第一篇:科技論文中、英文摘要及關(guān)鍵詞的寫(xiě)作要點(diǎn)
科技論文中、英文摘要及關(guān)鍵詞的寫(xiě)作要點(diǎn)摘要的概念和作用
摘要是對(duì)“論文的內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的簡(jiǎn)短陳述”。
對(duì)一篇完整的論文都要求撰寫(xiě)隨文摘要。其作用有二:
1)讓讀者盡快了解論文的主要內(nèi)容,以補(bǔ)充題名的不足??萍嘉墨I(xiàn)數(shù)量大,讀者不可能一拿到文章就通讀。是否需要通讀某篇論文,從題名上進(jìn)行判斷后,主要的是根據(jù)摘要來(lái)決定,所以,摘要擔(dān)負(fù)著吸引讀者和介紹文章主要內(nèi)容的任務(wù)。
2)為科技情報(bào)人員和計(jì)算機(jī)檢索提供方便。論文發(fā)表后,文摘雜志對(duì)摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,從而可避免由他人編寫(xiě)摘要可能產(chǎn)生的誤解、欠缺和錯(cuò)誤,這就為科技文獻(xiàn)的檢索和利用提供了極大的方便。2 摘要的分類(lèi)
2.1 報(bào)道性摘要
即資料性摘要或情報(bào)性摘要。它用來(lái)報(bào)道論文所反映的作者的主要研究成果,向讀者提供論文中全部創(chuàng)新內(nèi)容和盡可能多的定量或定性的信息。尤其適用于試驗(yàn)研究和專(zhuān)題研究類(lèi)論文,多為學(xué)術(shù)性期刊所采用。篇幅以200~300字為宜。
2.2 指示性摘要
即概述性摘要或簡(jiǎn)介性摘要。它只簡(jiǎn)要地介紹論文的論題,或者概括地表述研究的目的,僅使讀者對(duì)論文的主要內(nèi)容有一個(gè)概括的了解。篇幅以50~100字為宜。
2.3 報(bào)道—指示性摘要
是以報(bào)道性摘要的形式表述論文中價(jià)值最高的那部分內(nèi)容,其余部分則以指示性摘要形式表達(dá)。篇幅以100~200字為宜。
一般地說(shuō),向?qū)W術(shù)性期刊投稿,應(yīng)選用報(bào)道性摘要形式。摘要段的內(nèi)容
一般包括研究工作的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論,而重點(diǎn)是結(jié)果和結(jié)論。例如:“青少年足球運(yùn)動(dòng)員傾向性的不同因果模型”
摘要 借鑒Bcanlan的運(yùn)動(dòng)傾向性因果模型及其調(diào)查問(wèn)卷來(lái)分析我國(guó)青少年足球運(yùn)動(dòng)員運(yùn)動(dòng)傾向性的影響因素。對(duì)北京市252名青少年足球運(yùn)動(dòng)員施測(cè)結(jié)果的分析表明:運(yùn)動(dòng)傾向性五因素模型比較符合北京市青少年足球運(yùn)動(dòng)員,其中運(yùn)動(dòng)樂(lè)趣、個(gè)人投入、參與機(jī)會(huì)是主要影響因素,而社會(huì)約束幾乎無(wú)作用。
該文摘表述了研究工作的目的(從“分析我國(guó)”至“影響因素”片斷)、方法(從“借鑒”至“問(wèn)卷”片斷)、結(jié)果和結(jié)論(冒號(hào)之后至末尾)。沒(méi)有機(jī)械地用“本文的目的是……”、“所用的方法是……”和“結(jié)果是……”這樣的語(yǔ)句格式。自然地就把“目的”、“方法”、“結(jié)論”等主要內(nèi)容闡述清楚了。摘要的寫(xiě)作要求
根據(jù)有關(guān)規(guī)定,可以把摘要的寫(xiě)作要求歸納成如下幾點(diǎn)。
1)用第三人稱(chēng)。作為一種可供閱讀和檢索的獨(dú)立使用的文體,摘要只能用第三人稱(chēng)而不用其他人稱(chēng)來(lái)寫(xiě)。
2)簡(jiǎn)短精練,明確具體。簡(jiǎn)短,指篇幅短,50~300字;精練,指摘錄出原文的精華,無(wú)多余的話(huà);明確具體,指表意明白,不含糊,無(wú)空泛、籠統(tǒng)的詞語(yǔ),應(yīng)有較多而有用的定性和定量的信息。
3)格式要規(guī)范。盡可能用規(guī)范術(shù)語(yǔ),不用非共知共用的符號(hào)和術(shù)語(yǔ)。不得簡(jiǎn)單地重復(fù)題名中已有的信息,并切忌羅列段落標(biāo)題來(lái)代替摘要。除了實(shí)在無(wú)變通辦法可用以外,一般不出現(xiàn)插圖、表格,以及參考文獻(xiàn)序號(hào),一般不用數(shù)學(xué)公式和化學(xué)結(jié)構(gòu)式。不分段。摘要段置于作者之后,關(guān)鍵詞之前。
4)文字表達(dá)上應(yīng)符合“語(yǔ)言通順,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)準(zhǔn)確”的要求。摘要中的語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則、修辭規(guī)則和邏輯規(guī)則,不能出現(xiàn)語(yǔ)病。
摘要是論文的重要組成部分,位于作者下方。
摘要是論文內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的簡(jiǎn)述,要概括論文的主要內(nèi)容,尤其是要說(shuō)明結(jié)果或結(jié)論。
為了國(guó)際交流,還應(yīng)有外文(多用英語(yǔ))摘要。
中文摘要一般以200-300字為宜,外文摘要不宜超過(guò)250個(gè)實(shí)詞。
摘要的注意事項(xiàng)
?
