐想。此時的布谷鳥不再是一只普通的鳥,而是能召回他失去童年的夢幻的一種力量。詩人通過回憶留在心中的五年前的美麗景致而處于愉悅的心境之中。與大自然進行和諧的交流,所獲得的不僅僅是歡愉和寧靜,更重要的是學會重新觀察自然。詩人崇高的思想給他帶來了一種絕妙的感覺,那就是:落日的余暉!廣袤的海洋!新鮮的空氣和蔚藍的天空!而這些景致在五年前還獨立于詩人的心靈之外,現(xiàn)在它們不再是可望而不可及的東西了。留在心靈上的景致再次蘇醒時,過去的感官的狂喜一去不復返了,詩人的感受中增加了半明半滅的思想的火花,這使詩人既體會到現(xiàn)時的快樂,又高興地想到此種感受能給未來的歲月增添生氣和精神食糧。他感覺人是自然的一部分,生時是這樣,死后也返回到大自然中去,人與自然之間沒有界限。自然既在身外,也在心內。在詩人看來,遠離童年和遠離自然的人們,可以通過回憶童年和與自然的親和狀態(tài)而返回自然,從而走向成熟。華茲華斯在其他一些重要的詩作中都這樣引入了對童年的回憶與禮贊。這在他帶有自傳性質的長詩《序曲》中有更深刻的展示。詩人在作品中衷心感謝大自然在他童年時代為他孕育了純凈的靈魂,認為在兒童時代的早期印象中,如果誰不與人類所創(chuàng)造的粗鄙庸俗的東西聯(lián)系在一起,而是崇高不朽的 自然聯(lián)系在一起,誰就能獲得永久的幸福。值得注意的是,詩人始終把童心與大自然和上帝聯(lián)系在一起。在基督教觀念中,上帝創(chuàng)造了一切,包括自然與人。詩人因為愛上帝,故而他創(chuàng)造的大自然,進而推溯到只有童年時期才能與大自然最接近,故而童真中包蘊著不朽的信息。華茲華斯在詩意和哲理的詮解中對孩童的崇拜達到如此無以復加的地步,甚至連他的詩友、同樣謳歌童心的柯勒律治都感到不免過分。不僅如此,華茲華斯還對孩童的無知和單純加以贊揚。我們知道,在西方一直有崇尚智慧的傳統(tǒng),對兒童也主張把他們放在育兒室里灌輸成人設立的書本知識與道德教義。華茲華斯偏偏對天性未鑿的童稚倍加贊賞,這實際上與19世紀浪漫主義思潮主張人應擺脫文明的束縛返歸自然的風尚是一致的。由此,在他眾多歌詠自然的詩篇中,最受尊崇的是那些可以作為宇宙?zhèn)ゴ蟮暮吐曋幸粋€音符,并與自然融為一體的人,這就是嬰孩。作者意在尋真,表現(xiàn)出力求擺脫人的社會性、返歸于人生初始時期的歸根心態(tài)。
三、華茲華斯的自然觀對現(xiàn)代人的啟示自然界是一切生命的基礎與淵源,一切生靈都是大自然懷抱的嬰兒。人在自覺意識開始以前也是自然整體不可分割的一部分。人類最初因為偷食了知識之樹上的禁果而被逐出天庭,永遠失去了目睹上帝圣容的權利,也失去了被創(chuàng)造之初流蕩于體內的靈氣,人與自然的異化便由此開始,從此人類便踏上漂泊的路程,開始苦苦尋求精神還鄉(xiāng)之旅。歐洲文藝復興通過復興古希臘文化,重新發(fā)現(xiàn)了人和自然,然而卻走上了人與自然分離的道路。人類把自己提到了近似于上帝的高度,人想真正成為操控自然的人。人類作為生命本體的存在,時時昭示著自身的強大,彰顯著無限的欲望;人類在演繹著無限權威的同時,也演繹出了自身的悲劇。隨著科技的發(fā)展和工業(yè)文明的進程,人類不斷改變著與自然原初的和諧關系。從“上帝之死”到“自然之死”,都訴說著人與自然異化的歷史,預示著人類的明天。華茲華斯是一位有著現(xiàn)代意識的詩人,他早就意識到人與自然的異化。他認為工業(yè)化使人跌人了可怕的物欲,從而道德淪喪、純樸消失。詩人甚至發(fā)了“世界叫我們受不了”的憤怒呼聲。詩人的憂慮也預見了人類今天的處境。人類通過科學駕馭自然、征服無限??