欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試

      時間:2019-05-13 08:10:24下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試》。

      第一篇:教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試

      教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試

      隨著我國對外經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,各行各業(yè)對實用性商務(wù)人才的需求越來越多。尤其是近兩年中國經(jīng)濟(jì)在世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程中的作用越來越顯著,國內(nèi)外的一些大中型外資企業(yè)更需要的是實用型商務(wù)外語翻譯的專業(yè)人才,目前此類人才缺口極大,薪資甚至高達(dá)萬元,是目前的金領(lǐng)行業(yè)。在此背景下,國家教育部推出了實用商務(wù)翻譯崗位資格證書考試。為了讓我校學(xué)生備考的效率更高,更快的拿到這個認(rèn)可度很高的職業(yè)技能證書,我校商務(wù)英語系特舉辦了實用商務(wù)翻譯資格證書考試培訓(xùn)班?,F(xiàn)將該考試及培訓(xùn)班的具體情況做如下簡介。證書簡介:

      該證書分為初級和中級兩種,我校學(xué)生可直接報考中級考試,初級考試免試。實用商務(wù)翻譯資格證書全國通用,可網(wǎng)上查詢,認(rèn)可度高,持有該證書及證明以下職業(yè)能力:

      1.具備使用英語進(jìn)行商務(wù)會話的能力;

      2.具備使用英語閱讀、繕寫、翻譯國際商務(wù)領(lǐng)域相關(guān)資料的能力;

      3.具備使用英語從事口語(旅游、飯店、商務(wù)會議)、文檔翻譯與校審、起草、審核涉外

      函電、商務(wù)信件、報告、文書等資料的翻譯能力。

      就業(yè)方向:

      國家機(jī)關(guān)、外事、外貿(mào)、外企、各類涉外金融機(jī)構(gòu)、商務(wù)管理公司、專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)、出版、新聞、旅游、高級賓館酒店等部門,承擔(dān)商務(wù)管理、商務(wù)翻譯、外貿(mào)洽談、經(jīng)貿(mào)文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務(wù)代理、涉外公關(guān)、涉外導(dǎo)游等工作。

      考試時間:每年兩次,5月中旬一次,11月中旬一次。

      考試地點:我校商務(wù)英語系是該證書考試培訓(xùn)的授權(quán)點之一,因此考試地點就在牡丹江

      師范學(xué)院

      考試報名費:380元/人次

      主要考試科目;筆譯綜合能力考試和筆譯實務(wù)考試,考試時間均為120分鐘。詳情請登陸

      http://004km.cn/frontAction!queryOneFrontNews.do?frontNewsId=36

      培訓(xùn)班的承諾:

      授課內(nèi)容占考試內(nèi)容的70%以上

      培訓(xùn)班的授課:

      本培訓(xùn)班共講授兩門課,與考試科目直接相關(guān);40學(xué)時/門課,共80學(xué)時,3月末開始授課,具體時間另行通知。

      培訓(xùn)費用:

      270元/人,包括教材,可循環(huán)聽課,即如第一次考試不過,可以免費和下批培訓(xùn)班學(xué)生一起上課

      報名時間:

      3月12日至3月22日

      報名方式及流程:

      1.登陸網(wǎng)站進(jìn)行報名 http://004km.cn/frontAction!baomingliucheng.do 報名時上傳

      2寸藍(lán)底免冠證件照,然后打印報名表并附上2張藍(lán)底免冠證件照片

      2.把報名費及培訓(xùn)費650元匯入郵政 6210 9826 0004 8564 940 孫赫強 持回執(zhí)單及貼有照

      片的報名表到蘇老師或崔老師處登記報名!

      報名咨詢電話: ***(69237)蘇老師,或***(69530)崔老師 請同學(xué)們在課間及晚9點前打電話!