?
?
?
? 應(yīng)該用第三人稱(chēng) 不加注釋和評(píng)論 不宜舉例,不用引文 不宜與其它研究工作比較 不應(yīng)用圖表、公式、化學(xué)結(jié)構(gòu)式等
? 摘要中第一句話(huà)的注語(yǔ),如“本文---”、“作者---”等詞可以省略。? 摘要中第一句的開(kāi)頭部分,不要與論文標(biāo)題重復(fù)。
? 把背景信息減到最少。
? 只限于新的信息。過(guò)去的研究應(yīng)刪去或減到最小。
? 不應(yīng)包含作者將來(lái)的計(jì)劃。
? 不應(yīng)包含不屬于摘要的說(shuō)法,如:
“本文所描述的工作,屬于……首創(chuàng)”。
“本文所描述的工作,目前尚未見(jiàn)報(bào)道”。“本文所描述的工作,是對(duì)于先前最新研究的一個(gè)改進(jìn)”。
? 相同的信息不要重復(fù)表達(dá)。
5.關(guān) 鍵 詞
關(guān)鍵詞是為了滿(mǎn)足文獻(xiàn)標(biāo)引或檢索工作的需要而從論文中選取出的詞或詞組。關(guān)鍵詞包括主題詞和自由詞2個(gè)部分。
每篇論文中應(yīng)專(zhuān)門(mén)列出3~8個(gè)關(guān)鍵詞,它們應(yīng)能反映論文的主題內(nèi)容。其中主題詞應(yīng)盡可能多一些,它們可以從綜合性主題詞表(如《漢語(yǔ)主題詞表》和專(zhuān)業(yè)性主題詞表(如NASA(美國(guó)國(guó)家航空和宇航局)詞表、INIS(國(guó)際核信息系統(tǒng))詞表、TEST詞表、MeSH詞表(美國(guó)《醫(yī)學(xué)主題詞表》)等)中選取。那些確能反映論文的主題內(nèi)容但現(xiàn)行的主題詞表還來(lái)不及收入的詞或詞組可以作為自由詞列出,以補(bǔ)充關(guān)鍵詞個(gè)數(shù)的不足或?yàn)榱烁玫乇磉_(dá)論文的主題內(nèi)容。
關(guān)鍵詞作為論文的一個(gè)組成部分,列于摘要段之后。
關(guān)鍵詞位于摘要之后,是從題名和論文之中精選出來(lái)的、用以表達(dá)全文主題內(nèi)容的單詞或術(shù)語(yǔ)。
每篇論文可以選取3-8個(gè)關(guān)鍵詞。
編寫(xiě)關(guān)鍵詞的注意事項(xiàng) :
? 較定型的名詞,多是單詞和詞組,原形而非縮略語(yǔ)
? 無(wú)檢索價(jià)值的詞語(yǔ)不能作為關(guān)鍵詞,如“技術(shù)”、“應(yīng)用”、“觀察”、“調(diào)查”等
? 化學(xué)分子式不可作為關(guān)鍵詞
? 未被普遍采用或在論文中未出現(xiàn)的縮寫(xiě)詞、未被專(zhuān)業(yè)公認(rèn)的縮寫(xiě)詞,不能作為關(guān)鍵詞
? 論文中提到的常規(guī)技術(shù),內(nèi)容為大家所熟知,也未加探討和改進(jìn)的,不能作為關(guān)鍵詞
? 每篇論文標(biāo)引的關(guān)鍵詞一般為3~5個(gè),最好不要超過(guò)10個(gè)。
? 英文關(guān)鍵詞:中英文關(guān)鍵詞相互對(duì)應(yīng),且數(shù)量完全一致英文摘要的寫(xiě)作方法及注意事項(xiàng):
文摘是長(zhǎng)篇文獻(xiàn)的縮影。它置于論文、技術(shù)報(bào)告、專(zhuān)論、會(huì)議錄和其他文獻(xiàn)之前,概括總結(jié)和突出該文獻(xiàn)的要點(diǎn)。在科技文獻(xiàn)急劇增加的信息時(shí)代,各種文獻(xiàn)雜志、各種檢索系統(tǒng)數(shù)據(jù)庫(kù)應(yīng)運(yùn)而生,且種類(lèi)越來(lái)越多、覆蓋面越來(lái)越廣、信息量越來(lái)越大。文獻(xiàn)已經(jīng)成為科技人員輸入和輸出信息的重要手段,成為科學(xué)交流中傳遞科技情報(bào)的重要方式。不但用英語(yǔ)寫(xiě)成的文獻(xiàn)有英文摘要,就是用其他語(yǔ)言寫(xiě)成的科學(xué)論文絕大多數(shù)也都備有英文摘要。
好的英文摘要應(yīng)具備以下功能:提供足夠的信息,讓讀者迅速準(zhǔn)確地了解文獻(xiàn)的基本內(nèi)容,幫助專(zhuān)業(yè)讀者決定是否查閱原文,也幫助一般讀者直接從文摘中獲取所需要的信息;幫助一次出版物的編輯人員縮短選稿進(jìn)程,使他們一看文摘就能估計(jì)該文章的深度、廣度和獨(dú)創(chuàng)性;減輕文摘雜志等二次出版物的編輯工作,供他們直接采用或稍加改動(dòng)就能使用;幫助克服使用一次文獻(xiàn)的語(yǔ)言障礙。
根據(jù)內(nèi)容、目的、用途的不同,文摘呈現(xiàn)各種形式。長(zhǎng)的文摘長(zhǎng)達(dá)數(shù)百詞或更長(zhǎng),分成幾段,類(lèi)似一篇短的論文。短的文摘只有一句話(huà),甚至只有一個(gè)短語(yǔ),放在標(biāo)題之前或之后,點(diǎn)出文章的最精彩部分,類(lèi)似一個(gè)副標(biāo)題。例如:
This paper describes results of research in peocess on the feasibility of Pre-Earthquake for Post-Earthquake Rebuilding(PEPER).