萍紕?chuàng)造了奇跡,奇跡演變成了神話。隨著一個個現(xiàn)代神話的產(chǎn)生,自然也在一寸寸地被吞噬。從“寂靜的春天”到“自然之死”,都驗證著人類強暴自然的惡行。今天,生態(tài)資源的破壞、物種頻頻消失,人類眼睜睜地看著自己生活的環(huán)境一天天地 惡化。自然的悲劇與人的悲劇緊密相連。從“自然之死”到“人之滅亡”,只有一步之遙。技術的進步似乎是以生態(tài)的破壞為代價換來的??茖W技術給/ ’o來巨大物質財富的同時,也帶來了人們精神上的極度貧乏。技術與情感的失衡,給人類帶來了苦悶與彷徨。現(xiàn)代神話主宰著社會生活,也主宰著人的意識形態(tài)??萍嫉臋C械性把人變成了沒有思考能力的空心人,使人面臨著嚴重的信仰危機,“自然之死”則使人陷入生存危機,人成了無根的存在。這一切都源于人類自身的罪孽。對自然的瘋狂掠奪必然導致人性的墮落,恣意踐踏的惡行注定要受到大自然的懲罰。華茲華斯把歸根返始作為擺脫近代文明困境 的一條出路,他企圖通過回歸自然來重建人與自然的和諧關系,然而理想與現(xiàn)實之間的距離使詩人產(chǎn)生了重重的矛盾。而詩人的矛盾也預示了現(xiàn)代人的尷尬:人類一方面呼吁生態(tài)保護,一方面又在瘋狂地蹂躪自然;一方面呼吁回歸自然,另一方面又肆虐地踐踏著自身的自然性。這給今天的人們以啟示是:人類是一個整體,人與自然同樣是一個整體,在這個世界上,沒有相互隔絕的生命。如果人類失去記憶,忘記歷史,背棄大自然,就是對自己和對客觀存在自然界的否定,而對傳統(tǒng)的背叛、對根的疏離,就注定要受到大自然的嚴厲懲罰。在技術與情感的蹺蹺板上,如果技術的一端太沉,情感便會離開生養(yǎng)它的土壤。沒有了情感支撐,人類社會就會從荒原走向沉寂的歷史。
四、結論
文明進步與人類命運的沖突到了華茲華斯所處的科學時代,呈現(xiàn)出了新的內容??茖W作為一種主宰的力量幾乎等同于萬能的上帝。人們把科學技術變成了駕馭自然、征服無限的手段。但科學作為一種異己的力量,又無時不在與人對抗著。一方面,隨著科技對人類霸權意識的誘發(fā)和擴增,人類早已改變了與大自然的原始而和諧的關系。人類不斷征服自然,也就注定遠離了自然,最終失去了與大地的親和感,變得無源無根。另一方面,科技又歷史地解放了人,有效地改變了我們的生活條件,同時,人類也愈來愈依賴于這種異己力量,甚至把知 識、科學和權力意志凌駕于人之上,把人作為理性的動物或社會的動物,完全忽視了對人自身存在意義的探尋。正如宗白華先生談論歌德及浮士德的意義時所說:“近代人失去了希臘文化中人與宇宙的諧和,又失去了基督教對上帝虔誠的信仰。人類精神上獲得了解放,得著了自由;但也就同時失所依傍,彷徨摸索,苦悶追求,欲在生活本身的努力中尋得人生的意義與價值?!盋z]對自我的遺忘及物質文明對生命本原的壓抑所造成的人的虛無感,這正是近代人所面臨的困境。所以從近代開始,歐洲文化中反思文明、追問存在的拯救意識漸成為一種普遍的思潮。華茲華斯的“物我合一”的觀念可以說也是這個時代文明困境中的產(chǎn)物,其目的在于以一種理想主義的方式來尋求人與自然、人與社會的和諧關系,以重新確立人生的永恒價值。
參考文獻: [1]Rubinstein A T.The Great Tradition in English Literature(Volume II)CM].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press。1988:416—417。
E2]宗白華.歌德之人生啟示[c].北京;北京大學出版社,1987:36—37.