      第二篇:商務(wù)翻譯

      商務(wù)翻譯

      教學(xué)從商務(wù)翻譯的常識和策略開始,循序漸進(jìn)地進(jìn)入不同專題并培養(yǎng)學(xué)生的策略運用及對商務(wù)文體的分析和處理。教學(xué)內(nèi)容主要突出一下幾個方面:從商務(wù)術(shù)語、表達(dá)修辭、語篇結(jié)構(gòu)等多角度分析商務(wù)文本;比較中、英文平行文本的異同;剖析不同題材商務(wù)翻譯的特點和共性規(guī)律。

      主要內(nèi)容

      第一部分商務(wù)英語概述

      第二部分商務(wù)翻譯宏觀方法

      第三部分商務(wù)翻譯常用技巧

      第四部分多種商務(wù)題材翻譯

      本課程要求:

      要求學(xué)生了解商務(wù)翻譯常識;掌握翻譯的宏、微觀策略,并完成老師布置的課下針對性練習(xí)。通過自主學(xué)習(xí)與小組活動,自我修正及互相完善。

      第三篇:秘書資格證書考試

      秘書職業(yè)主要指從事辦公室程序性工作、協(xié)助上司處理政務(wù)及日常事務(wù)并為決策及實施提供服務(wù)的人員。它包含了從企業(yè)基礎(chǔ)文書、專職文秘到高級行政助理等一個完整的行政輔助人員體系,要求從業(yè)人員具備較強的文字和語言溝通能力,綜合協(xié)調(diào)與合作能力,邏輯思維和分析能力等。本職業(yè)共設(shè)4個等級,分別為五級秘書(國家職業(yè)資格五級)、四級秘書(國家職業(yè)資格四級)、三級秘書(國家職業(yè)資格三級)和二級秘書(國家職業(yè)資格二級)。今年上半年的考試已經(jīng)結(jié)束,下半年的考試定于9月11日和11月6日。申報條件1.五級秘書(具備以下條件之一者):(1)經(jīng)五級秘書正規(guī)培訓(xùn)達(dá)規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)學(xué)時數(shù),并取得結(jié)業(yè)證書;(2)在本職業(yè)連續(xù)見習(xí)工作2年以上;2.四級秘書(具備以下條件之一者):(1)取得五級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作2年以上,經(jīng)四級秘書正規(guī)培訓(xùn)達(dá)規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)學(xué)時數(shù),并取得結(jié)業(yè)證書;(2)取得五級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作3年以上;(3)連續(xù)從事本職業(yè)工作4年以上;(4)取得經(jīng)勞動和社會保障行政部門審核認(rèn)定、以四級秘書技能為培養(yǎng)目標(biāo)的中等以上職業(yè)學(xué)校本職業(yè)(專業(yè))畢業(yè)證書。3.三級秘書(具備以下條件之一者):(1)取得四級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作4年以上,經(jīng)三級秘書正規(guī)培訓(xùn)達(dá)規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)學(xué)時數(shù),并取得結(jié)業(yè)證書;(2)取得四級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作5年以上;(3)取得大學(xué)本科畢業(yè)證書,并連續(xù)從事本職業(yè)工作2年以上。4.二級秘書(具備以下條件之一者):(1)取得三級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作4年以上,經(jīng)二級秘書正規(guī)培訓(xùn)達(dá)規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)學(xué)時數(shù),并取得結(jié)業(yè)證書;(2)取得三級秘書職業(yè)資格證書,連續(xù)從事本職業(yè)工作6年以上;(3)取得大學(xué)本科畢業(yè)證書,并連續(xù)從事本職業(yè)工作4年以上??己藘?nèi)容1.秘書職業(yè)考核的內(nèi)容以《秘書國家職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)》和《秘書國家職業(yè)資格培訓(xùn)教程》為依據(jù)。2.秘書職業(yè)考核的內(nèi)容包括職業(yè)道德、基礎(chǔ)業(yè)務(wù)素質(zhì)、案例分析、工作實務(wù)等4個基本內(nèi)容。3.涉外秘書增加外語考核部分,秘書職業(yè)資格二級增加業(yè)績評估部分??己朔绞?.書面應(yīng)答:考生對標(biāo)準(zhǔn)化書面試卷上的問題在答題卡上作答,題型分為單選題、選擇題2種題型。2.情景模擬:考生根據(jù)所觀看的情景錄像,就書面問題進(jìn)行筆答。3.任務(wù)解決:考生對書面提出的工作任務(wù)進(jìn)行書面回答。4.綜合測試:涉外秘書的英語考試包括聽力題、選擇題、寫作題。5.業(yè)績評估:專家對考生提供的個人工作業(yè)績記錄進(jìn)行綜合評審。成績計算1.秘書(五級、四級、三級)中的4個考試模塊的分?jǐn)?shù)相加之和達(dá)到及格分?jǐn)?shù)線(120分),即為秘書考試及格;秘書(二級)中的5個考試模塊的分?jǐn)?shù)相加之和達(dá)到及格分?jǐn)?shù)線(180分),即為秘書考試及格。2.證書成績計算按理論知識成績和操作技能成績兩部分折算,即五級、四級和三級秘書中的各項及格成績相加÷2后的分?jǐn)?shù)為理論知識成績和操作技能成績。秘書二級中的各項及格成績相加÷3后的分?jǐn)?shù)為理論知識成績和操作技能成績。涉外秘書的外語成績單獨計算。3.秘書(五級、四級、三級、二級)總成績未達(dá)到及格線,且只有一個模塊成績不及格者,其合格成績保留一年有效,保留期內(nèi)可自愿申請參加一次不及格模塊所在考試段的補考。來源:中華秘書網(wǎng)