目前普遍根據(jù)內(nèi)容把文摘分成資料性文摘(Informative Abstract)、指示性文摘(Indicative Abstract)和資料—指示性文摘(Informative-indicative Abstract)。
資料性文摘概括地?cái)⑹鑫墨I(xiàn)的研究對(duì)象、性質(zhì)、目的、范圍、方法、過(guò)程、條件、結(jié)果和結(jié)論。它不但包括文獻(xiàn)的基本思想和主要論點(diǎn),同時(shí)也包括基本事實(shí)和主要論據(jù);還包括所取得成果的技術(shù)性能、參數(shù)特征、使用范圍、價(jià)值意義等。下面是一篇摘自《能量研究文摘》的資料性摘要:
The paper analyzes the petroleum-industry price and allocation controls that dominated US energy policy during the 1970s. It is emphasized that since controls on refined products tied maximum price to costs of production,the market effects of this regulary system were quite unusual.The paper shows that controls induced firms to price refined products below marginal costs.In addition,the regulations tended to increase the degree of dispersion in prices charged by firms in the industry.Finally,in the context of multiple-product analysis,it is shown that the presence of effective ceiling prices for any of the products reduced the prices of all products below marginal costs.
這樣的文摘包括了文獻(xiàn)的實(shí)質(zhì)內(nèi)容,一般讀者不必查閱原文就能獲取必要的信息。它可以獨(dú)立存在,只要注明此文摘出自何處,就可供文摘雜志和各類(lèi)情報(bào)庫(kù)使用。這種資料性文摘有很高的實(shí)用價(jià)值,絕大多數(shù)文摘雜志上的摘要都屬于這類(lèi)資料性文摘。
指示性文摘僅列出一次文獻(xiàn)所探討的對(duì)象、目的、角度、方法和主要結(jié)論而無(wú)具體的實(shí)質(zhì)性的信息,只起到路標(biāo)和閱讀指南的多數(shù)文摘一開(kāi)始便簡(jiǎn)明扼要地說(shuō)明該項(xiàng)研究或?qū)嶒?yàn)的目的摘都屬于指示性文摘。例如:
New methods for the synthesis of submicron Tib2 powders have been found and experimentally demonstrated.Three reaction schemes are proposed that can give submicron Tib2 powders as end product.Some properties of these powders are discussed.
資料—指示性文摘綜合了以上兩種文摘的優(yōu)點(diǎn)和功能。例如:
The authors examined eight major residential appliances in the US that currently consumes 8.9 quads/year,representing more than 12% of total 1984 US energy use.Expenditures on energy for these appliances totaled over $ 56 billion in 1984.Results indicate that improving the efficiency of all these appliances to econmically optimal levels would reduce these annual expenditures by almost 30%,a savings of $ 17 billion per year. In steady state,the annualized additional investiment cost to achieve this efficiency improvement is $ 7 billion,so the net savings is about $ 19 billion per year.This-paper describes and analyzes energy efficiency choices for residential appliances and space conditioning equipment.The first section briefly illustrates historical trends in the average efficiencies of new appliances sold in the United States during the last decade.The second section shows results of the life-cycle cost analysis of eight major residential appliances.Results provide striking evidence that the market is not achieving economically optimal efficiency levels.
一篇文摘通常應(yīng)包括以下幾方面的內(nèi)容:
1.目的和范圍
多數(shù)文摘一開(kāi)始便簡(jiǎn)明扼要地說(shuō)明該項(xiàng)研究或?qū)嶒?yàn)的目的和范圍,或者陳述寫(xiě)這篇文章的原因,有的文摘同時(shí)指出或暗示該項(xiàng)研究的特點(diǎn)、結(jié)果、意義。目的和范圍要寫(xiě)得具體,要能夠吸引讀者,要給讀者留下深刻的印象,常用句型有:
This paper develops a theoretical framework to…
This paper presents an approach to…