第五篇:析華茲華斯詩歌中的人與自然
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
論羅伯特弗羅斯特詩歌的黑色基調---在美國夢里掙扎 從功能對等的角度淺析漢語成語中數(shù)字的翻譯 英文電影片名漢譯策略研究
論環(huán)境和社會制度對人的行為和品格的影響——以《霧都孤兒》中南希的形象分析為例 論人文主義在《哈克貝利.費恩歷險記》中的體現(xiàn) 淺析《看不見的人》中的第一人稱敘述策略
解讀《獻給艾米麗的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意義 目的論指導下的英文影視名稱的翻譯 從電影作品分析英語外來口音的現(xiàn)象
女性主義視角下《傲慢與偏見》的情態(tài)意義解讀 中式英語特點及發(fā)展趨勢
《女勇士》的后殖民女性主義解讀 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯
安吉爾的精神悲劇—分析哈代筆下人物的心理發(fā)展過程 “In”與“Out”的認知解讀
中國后與美國迷惘一代文化認同感的比較 試析新課程標準下詞匯教學策略的改變 《嘉莉妹妹》與馬斯洛的需求層次論
命運與社會的犧牲品—苔絲的悲劇根源探析 文學翻譯中的對等
中英文化對中國學生學習英語習語的干擾
從《厄舍古屋的倒塌》看愛倫坡寫作的哥特式風格 《威尼斯商人》中夏洛克形象新析 中美體育報道的比較
論《弗蘭肯斯坦》的敘事技巧
《哈克貝利?費恩歷險記》的藝術特色分析 The modern American and Death of a salesman 淺析《兒子與情人》中扭曲的人物關系 淺析《道林?格雷的畫像》中的女性形象
從沖突到和解—解析《接骨師之女》中的母女關系 從《蝴蝶夢》看女性社會身份
從目的論的角度看英語言語幽默的翻譯 如何提高小學生對英語學習的興趣
功能對等理論視角下英語言語幽默的翻譯—以《老友記》為例 商務英語新詞構詞研究
分析《基督山伯爵》愛德蒙的二重性格
A Preliminary Study on Racial Discrimination in America “集體無意識”理論觀照下艾米莉的悲劇性
從原型批評的角度透視《野草在歌唱》的人物及意象 淺析《雨中貓》中的貓和雨的象征意義
對公共演講課堂中大學生課堂表現(xiàn)的心理分析
A Feminist Study of William Shakespeare’s As You Like It 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
馬克吐溫在<<哈克貝里費恩歷險記>>中對人類社會的深切關注 44 動機對中學英語學習的影響
論中美廣告中所反映的文化價值觀差異
On Analysis of Jonathan Swift’s Satiric Arts in Gulliver’s Travels 47 英漢委婉語中體現(xiàn)的文化異同
傳統(tǒng)道德與時代新意識之戰(zhàn)―論林語堂在《京華煙云》中的婚戀觀 49 淺析英語顏色詞的語義特征
合作教學理論在初中英語閱讀中的運用 51 老友記中喬伊的人物形象分析
任務型教學法在高中英語寫作中的應用
從《生活大爆炸》看美劇字幕翻譯的文化轉向 54 透過《德伯家的苔絲》看哈代托馬斯的宗教觀
探析《呼嘯山莊》男女主人公愛情悲劇的根源(開題報告+論文+文獻綜述)56 從文化適應角度看中外廣告翻譯
商務英語交流中委婉語的語用功能研究 58 仿擬在商業(yè)廣告中的應用
《霧都孤兒》中的批判現(xiàn)實主義
Cultural Factors in the Translation of English Idioms 61 《紅字》中的丁梅斯代爾和齊靈渥斯誰更“惡”? 62 《老人與海》中圣地亞哥的人物性格分析
淺析《第二十二條軍規(guī)》中“黑色幽默”的怪誕性 64 試論國際商務談判中的跨文化問題及對策 65 分析《霧都孤兒》中的諷刺手法
用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩
An Analysis of Jude’s Pursuit of Love in Jude the Obscure
Using Maslow’s Hierarchy Needs Theory to Analyze Sister Carrie’s Destiny 69 從禮貌原則看《威爾與格蕾絲》的對話 70 英漢產(chǎn)品簡介的對比分析