      第四篇:英語資格證書考試

      1.全國翻譯資格水平考試CATTI 人事部與職稱評定有關(guān)

      2.全國外語翻譯證書考試NAETI 教育部和北外

      從2010年起全國外語翻譯證書考試時間由原來的5月和10月的第四個周末調(diào)整到5月和11月的第二個周末。2010年的考試時間定為,第一次考試:5月8日和9日,5月8日開考英語一級、二級、三級和四級的筆譯,英語四級的口譯;日語一級、二級和三級的筆譯。5月9日開考英語一級、二級和三級的口譯;日語一級、二級和三級的口譯。第二次考試:11月13日和14日,11月13日開考英語二級、三級、四級的筆譯和英語四級的口譯,11月14日開考英語二級和三級的口譯。

      網(wǎng)上報名時間。第一次考試,網(wǎng)上報名時間:3月1日至28日,考點確認(rèn)時間:3月25日至3月31日。第二次考試,網(wǎng)上報名時間:8月1日至9月15日,考點確認(rèn)時間:9月15日至21日。

      3.全國英語等級考試 PETS

      國英語等級考試(Public English Test System, 簡稱PETS)是教育部考試中心負(fù)責(zé)設(shè)計并實施的全國性英語水平考試體系。應(yīng)試者不分年齡、學(xué)歷、戶籍等背景,只要具備一定的英語基礎(chǔ),均可選擇適合自己的級別。PETS共有五個級別,各級別都十分重視對考生實際的語言交際能力的考查,均包括筆試和口試兩個相對獨立的部分。考生可以根據(jù)自己的需要分別報考筆試或口試。單項合格者可得到相應(yīng)的單項合格證書;筆試和口試均合格者,方可獲得教育部考試中心頒發(fā)的相應(yīng)級別的合格證書。

      PETS-1~4級的考試報名和組織工作由各省省級考試承辦機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)??荚嚂r間為:每年3月開考PETS-1(B)、1、2、3級,每年9月開考1、2、3、4級。

      4.上海外語口譯資格證書

      《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓(xùn)與考試項目是中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設(shè)立的上海市緊缺人才培訓(xùn)工程的高層項目之一。上海市高校浦東繼續(xù)教育中心接受委托,負(fù)責(zé)該項目的全部設(shè)計、開發(fā)、組織培訓(xùn)和考試等工作。由于項目定位正確、質(zhì)量高、要求嚴(yán)、師資優(yōu)秀、發(fā)展快,贏得了社會較高的信任度,被媒體和社會廣大考生稱為“求職通行證”、“黃金證書”、“白金證書”等。

      (一)英語高級口譯崗位資格證書考試

      本項目是英語口譯崗位資格證書考試項目中的高層次項目,具有大學(xué)英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。通過該項目的培訓(xùn)和考試,為國家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發(fā)布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)??荚囆问剑阂詼y試口譯水平為主要目標(biāo),從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進(jìn)行全面測試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合、單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方式。如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的25%,主觀試題約占筆試試卷總分的75%。本考試分為兩個階段:

      第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽力;第二部分:閱讀(1);第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽譯;第五部分:閱讀(2);第六部分:翻譯(漢譯英)。每部分考試時間為30分鐘,總考試時間為180分鐘,中間(即第三部分結(jié)束后)休息10分鐘。每部分考分分配為50分,六部分總分300分,合格分為180分,第一階段考試合格的學(xué)生方可參加第二階段的口試。