This report(thesis,presentation,document,account…)explains(outlines,summarises,evaluates,surveys,develops,investigates,discusses,focuses on,…)the results of…
This article addresses the following questions:…
This paper has three main objectives:…
This research project is devoted to…
The objective of this paper is…
One goal has been to develop…
2.方法和過(guò)程
在源于實(shí)驗(yàn)的論文摘要里,通常應(yīng)簡(jiǎn)要地描述實(shí)驗(yàn)的方法和過(guò)程,有時(shí)還需要簡(jiǎn)述基本原理、操作程序及精確度等。在非源于實(shí)驗(yàn)的論文摘要里,可描述資料的來(lái)源和處理方法。寫(xiě)這一部分時(shí)應(yīng)使用一些連接手段,諸如詞匯手段,語(yǔ)法手段,邏輯承接語(yǔ)等,使之前后連貫,過(guò)渡自然,易于理解。這一部分不宜寫(xiě)得太繁瑣。
3.結(jié)果和結(jié)論
結(jié)果和結(jié)論是科學(xué)研究的結(jié)晶,是讀者普遍關(guān)心的問(wèn)題,是論文、報(bào)告等文獻(xiàn)的重要部分,在文摘里也應(yīng)該清楚地表示出來(lái)。“結(jié)果”指各種實(shí)驗(yàn)和理論方面的結(jié)果、收集到的數(shù)據(jù)、觀察到的新現(xiàn)象等。“結(jié)論”可以是這些“結(jié)果”的價(jià)值、用途、意義,也可以是各種假設(shè)或建議。文摘中的結(jié)果和結(jié)論常用如下的句型: It has been found(observed,proved,shown…)that…
These experiments indicate(reveal,show,demonstrate …)that…
The approach(method,framework,…)promises to be…
The results show(indicate,suggest,…)that…
It is shown(concluded,proposed,…)that…
This could imply that…
These studies are of significance to…
These results have direct application to…
一般的英文摘要為200詞左右的一段文章,用標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)、規(guī)范的語(yǔ)法、完整的句子簡(jiǎn)明扼要地陳述一次文獻(xiàn)的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。文摘自身要完整,可以不依附于一次文獻(xiàn)而獨(dú)立存在。它應(yīng)盡可能地多包含一次文獻(xiàn)的信息。不能出現(xiàn)一次文獻(xiàn)里沒(méi)有的東西。由于篇幅的限制,文摘中不宜包括例證,不宜引用他人的作品,不宜使用插圖和表格。為了提高可讀性,文摘中應(yīng)盡量少用或不用非標(biāo)準(zhǔn)的縮寫(xiě)詞、符號(hào)、公式、方程式、化學(xué)結(jié)構(gòu)式,不宜使用專(zhuān)業(yè)性太強(qiáng)的術(shù)語(yǔ)。好的文摘應(yīng)是:信息準(zhǔn)確,文筆簡(jiǎn)煉,連貫流暢,邏輯性強(qiáng),通俗易懂,引人入勝。
第二篇:科技論文摘要寫(xiě)作要點(diǎn)
科技論文摘要寫(xiě)作要點(diǎn)
2006-07-29 09:49科技論文摘要的作用和意義
科技論文內(nèi)容摘要簡(jiǎn)稱(chēng)“摘要”,摘要是以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加評(píng)論和補(bǔ)充解釋?zhuān)?jiǎn)明﹑確切地論述文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文,即摘要是科技論文要點(diǎn)的概述。它是科技論文的組成部分之一。
(1)摘要是為讀者寫(xiě)的,摘要給讀者提供與論文等量的信息,使讀者未看到原文就能得知文中的重要內(nèi)容和創(chuàng)新之點(diǎn),以便在最短的時(shí)間內(nèi)確定有無(wú)必要閱讀全文。
(2)摘要可提供給情報(bào)信息檢索人員,將其作為二次文獻(xiàn)基本素材,直接﹑方便地加工成規(guī)范的文摘,供數(shù)據(jù)庫(kù)和檢索類(lèi)刊物利用。
(3)摘要作為二次文獻(xiàn),在信息網(wǎng)絡(luò)中有很高的價(jià)值,廣大科技工作者﹑各類(lèi)報(bào)刊信息人員都可以通過(guò)連網(wǎng)的計(jì)算機(jī),及時(shí)檢索到最新公布的各類(lèi)研究成果的文獻(xiàn)(二次文獻(xiàn)),以獲得所需的信息。
在科技信息日益劇增的今天,作為二次文獻(xiàn)的文摘與原文獻(xiàn)相比,信息質(zhì)量更高﹑存儲(chǔ)更為方便﹑傳播速度更快,所以在某種意義上講,二次文獻(xiàn)比原文獻(xiàn)有更高的價(jià)值。有人做過(guò)這樣的統(tǒng)計(jì):關(guān)于石油提煉方面的文章,估計(jì)一年發(fā)表一萬(wàn)二千篇,一位研究人員以平均30分鐘閱讀一篇計(jì)算,需二年半時(shí)間才能讀完。如果將每篇文獻(xiàn)做成100~200字的摘要,只需12天就能讀完,達(dá)到了用12天了解一年發(fā)表的全部文獻(xiàn)概貌的目的。摘要的寫(xiě)作原則
由于摘要應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)明扼要,因此決定了其寫(xiě)作手法也應(yīng)當(dāng)十分精煉,但是簡(jiǎn)明并不是簡(jiǎn)單,其詳簡(jiǎn)程度取決于論文的內(nèi)容,并符合一定的規(guī)范。摘要的寫(xiě)作規(guī)則,概括起來(lái)有以下幾點(diǎn):
首先,摘要應(yīng)當(dāng)要素齊全。即一篇摘要應(yīng)當(dāng)包含如下要素:① 目的—即從事該項(xiàng)研究的理由與背景或所涉及的主題范圍;② 方法—即所用的原理﹑理論﹑條件﹑對(duì)象﹑材料﹑工藝程序等;③ 結(jié)果—即研究的結(jié)果﹑數(shù)據(jù)﹑效果﹑性能等;④ 結(jié)論—即對(duì)結(jié)果的分析﹑評(píng)價(jià)等。當(dāng)然,這些要素也可以簡(jiǎn)詳適當(dāng),根據(jù)論文的類(lèi)型和性質(zhì)有的可省略。