Contrastive Analysis of Context between Chinese and English Languages Reflected through Translation 72 英語新聞中批評性語篇的對比分析
從《簡愛》看夏洛蒂?勃朗特的女性意識 74 淺談跨文化交流中的非語言溝通 75 法律英語詞匯特點及其翻譯
一個反叛者的肖像--以《土生子》為例 77 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 78 中西方災難新聞差異性研究-文化與傳媒 79 淺析初中生英語寫作問題及對策 80 論遠大前程中皮普的道德觀
從高校課桌文化透視當代大學生的內心壓力 82 王爾德童話中的毀滅與拯救
《月下獨酌》兩種英文譯本之對比研究 84 抱怨類外貿信函的語篇分析
Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
A Paralysed Wilderness—The Appreciation and Analysis of Symbols in Araby 87 一個自我矛盾的精神世界—《達洛衛(wèi)夫人》中的對照與一致 88 論《紅字》的模糊性
對《兒子與情人》中女性形象的分析
功能對等理論視角下李白詩歌中意象的英譯 91 中學英語教育中的情感教育
The Analysis of the Gothic Features of Wuthering Heights 93 凱特肖邦作品中女性自我意識覺醒的主題研究 94 《永別了武器》悲劇特征的分析 95 《寵兒》中的女性形象分析
從《勸導》主人公形象看奧斯丁創(chuàng)作思想新特點 97 從歸化和異化的角度看英語人名的翻譯 98 解析《麗姬婭》中的哥特美學
天鵝的涅槃——以跨文化交際的角度解讀《喜福會》中母女關系 100 艾倫金斯堡及其《嚎叫》之于二十世紀六十年代美國文化的影響 101 從歸化的角度分析《飄》的中譯本
A Discussion of the Gothic Style as Applied in “A Rose for Emily”(開題報告+論文+文獻綜述)
淺談中國電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展的問題及對策 104 廣告語的特點及其翻譯技巧
論英漢機器翻譯中被動語態(tài)翻譯的缺點 106 禮貌策略在國際商務談判中的運用
從語域角度分析《瓶中信》中書信的語言特色
中國現(xiàn)代散文風格精彩再現(xiàn)——評張培基教授《英譯中國現(xiàn)代散文選》 109 比較研究廣告中中美文化差異
《晚安,媽媽》中公共汽車和洗衣機的象征寓意 111 目的論指導下的英語字幕翻譯策略 112 淺析《貴婦畫像》中的心理描寫 113 對比研究中西家庭觀
Exploring Effective Approaches to Translating Allusion in Ancient Chinese Poetry 115 從現(xiàn)代主義角度分析《無名的裘德》中裘德的無根性 116 Biblical Ideas on Women and Sex 117 Translation of Tourism English in a Cross-Cultral Perspective 118 翻譯“忠實”新解——兼評《傲慢與偏見》譯本 119 On the Disillusion of Gatsby's American Dream 120 Black Women's Searching for Identity in Toni Morrison's Sula 121 企業(yè)文化構建的話語分析路徑
唯美主義與奧斯卡?王爾德的《道林?格雷的畫像》 123 論《等待戈多》中的荒誕與象征 124 如何激發(fā)初中生的英語學習興趣 125 廣告英語的語言特征
漢英顏色詞的文化內涵及翻譯
從谷歌和百度兩大企業(yè)的管理方式看中美企業(yè)文化的差異 128 An Analysis of Symbolism in The Awakening 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
尋找女性的自我 — 評托妮莫里森作品《秀拉》中秀拉形象 130 完美管家還是他者—淺析《長日留痕》中的管家形象 131 《看不見的人》主題分析
論《傲慢與偏見》中的婦女地位問題 133 小說《雞蛋的勝利》中扭曲的“美國夢”
《魯濱遜漂流記》--世紀典型的殖民主義敘事文本
Tragedy of a Woman and Society—Comment on Far from the Madding Crowd 136 從跨文化角度談英語詞匯的教與學