      第二階段口試共分兩部分:口語與口譯??荚嚂r間共為25分鐘左右。口語部分要求考生就指定題目作五分鐘左右的命題發(fā)言。考生拿到口語試題后約有五分鐘的準(zhǔn)備時間??谧g分英譯漢和漢譯英兩部分。每部分均要求翻譯主題各不相同的兩個段落??忌挥性谕ㄟ^筆試和口試兩個階段以后才能獲得《上海市英語高級口譯崗位資格證書》。

      考試指定培訓(xùn)教材:

      《高級聽力教程》(第二版,周國強、楊永平編著,含二盒9盤音帶)《高級閱讀教程》(第二版,陳德民編著)

      《高級翻譯教程》(第二版,孫萬彪、王恩銘編著)

      《高級口語教程》(第二版,嚴(yán)誠忠、戚之方編著)

      《高級口譯教程》(第二版,梅德明編著,含2盒共7盤音帶)

      該套高級口譯教程的主編為孫萬彪,編委為周國強、嚴(yán)誠忠、梅德明、陳德民。由上海外語教育出版社出版,公開發(fā)行。

      (二)英語中級口譯崗位資格證書考試

      具有大學(xué)英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。凡獲得“上海市英語中級口譯崗位資格證書”者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。

      考試形式:根據(jù)口譯特點,以測試口譯水平為主要目標(biāo),從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進(jìn)行全面測試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方式,如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65%。

      本考試分兩個階段:

      第一階段綜合筆試共分四部分。第一部分:聽力;第二部分:閱讀技能;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英。總考試時間為150分鐘,其中聽力部分為40分鐘,閱讀技能部分為50分鐘,英譯漢部分為30分鐘,漢譯英部分為30分鐘。四部分總考分(滿分)為250分。其中:聽力90分,閱讀60分,雙譯各50分。合格為150分。凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。

      第二階段口試共分兩部分:口語與口譯??荚嚂r間為25分鐘左右??谡Z部分要求考生就指定題目作五分鐘左右的命題發(fā)言??忌玫娇谡Z試題后約有五分鐘的準(zhǔn)備時間??谧g分英譯漢和漢譯英兩部分。每部分均要求翻譯主題各不相同的兩個段落??忌挥性谕ㄟ^筆試和口試兩個階段以后才能獲得《上海市英語高級口譯崗位資格證書》。

      考試的指定培訓(xùn)教材:

      《中級聽力教程》(周國強編著,含音帶9盤)

      《中級閱讀教程》(陳漢生編著)

      《中級翻譯教程》(孫萬彪、馮慎宇編著)

      《中級口語教程》(嚴(yán)誠忠、朱妙南編著)

      《中級口譯教程》(梅德明編著,含音帶6盤)

      該套“英語中級口譯崗位資格證書”培訓(xùn)教材由孫萬彪任主編,編委有周國強、嚴(yán)誠忠、梅德明、陳漢生,由上海外語教育出版社出版,公開發(fā)行。

      (三)英語口譯基礎(chǔ)能力證書考試

      為提高考生英語口譯能力而開發(fā)的配套新項目,也是為達(dá)到英語中高級口譯崗位資格證書考試的要求增加一個臺階。

      該項目的主要對象是具有高中英語以上水平、但與英語中級口譯要求有一定距離者。比較適合大學(xué)低年級學(xué)生、高職校學(xué)生、高中生、三校生和具有高中英語以上水平的其他人員報考。

      該項目2002年10月進(jìn)行了試點考試。2003年始全面推開,每年4月中旬和10月中旬舉行考試??荚嚪譃楣P試和口試兩部分。筆試以聽力為主,包括聽寫、聽力理解和聽譯,考試時間45分鐘;口試包括口語和口譯兩部分,共25分鐘,筆試加口試總共考試時間為70分鐘,一天內(nèi)完成。筆試和口試的考分分別為100分,兩項總和滿分為200分,合格為120分。合格者可獲得由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會印制的“上海市英語口譯基礎(chǔ)能力考試合格證書”。

      考試的指定培訓(xùn)教材:

      《聽力教程》以齊偉鈞主編的《中級英語聽力教程》為代用教材,由上海海文音像出版社出版

      《口語教程》(試用本)由英語口譯基礎(chǔ)能力證書教材編寫組編著

      《口譯教程》(試用本)由英語口譯基礎(chǔ)能力證書教材編寫組編著

      《口語教程》(試用本)、《口譯教程》(試用本)由上海外國語大學(xué)成教院教材科內(nèi)部發(fā)行

      (四)日語口譯崗位資格證書考試

      具有相當(dāng)日本語能力考試二級水平的考生可以報考。

      凡獲得《上海市日語口譯崗位資格證書》者具有良好的日語口語水平和基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。

      考試形式:以測試口譯水平為主要目標(biāo),從聽、說、讀、寫、譯(筆譯、口譯)五個方面對考生語言應(yīng)用能力進(jìn)行全面測試??荚嚥扇雾椉寄軠y試與綜合技能測試相結(jié)合的形式。

      本考試分為兩階段:

      第一階段綜合筆試。分為四部分:第一部分聽力,40分鐘;第二部分日語閱讀技能,50分鐘;第三部分日譯漢,30分鐘;第四部分漢譯日,30分鐘。四部分共需時150分鐘,考分滿分為200分。合格120分。

      第二階段口試,包括口語和口譯兩部分。考試時間20分鐘左右。考試指定培訓(xùn)教材:

      《聽力教程》陸靜華編著

      《閱讀教程》周道宏、瞿曉華編著

      《翻譯教程》張鴻成編著

      《口語教程》陸國華、黃秋萍編著

      《口譯教程》錢力奮編著

      以上教材由上海外語教育出版社出版。

      第五篇:商務(wù)合同翻譯

      1)為了便于甲方及時開展工作,乙方應(yīng)于2009年12月31日前將第一批寄售貨物運到甲方處。在2010年3月十五日左右,甲、乙雙方應(yīng)就剩下的寄售期限可能銷量達(dá)成共識。

      In order to facilitate Party A’s work of starting the consignment sales on time, Party B should ship the first lot of consignment goods to Party A before Dec.31, 2009.On or about March 15, 2010, Party A and Party B shall meet to mutually determine on acceptable sales level for the remainder of the consignment period.2)在寄售合同到期后的一個月內(nèi),甲方將按合同單價把已售出的貨物以美元形式全額匯給乙方。如果有銷售額總額超過15萬美元的情況,甲方應(yīng)在一月內(nèi)將銷售款以美元形式匯給乙方。

      Within one month after expiration of the consignment period, Party A shall remit Party B the total sum in U.S Dollars based on the contracted unit price for those items which have been sold.If at any time the total value of goods sold exceeds the amount of U.S.Dollars 150000, Party A shall remit the total sum in U.S.Dollars to Party B within one month’s period of time.3)裝配所需的主要零件、消耗品及部件由甲方運至廣州。如有零部件短少或破損,甲方應(yīng)負(fù)責(zé)補充替換。

      甲方應(yīng)于成品交運1個月前開出不可撤銷的信用證以支付全部裝配費和乙方在廣州購買零件、消耗品和部件的費用。

      The main parts, consumption articles and components required for assembling will be sent in time to Guangzhou by Party A and if there is any shortage of , or damage to these parts and components , Party A shall be responsible for supplying replacements.Party A shall pay Party B by opening an irrevocable L/C covering the full amount of assembling charges and costs of parts , consumption articles and components purchased in Guangzhou by Party B , one month before the shipment of the finished products concerned.4)一切與本合同有關(guān)的進(jìn)出口手續(xù),均由乙方辦理。

      乙方將所裝配的晶體管收音機(jī)運交甲方指定的外國買主。有關(guān)運費和保險費由甲方負(fù)擔(dān)。All import and export procedures in connection with this contract shall be taken care of by Party

      B.All transistor radios assembled by Party B will be shipped to foreign buyers designated by Party A.The relevant freight and insurance premium shall be borne by Party A.5)晶體管收音機(jī)的商標(biāo)由甲方供給,如有法律糾紛,甲方應(yīng)負(fù)完全責(zé)任。