其次,摘要應(yīng)當(dāng)客觀﹑如實(shí)地反映論文的內(nèi)容。其形式可以根據(jù)論文的具體內(nèi)容而定。新理論的探討﹑新材料的研制﹑新設(shè)備的發(fā)明﹑新工藝的采用等方面的論文,其摘要可寫(xiě)成報(bào)道式的,以便向讀者提供原文中盡可能多的定量和定性的信息,如問(wèn)題的提出﹑解決的手段﹑所得的結(jié)論或結(jié)果﹑與他人成果的比較等。報(bào)道式摘要必須有實(shí)質(zhì)性?xún)?nèi)容,即應(yīng)當(dāng)包括主要結(jié)果和結(jié)論。報(bào)道式摘要一般在200~300字;而對(duì)綜述性文章或以數(shù)字解析為主的論文,其摘要?jiǎng)t可寫(xiě)成指示式的。這類(lèi)摘要僅僅指出文章討論了什么問(wèn)題,而一般不涉及方法﹑結(jié)果和結(jié)論,字?jǐn)?shù)一般在100字左右。
第三,采用第三人稱(chēng)寫(xiě)法。由于摘要將直接被檢索類(lèi)二次文獻(xiàn)采用,脫離原文獨(dú)立存在,所以摘要一律采用第三人稱(chēng)寫(xiě)法,不應(yīng)使用“本文” ﹑“作者”等字樣。
第四,為了便于計(jì)算機(jī)輸入﹑存貯﹑檢索的方便,摘要中不應(yīng)有圖表和公式。如必須有公式時(shí),則應(yīng)給出其符號(hào)的含義。[1]
第五,摘要不論長(zhǎng)短均不分段。摘要雖然置于正文之前,但卻是論文寫(xiě)好之后,經(jīng)過(guò)認(rèn)真思考提煉出來(lái)的,其內(nèi)容應(yīng)是全篇的精華,其文字應(yīng)高度精煉。有人說(shuō),學(xué)術(shù)論文的作者,如能把五六千字的論文,用二三百字概括出來(lái),而不失其基本概念,那他就大體上懂得如何有效地表達(dá)自己的思想了??萍颊撐恼嬖趩?wèn)題分析
3.1 結(jié)構(gòu)殘缺
文摘要完整,集中地反映文章中的四要素。然而,許多作者來(lái)稿的摘要結(jié)構(gòu)殘缺,嚴(yán)重影響著摘要作用的發(fā)揮。
例1:某文章的文題為《關(guān)于區(qū)域性全局漸近穩(wěn)定的一個(gè)定理》,其摘要為“建立了一個(gè)區(qū)域性全局漸近穩(wěn)定的判定定理,推廣了有關(guān)文獻(xiàn)的結(jié)果”。顯然就文摘的字?jǐn)?shù)而言,僅僅這樣一句話(huà)是不可能反映出摘要的四要素的。就其內(nèi)容來(lái)看,前半句只是文題的重復(fù),而后半句含義不清。讀者無(wú)法得知什么是“有關(guān)文獻(xiàn)”,又推廣了什么“結(jié)果”。此摘要不能使讀者在研究中所采用的方法和所取得的結(jié)果,讀者從文摘中并沒(méi)有獲得任何新的信息,可見(jiàn)此摘要沒(méi)有任何信息價(jià)值。
3.2 人稱(chēng)錯(cuò)誤
按國(guó)標(biāo)規(guī)定,摘要應(yīng)用第三人稱(chēng)的寫(xiě)法。應(yīng)采用“對(duì)······進(jìn)行了研究” ﹑“報(bào)告
了······現(xiàn)狀”等論述方法標(biāo)明一次文獻(xiàn)的性質(zhì)和文題主題,不應(yīng)使用“本文” ﹑“作者”等作為主語(yǔ)。因摘要進(jìn)入二次文獻(xiàn),已脫離了原文,獨(dú)立存在,再使用“本文”已不恰當(dāng)。有的摘要運(yùn)用“本文研制了······” ﹑“本文對(duì)······進(jìn)行了調(diào)查”等說(shuō)法,這些從語(yǔ)法上看以“本文”作為主語(yǔ)是講不通的。
3.3 摘要非要
有些摘要偏重于對(duì)研究背景及研究過(guò)程介紹,但對(duì)主要結(jié)果和結(jié)論卻避而不談,抓不住要害,顯得喧賓奪主。
例2:《論可行性研究在房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)中的作用及其重要性》的摘要為“隨著建筑市場(chǎng)的規(guī)范化,由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)槭袌?chǎng)經(jīng)濟(jì),這就要求房地產(chǎn)企業(yè)對(duì)房地產(chǎn)市場(chǎng)要有充分調(diào)查和了解,對(duì)企業(yè)的投資要有前期的策劃和可行性研究,以尋找出項(xiàng)目最可行的投資方式,以獲得最高的投資回報(bào),本文針對(duì)可行性研究在房地產(chǎn)企業(yè)中的重要性﹑作用和怎樣能完整編制可行性研究方式進(jìn)行了論述”。這個(gè)摘要將近150字,但是卻沒(méi)有包括該文所論述的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,應(yīng)改為如下寫(xiě)法:
論述了可行性研究在房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)中的重要性和作用,指出房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)中建設(shè)項(xiàng)目的可行性研究是項(xiàng)目進(jìn)行投資決策和建設(shè)的基本先決條件和主要依據(jù),是項(xiàng)目前期工作的重要組成部分,投資決策﹑申請(qǐng)貸款﹑申請(qǐng)建設(shè)執(zhí)照﹑合理組織生產(chǎn)﹑項(xiàng)目考核等,都要以它為依據(jù)。為了確??尚行匝芯康臏?zhǔn)確性和完整性,必須由市場(chǎng)分析專(zhuān)家﹑建筑師﹑經(jīng)濟(jì)師﹑結(jié)構(gòu)師﹑造價(jià)師﹑配套工程人員﹑管專(zhuān)家組成的專(zhuān)門(mén)編制隊(duì)伍;編制報(bào)告必須堅(jiān)持真實(shí)性和科學(xué)性;研究的內(nèi)容和指標(biāo)必須符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。
3.4 形式不當(dāng)
有的文章本應(yīng)寫(xiě)成報(bào)道式摘要卻寫(xiě)成指示式的,不能反映文章實(shí)質(zhì)內(nèi)容;有的文章摘要本應(yīng)寫(xiě)成指示式的卻寫(xiě)成了報(bào)道式的,結(jié)果寫(xiě)了好幾百字,還是沒(méi)有講清楚文章的重要內(nèi)容。