從關聯(lián)理論的角度看《圍城》中言語幽默的翻譯 138 基于語義場理論的英語詞匯習得研究
浪漫和現(xiàn)實沖突下的宿命論思想——賞析歐·亨利的《命運之路》 140 基于微博(推特)文化的新型營銷模式
Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies 142 On Translators’ Subjectivity in Literary Translation—Based on the different Chinese versions of Bacon’s essay Of Studies
黑色孤島上的灰色母親—從黑人女性主義角度解讀《寵兒》中的母女關系 144 從《盲人》中的“血性意識”看勞倫斯的文明觀 145 透過《傲慢與偏見》看現(xiàn)代社會愛情觀 146 小說《紅字》中字母A的象征意義 147 高級英語課堂中教師角色研究 148 討論型課堂與英語學習
《憤怒的葡萄》主人公性格分析 150 公示語漢英翻譯的問題與對策
151 論格列佛人物形象在《格列佛游記》中所起的諷刺效果
152 全身反應法在少兒英語教學中的應用——以杭州英之輔EF語言培訓為例 153 論禮貌原則在國際商務信函的應用
154 英語專業(yè)學生議論文寫作中連接詞使用情況研究 155 淺談提高高中生英語寫作能力的途徑 156 試析中英婚姻生活差異及其原因
157 透過《馬丁?伊登》看杰克倫敦對超人哲學的矛盾心態(tài) 158 嘉莉妹妹三個夢的心理需求分析
159 Whose Portrait Is This—Exploring Oscar Wilde’s Complex Personality 160 英文電影對英語學習的影響 161 《瓦爾登湖》生態(tài)批評視角分析 162 淺談中國菜肴的英譯
163 試論合作學習在初中英語教學中的應用 164 對羅伯特?弗羅斯特自然詩的嘗試性研究 165 《蠅王》中神話元素的象征意義 166 麥都思眼中的中國宗教形象
167 接受美學指導下的電影字幕翻譯——以《冰河世紀II》為例 168 消費文化社會下嘉莉的生存斗爭 169 軟文中的隱喻研究
170 Psychological Analysis of Holden in The Catcher in the Rye 171 論《米德爾馬契》中的人性主題 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
172 《嘉莉妹妹》中女主人公的服飾所反映的女性意識 173 從卡明斯的L(a 看視覺詩的可譯潛勢 174 《小王子》的存在主義維度分析 175 英漢動物習語內涵意義的文化差異
176 非語言交際在跨文化商務交際中的功能及運用
177 弗吉尼亞?伍爾夫《達洛衛(wèi)夫人》的生態(tài)女性主義解讀 178 從《喪鐘為誰而鳴》看海明威死亡情節(jié)成因 179 量詞“片”與“piece”的語法化對比研究 180 瑪麗?巴頓的女性意識
181 超驗主義在《瓦爾登湖》中的應用及其對現(xiàn)代中國的現(xiàn)實意義
182 臻于完美的人物魅力——對簡?奧斯丁《勸導》中的女主人公的分析 183 從女性主義視角淺析《純真年代》中兩位女主人公愛情觀的不同 184 On Stylistic Features of Obama’s Victory Speech
185 Analysis of the Elements of Modernism of Wuthering Heights 186 論《海浪》中體現(xiàn)的死亡意識和生命意識 187 概念隱喻視角下看莎士比亞十四行詩 188 論中學英語教學中學生文化意識的培養(yǎng) 189 音意兼譯—外來詞中譯之首選法 190 新聞新詞的文化內涵與翻譯
191 英語演講語篇中的parallelism及其漢譯策略—以奧巴馬就職演說稿為例 192 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯 193 愛米莉?狄金森詩歌中的植物隱喻
194 《麥田里的守望者》中霍爾頓成長悲劇的成因分析以及對當今青少年的啟迪 195 The Comparison of Diet Culture between China and America 196 目的論視角下英語外貿函電漢譯的研究 197 從適應與選擇角度看公示語翻譯方法
198 《簡愛》與《名利場》中家庭女教師形象與命運的對比研究 199 析華茲華斯詩歌中的人與自然
200 英雄還是魔鬼-論亞哈船長的雙重性格