      如因裝配需要,由乙方在廣州購買的零部件必須達(dá)到品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn),并應(yīng)事先經(jīng)過甲方核準(zhǔn)。The trade marks of transistor radios will be supplied by Party A and should there be any illegal involvement, Party A is to be held fully responsible.All parts and components purchased by Party B in Guangzhou, if necessary for assembling transistor radios, must measure up to the quality standards of, and be approved by Party A beforehand.6)本合同自受聘方到校之日起生效,到聘期屆滿時失效。如一方要求延長聘期,必須在合同期滿前一個月用書面向?qū)Ψ教岢?,?jīng)雙方協(xié)商同意后另簽延聘合同。

      This Contract comes into effect on the first day of the engaged party’s arrival at the AA University and ceases to be effective at its expiration.If either party wishes to renew the Contract, the other

      party shall be notified in writing one month before it expires.Upon agreement by both parties through consultation, a new contract may be signed between two parties.7)公司為一有限責(zé)任公司及在中華人民共和國法律下的法人,公司的所有活動應(yīng)遵守中華人民共和國頒布的法律、法令及條例,公司的所有合法權(quán)益及利益受中華人民共和國的法律管轄及保護(hù)。

      The Company is a limited liability company and a legal person under the laws of the People’s Republic of China.All the activities of the Company shall comply with the laws, decrees and regulations promulgated by the People’s Republic of China.All the lawful rights and interests of the Company are subject to the jurisdiction and protection of the laws of the People’s Republic of China.8)合營的一方如不履行本合同或公司章程的義務(wù),違約一方得賠償另一方因此而遭受的經(jīng)濟(jì)損失。

      在合營期限內(nèi),雙方都無權(quán)單方面宣布撤銷或終止本合同。

      If either of the Parties fails to fulfil its obligations under this Contract , it shall compensate the other party for all its economic losses resulting therefrom.During the term of operation of the Company, neither Party has the right to announce unilaterally the cancellation or termination of this Contract.9)公司注冊資本為9000萬美元。由中方在簽約后30天內(nèi)提供土地使用權(quán)。外方在2001年3月1日以前提供辦公樓、廠房、必須的設(shè)備、設(shè)備、機(jī)器、工具、儀器、工業(yè)產(chǎn)權(quán)、非專利技術(shù)、生產(chǎn)資金、流動資金等。

      The registered capital of the Company is USD 90 million.The Chinese Corp provides the right to use land within 30 days after signing the Agreement.The Foreign Co.provides the office building, factory premises, necessary facilities, equipment, machines, tools, instruments, industrial property rights, non-patent technology, production funds, operating funds, etc.before March 1, 2001.10)如因不可抗力事件使公司無法繼續(xù)營業(yè)時,本協(xié)議可通過雙方協(xié)商予以提前終止。如果中方或外方想要把本協(xié)議規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)進(jìn)行全部或部分轉(zhuǎn)讓,另一方有優(yōu)先購買權(quán)。轉(zhuǎn)讓必須得到審批機(jī)關(guān)的批準(zhǔn)。

      In case of Force majeure, which makes it impossible for the Company to continue its business, this Agreement may be terminated ahead of schedule through consultation between the two parties.If the Chinese or foreign party wishes to make an assignment of all or part of its rights and obligations prescribed in this Agreement, the other party shall have the preemptive right to purchase the same.The assignment must obtain the approval of the examination and approval authority.11)如果在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)運交的設(shè)備有缺陷,投資人必須按中方的要求,及時適當(dāng)解決

      In case defect of the delivered equipment is found within the warranty period.INVESTOR shall take appropriate action for settlement without delay ,upon SINO`s request

      12)在上述情況下,該缺點經(jīng)鑒定是由于中方操作經(jīng)驗不足,搬運不當(dāng)或某一物品的消耗所致,則投資人應(yīng)要求中方支付實際運輸費用

      In the above instance investor shall request SINO for payment of the actual costs of transportation ,when such defect is judged to be due to inexperienced operation by sino or due to inappropriate handling ,or due to an article of consumption

      13)在投資人派遣工程師的任務(wù)完成以后,中方如有必要仍可要求投資人繼續(xù)給以技術(shù)支持,但投資人應(yīng)要求中方為這種增加的合作支付費用,合作的條款由雙方將來討論約定。

      Sino shall be able to request for continued technical support from investor , if necessary, even after completion of the above despatchofinvestor`sengineers.however ,in this instance.investor shall be able to request sino for the cost of such additional technological cooperation.terms and conditions shall be subject to mutual discussion and agreement between sino and investor ,in future