例3:《城市供水價(jià)格的策略研究》一文的摘要是:“水是國(guó)民經(jīng)濟(jì)命脈之一,但是由于歷史原因造成了城市供水價(jià)格有許多不合理的地方,本文從水價(jià)策略提出了一些建議,以確保水價(jià)能夠適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)要求”。這個(gè)摘要可以寫(xiě)成報(bào)道式的,但作者卻寫(xiě)成指示式的,對(duì)水價(jià)策略提出了一些建議,讀者不得而知,怎樣確保水價(jià)適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)要求,也沒(méi)有具體作法,因而沒(méi)有起到摘要應(yīng)起的作用。至于摘要中的“本文”字樣也是不應(yīng)有的。這個(gè)摘要可做如下修改:
論述了城市供水價(jià)格的重要性,指出了水資源的合理開(kāi)發(fā)利用依賴(lài)于水管理領(lǐng)域的價(jià)格政策。提出了城市供水價(jià)格策略,即在制定城市供水價(jià)格時(shí)應(yīng)該依據(jù)帕累托改進(jìn)的原則,協(xié)調(diào)各個(gè)經(jīng)濟(jì)部門(mén)的利益關(guān)系,既保證水生產(chǎn)企業(yè)自負(fù)盈虧,又保證其他行業(yè)的正常發(fā)展。介紹了一些地區(qū)指定水價(jià)的成功經(jīng)驗(yàn),如用戶(hù)安裝獨(dú)立水表,超額加價(jià),在分級(jí)遞增的收費(fèi)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上,對(duì)住宅﹑工商業(yè)﹑航運(yùn)業(yè)及建筑業(yè)制定不同的收費(fèi)率。
3.5 獨(dú)立性差
摘要是可以單獨(dú)發(fā)表的,因而基礎(chǔ)須是獨(dú)立的,無(wú)須依賴(lài)于其他任何補(bǔ)充而自明其義,即摘要中不應(yīng)出現(xiàn)要依賴(lài)正文或參考文獻(xiàn)才能理解的代碼和符號(hào)。只有在以往的有關(guān)文獻(xiàn)成為本研究工作的重要組成部分時(shí),才有必要提及,并在圓括號(hào)內(nèi)給出必要詮釋。同時(shí),不應(yīng)旁征博引,不應(yīng)包括參考文獻(xiàn)﹑插圖或公式。4 提高科技文摘編寫(xiě)質(zhì)量的途徑
4.1 提高對(duì)摘要重要性的認(rèn)識(shí)
一般作者較注重論文正文部分的寫(xiě)作,而忽視摘要的寫(xiě)作,更不愿意花精力寫(xiě)較費(fèi)力的報(bào)道性摘要。審稿人也只是偏重于論文的學(xué)術(shù)價(jià)值審查,而很少對(duì)摘要提出具體修改意見(jiàn),有的編輯往往也未能?chē)?yán)格把關(guān),忽視摘要的加工。大家更關(guān)心的是論文有無(wú)發(fā)表價(jià)值,而對(duì)論文發(fā)表后的影響和使用沒(méi)有給予足夠的重視。隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,科技信息量的急劇增加,很難想象,人們能夠在浩瀚的科技論文中,全文查閱相關(guān)內(nèi)容的文獻(xiàn)。只有通過(guò)檢索系統(tǒng),對(duì)文題﹑摘要或關(guān)鍵詞的檢索,才能最大限度地獲得所需的信息。因此摘要的質(zhì)量直接影響著論文的利用率。從這個(gè)意義上講,摘要比論文本身更重要。
4.2 通過(guò)各種形式提高作者的摘要寫(xiě)作水平
在摘要寫(xiě)作上編輯要做好宣傳﹑培訓(xùn)﹑把關(guān)﹑指導(dǎo)等工作??梢酝ㄟ^(guò)講座﹑報(bào)告等形式宣講科技論文寫(xiě)作的基本格式;編輯在接受來(lái)稿時(shí)就要審查摘要寫(xiě)作是否合格,不合格者拒收,以此引起作者的重視;在修改稿件時(shí),要提出摘要的修改意見(jiàn),指導(dǎo)作者按照摘要編寫(xiě)規(guī)則進(jìn)行修改。總編在審稿時(shí),也要把摘要作為重點(diǎn)。通過(guò)以上各個(gè)環(huán)節(jié),摘要的編寫(xiě)質(zhì)量一定可以提高。
第三篇:英文摘要的寫(xiě)作格式
[摘要]根據(jù)自己在編審醫(yī)學(xué)論文英文摘要工作中的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),總結(jié)和歸納在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí)應(yīng)注意的問(wèn)題及使用的方法、策略,重點(diǎn)論述醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫(xiě)作格式、文章標(biāo)題的表達(dá)方式、語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)的使用、長(zhǎng)難句翻譯等。
[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)論文;英語(yǔ)摘要;寫(xiě)作;翻譯
為繁榮醫(yī)學(xué)教育,提高醫(yī)療水平,傳播醫(yī)學(xué)知識(shí),促進(jìn)同國(guó)外的醫(yī)學(xué)交流,推動(dòng)醫(yī)學(xué)科學(xué)的進(jìn)步,我國(guó)目前已出版發(fā)行了數(shù)百種醫(yī)學(xué)期刊。為了方便論文的檢索和查閱,保持同國(guó)外醫(yī)學(xué)期刊的一致性,醫(yī)學(xué)論文大多要求書(shū)寫(xiě)中、英文摘要。筆者在醫(yī)學(xué)期刊的英文編輯工作中發(fā)現(xiàn),相當(dāng)一部分摘要的書(shū)寫(xiě)不夠規(guī)范,部分作者在遇到長(zhǎng)句及疑難句子時(shí)就不知從何下手,有的將檢索的外文資料生搬硬抄,同自己的原文完全不對(duì)應(yīng)。筆者特撰寫(xiě)此文,以期對(duì)提高廣大醫(yī)務(wù)工作者書(shū)寫(xiě)英文摘要的水平、提高醫(yī)學(xué)論文的質(zhì)量有所幫助。
1英文摘要的寫(xiě)作格式