      14)乙方確認(rèn)由其所生產(chǎn)的許可證產(chǎn)品必須嚴(yán)格按照甲方所提供的設(shè)計,圖紙及規(guī)格生產(chǎn),除依第C條第一款規(guī)定的修改內(nèi)容以外,在任何情況下許可證產(chǎn)品均具備與 所生產(chǎn)的產(chǎn)品相同的質(zhì)量與運動性能。如果乙方未嚴(yán)格依照甲方的設(shè)計,圖紙及規(guī)格生產(chǎn),則甲方對于乙方的許可證產(chǎn)品不承擔(dān)任何擔(dān)保責(zé)任。

      15)GTT是中方和投資人之間的橋梁GTT應(yīng)協(xié)助中方用展銷會,研討會,技術(shù)培訓(xùn)等辦法在中國銷售產(chǎn)品GTT應(yīng)在產(chǎn)品品質(zhì)合格時考慮把這些產(chǎn)品銷往歐洲和非洲

      1)GTT shall act as a bridge between SINO and INVESTOR

      2)GTT shall assist SINO in marketing in china of products finished by SINO by means fo trade show ,seminar ,technical traning program ,ect

      3)GTT shall consider marketing finished products to Europe and Africa when the quality turns out to be satisfactory

      16)如果初次檢驗不合格應(yīng)進(jìn)行第二次檢驗,如果第二次檢驗仍不合格,則投資人贏在2個月內(nèi)自費調(diào)換有關(guān)設(shè)備如果檢驗合格,雙方應(yīng)簽署檢驗證明書一式二份,雙方各執(zhí)一份

      1)In case initial test is unsatisfactory ,a second test shall be carried out.if the second test is again unsatisfactory ,INVESTOR shall replace the equipment involved atits own cost ,within two months after the second text

      2)in case text results are satisfactory ,SINO and INVESTOR shall sign a text certificate in duplicate and each party shall keep one copy

      17)本合同的訂立,效力,解釋,執(zhí)行及由其引起爭議的解決均適用中華人民共和國頒布的法律,法令,和條例規(guī)定

      The making ,validity ,interpretation and implementation of this contract and the settlement of disputes arising thereform shall shall be governed by laws ,decrees and regulations promulgated by the people`s republic of china

      18)受聘方的工作時間每周5天,每天7小時,受聘方按照中國,澳大利亞兩國政府規(guī)定的節(jié)假日放假,寒假按本校校歷規(guī)定。

      The engaged party works five days a week and seven hours a day ,the engaged party have legal holidays as prescribed by both Chinese and Australian governmentthe winter vacation is fixed by the school calenderf

      19)聘方每月支付給受聘方工資2000澳元,并按照澳大利亞政府對在澳工作的外籍教師的規(guī)定提供各種福利待遇

      The engaginfg party pays the engaged party a monthly salary of 2000 australian dollars and provides him with various benefits as prescribed by Australian government for foreign teachers working in Australia

      20)受聘方在入境,離境,或過境時,必須遵守澳大利亞政府有關(guān)外國人居住,工資福利以及旅行等的法律,規(guī)章,并遵守聘方的工作制度。

      The engaged party shall abide by the laws and regulations of the Australian government concerning residence ,wages and benefits ,and travel for foreigners when entering ,leaving and passing through the territory of the country ,and shall follow the working system of the engaging party

      21)雙方均不得無故撤銷合同如果聘方要求中途終止合同,除按上述條款承擔(dān)工資福利待遇外,需給受聘方增發(fā)3個月的工資作為補償金,并于1個月內(nèi)安排受聘方及其家屬回國并承擔(dān)有關(guān)費用

      若受聘方中途提出辭職,聘方自同意之日起即停發(fā)工資,受聘方不再享受各項福利待遇,受聘方及其家屬回國的一切費用均由本人自理

      Neither party shall cancel the contract without reasonable causes ,if the engaging party finds it

      22)乙方在簽約后15天內(nèi),為加工設(shè)備開出以甲方為受益人的銀行承兌信用證,其金額不得少于2220萬日元,見票180天付款。這份信用證,只有在乙方收到甲方為蘆筍罐頭對開的信用證后才能生效,甲方在收到這份信用證后,應(yīng)及時裝運加工設(shè)備,提供本協(xié)議第七條所需的單證和180天到期的匯票,以便取得他的銀行承兌。