醫(yī)學(xué)論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大學(xué)臨床流行病學(xué)和生物統(tǒng)計(jì)學(xué)教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國(guó)《內(nèi)科學(xué)紀(jì)事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在國(guó)際上率先應(yīng)用結(jié)構(gòu)式摘要[2],隨之,世界各國(guó)的醫(yī)學(xué)期刊都采用了結(jié)構(gòu)式摘要[3]。這些結(jié)構(gòu)式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內(nèi)容主要包括研究目的、研究設(shè)計(jì)、研究單位、研究對(duì)象或病人、處理方法、檢測(cè)方法、結(jié)果及結(jié)論共8項(xiàng)。而在實(shí)際應(yīng)用中,8段式結(jié)構(gòu)式摘要逐漸簡(jiǎn)化為4段式。我國(guó)大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要,即目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。(1)目的(objective):簡(jiǎn)要說(shuō)明研究的目的,表明研究的范圍、內(nèi)容和重要性,常常涵蓋文章的標(biāo)題內(nèi)容。(2)方法(methods):簡(jiǎn)要說(shuō)明研究課題的設(shè)計(jì)思路,使用何種材料和方法,如何對(duì)照分組,如何處理數(shù)據(jù)等。(3)結(jié)果(results):簡(jiǎn)要介紹研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù),有何新發(fā)現(xiàn),說(shuō)明其價(jià)值及局限。此外,還要給出結(jié)果的置信值,統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著性檢驗(yàn)的確切值。(4)結(jié)論(conclusion):簡(jiǎn)要對(duì)以上的研究結(jié)果進(jìn)行分析或討論,并進(jìn)行總結(jié),給出符合科學(xué)規(guī)律的結(jié)論。為了更好地說(shuō)明問(wèn)題,我們來(lái)看下例:(1)目的:探討螺旋CT(SCT)對(duì)結(jié)、直腸癌術(shù)前分期的價(jià)值。(2)方法:51例疑診結(jié)、直腸腫瘤的患者行SCT掃描,掃描前清潔腸道,并經(jīng)直腸注氣,掃描范圍從膈頂至恥骨聯(lián)合。51例中,41例經(jīng)直腸鏡或手術(shù)病理證實(shí)為結(jié)、直腸癌,其中31例有手術(shù)、SCT等完整資料參與分期研究,將影像診斷與手術(shù)病理結(jié)果進(jìn)行對(duì)照。(3)結(jié)果:SCT總的分期準(zhǔn)確率為58.1%(18/31),判斷T分期的準(zhǔn)確率為84.4%(27/32)'N分期的準(zhǔn)確率為61.3%(19/31)。評(píng)價(jià)腫瘤漿膜外侵犯的敏感性和特異性分別為92.9%和50.0%。(4)結(jié)論:SCT掃描對(duì)結(jié)、直腸癌的術(shù)前分期有重要價(jià)值,有助于判斷腫瘤漿膜外侵犯及區(qū)域淋巴結(jié)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移情況。其對(duì)應(yīng)的英文摘要為:(1)Objective:To evaluate spiral CT(SCT)in the preoperative staging of colorectal carcinomas.(2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation.41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology.The findings of SCT of 31 patients treated with
surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was 58.1%(18/31).For evaluation of T staging and N
staging'the accuracy rates were 84.4%(27/32)and 61.3%(19/31).Sensitivity and specificity for serosal infiltration were 92.9% and 50.0%.(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文對(duì)應(yīng)準(zhǔn)確,敘述簡(jiǎn)練,基本上概括了全文的主要內(nèi)容,便于專(zhuān)家和編輯的審稿和校對(duì),也便于醫(yī)務(wù)工作者以及普通讀者的查閱和檢索。2英文摘要寫(xiě)作與翻譯
應(yīng)注意的問(wèn)題眾所周知,任何英文書(shū)面材料只有用英文思維、構(gòu)思、寫(xiě)作,才可能成為比較地道的英文文章,醫(yī)學(xué)論文摘要也是這樣,最好直接用英文書(shū)寫(xiě)。然而筆者在實(shí)際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫(yī)務(wù)工作者不能做到這一點(diǎn)。他們基本上要首先寫(xiě)出中文摘要,再按照中文內(nèi)容翻譯成英文。在寫(xiě)作和翻譯的過(guò)程中,他們不可避免地都會(huì)犯下一些錯(cuò)誤。下面將重點(diǎn)討論摘要寫(xiě)作與翻譯中應(yīng)注意的問(wèn)題。
2.1文章標(biāo)題文章標(biāo)題具備信息功能(提供文章的主要內(nèi)容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購(gòu)買(mǎi))、美感功能(簡(jiǎn)單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題還有它自己的特點(diǎn),即有較多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和較長(zhǎng)的字?jǐn)?shù)。對(duì)于它們的翻譯,要忠實(shí)于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關(guān)系[3]。請(qǐng)看下例:“針刺對(duì)冠心病心絞痛患者左心功能狀態(tài)的影響”翻譯:The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris分析:“影響”為中心詞,但它在本文中的意思為“療效”,因?yàn)椤搬槾獭笔欠N治療疾病的方法,“針刺的療效”可譯為“acupuncture effect”?!白笮墓δ軤顟B(tài)”是表類(lèi)屬的定語(yǔ),應(yīng)緊跟“影響”,“患者”修飾“左心功能狀態(tài)”,“冠心病心絞痛”修飾“患者”。層層修飾關(guān)系在譯文中均以介詞連接,譯文簡(jiǎn)潔而明晰。