      Party b shall within 15 days after signing this agreement establish in favour of party a an banker`s acceptance l/c in payment for the equipment ,for an account not less than J 22200000,available by draft at 180 days sight ,the l/c will be effective only after receipt by party b of a satisfactory reciprocal l/c opened by party a for payment of canned asparagns ,after receipt of the l/c ,party a shall effect shipment of the equipment of the equipment in time ,provide the required documents according to article 7 of this agreement together with the draft at 180 days sight ,and obtain its bank`s acceptance

      23)乙方將向甲方提供上述貨物在香港和日本市場的市級零售價以供甲方參考,乙方無權(quán)干涉甲方的銷售價,銷售場所,和銷售辦法,但有權(quán)提出積極地建議,甲方有責(zé)任向乙方提交銷售報告(包括零售價)銷售過程中出現(xiàn)的問題和為提高銷售額而提出的建議,乙方應(yīng)向甲方提供各種有利于銷售(包括免費樣品,試銷貨物,化妝品促銷資料,技術(shù)交流和有貯存條件等)便利。

      Party b will submit to party a the actual retail prices of aforesaid articles in hongkong and Japanese markets for party a`s reference.Party b has no right to interfere with a`s selling

      price ,spot and method ,but it has the right to make positive proposals , partya is responsibleto submit party b regular reports on selling situation(covering retail price), problems arising in the course of selling and making proposals to improve sales ,party b should provide party a with various arrangements which are conductive to sales(including samples free of charge ,articles for trial sales ,data for promoting cosmetic sales ,technical exchange and conditions for storage etc.

      下載教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試word格式文檔
      下載教育部實用商務(wù)翻譯資格證書考試.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        商務(wù)合同翻譯

        ? Tranlation of Business Contract 一、商務(wù)合同概述 ? A contract is an agreement, which legally binds the parties concerned. ? 在由Steven H. Gifts編著的“Law......

        商務(wù)信函翻譯

        Business Interpretation Thanks 致謝 盡量避免用big words, 用commonly used words and phrases 拜訪 call on/at visit, drop in (順便) 寫信致謝 write sb. …my thanks......

        商務(wù)翻譯崗位職責(zé)范本

        商務(wù)翻譯崗位職責(zé)范本1.負(fù)責(zé)公司所有涉外的筆譯及口譯工作;2.翻譯各種中英文往來文件;3.具備一定商務(wù)溝通、洽談能力;4.完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的其他事項。商務(wù)翻譯崗位職責(zé)(二)1、參......

        國際商務(wù)專業(yè)職業(yè)資格證書介紹

        國際商務(wù)專業(yè)職業(yè)資格證書介紹 2004年4月教育部在?關(guān)于以就業(yè)為導(dǎo)向,深化高等職業(yè)教育改革的若干意見?中指出:要?大力推行‘雙證書’制度,促進(jìn)人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新?。所謂?雙......

        中國市場營銷資格證書考試

        2005年11月中國市場營銷資格證書考試第Ⅱ卷(共65分)注意事項:1.第Ⅱ卷共6頁(第6_第1I頁)請考生用鋼筆或圓珠筆將答案直接寫在試卷上。2. 項目填寫清楚,同時填寫自己的座位號。......

        幼兒教師資格證書考試4

        幼兒教師資格證書考試《教育學(xué)》模擬特訓(xùn)提及答案【04】 責(zé)任編輯:晨曦 發(fā)表日期:2011-06-21 16:35 以下訓(xùn)練習(xí)題整理出來僅供大家學(xué)習(xí)參考,請勿用于商業(yè)用途,公務(wù)員考試在線在......

        商務(wù)廣告語的翻譯

        目錄 緒論............................................................................................................. 3 1.商務(wù)廣告語言的特點 ........................

        商務(wù)合同的翻譯

        商務(wù)合同的翻譯 一、定義 商務(wù)合同是指平等的民事主體之間關(guān)于建立、變更和終止民事權(quán)利和義務(wù),形成具有法律效力且受法律保護(hù)的協(xié)議。英語國際商務(wù)合同屬于公文文體中的法律......