2.2語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用遠(yuǎn)不及主動(dòng)語(yǔ)態(tài)廣泛。然而,在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí),卻常常采用第三人稱(chēng)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這是因?yàn)獒t(yī)學(xué)研究著重于客觀事物和過(guò)程的描述,使得整項(xiàng)活動(dòng)更顯出科學(xué)性。同時(shí),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地,有利于采用必要的修辭手段,擴(kuò)大句子的信息量,從而突出重要的概念、問(wèn)題、事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容[4]。請(qǐng)看下例:“采用Western blotting技術(shù)檢測(cè)37例食管鱗狀細(xì)胞癌組織、癌旁組織、區(qū)域淋巴結(jié)和相應(yīng)正常食管組織中P73蛋白的表達(dá),并探討與食管臨床病理特征的關(guān)系?!狈g:The expression of P73 protein was detected by Western blotting in 37 cases of esophageal tumor tissues'para?cancer tissues'regional lymphnodes and matched esophageal normal tissues'and their relation to clinical pathologic characteristics of esophageal cancer was explored.分析:(P73蛋白的)“表達(dá)”和“關(guān)系”是兩個(gè)中心詞,只有使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),才能突出這兩個(gè)詞?!皺z測(cè)”和“探討”都是科學(xué)研究的過(guò)程,使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)就是強(qiáng)調(diào)其科學(xué)性。整個(gè)譯句使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)達(dá)到的效果是結(jié)構(gòu)緊湊,上下聯(lián)貫。
2.3時(shí)態(tài)時(shí)態(tài)是大多數(shù)作者遇到的一大難題,他們不知何時(shí)該用何種時(shí)態(tài)。有時(shí)全文從頭到尾只用一種時(shí)態(tài),或幾種時(shí)態(tài)雜亂交錯(cuò),給人不知所云的感覺(jué)。筆者通過(guò)多年對(duì)醫(yī)學(xué)論文英文摘要的加工、翻譯發(fā)現(xiàn)'醫(yī)學(xué)論文摘要中所采用的時(shí)態(tài)主要是一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí),偶爾也會(huì)出現(xiàn)完成時(shí)。而它們的功能也很明確,即,一般現(xiàn)在時(shí)(偶爾有現(xiàn)在完成時(shí))使用于摘要的目的與結(jié)論當(dāng)中。對(duì)于摘要的目的,現(xiàn)在常常省略主語(yǔ),只用不定式短語(yǔ)進(jìn)行
表達(dá)。如“to study;to evaluate;to understand”等;而一般過(guò)去時(shí)(偶爾有過(guò)去完成時(shí))則常常用于摘要的方法和結(jié)果之中。請(qǐng)看下例:例1:“106例宮頸癌均行廣泛性子宮切除和盆腔淋巴結(jié)清除術(shù),其中78例行術(shù)前放療(體外加腔內(nèi)放療),16例采用腔內(nèi)放療加手術(shù),12例術(shù)后放療?!狈g:106 patients with cervical carcinoma were all treated by radical hysterectomy and pelvic lymphadenectomy'of whom 78 had preoperative radiotherapy'(external radiation and brachytherapy)'16 combination of brachytherapy and radical operation'12 adjuvant postoperative radiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了過(guò)去時(shí),從句則使用了過(guò)去完成時(shí)。之所以使用這兩種時(shí)態(tài),是因?yàn)樵谧珜?xiě)此文時(shí),研究工作已經(jīng)結(jié)束,研究過(guò)程中所做的一切已成過(guò)去。讀者閱過(guò)就一目了然。例2:“初步結(jié)果顯示肝素酶基因表達(dá)可能為肺癌細(xì)胞獲得轉(zhuǎn)移活性的可靠標(biāo)志之一,其檢測(cè)可用于輔助判斷肺癌患者預(yù)后?!狈g:The preliminary results suggest that the expression of heparanase gene may be one of the reliable markers for the metastastic activity gained by the lung cancer cells and can be used
clinically in predicting the prognosis of patients.分析:這是摘要“結(jié)論”中的一句,是論文作者對(duì)研究工作進(jìn)行的總結(jié),并指出其對(duì)當(dāng)前實(shí)際工作的指導(dǎo)意義,因此使用的是一般現(xiàn)在時(shí)。當(dāng)然,使用何種時(shí)態(tài)不能一概而論。在翻譯時(shí),要根據(jù)原文中所要表達(dá)的意思來(lái)最后確定。3長(zhǎng)、難句的翻譯
不管是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)醫(yī)學(xué)文章,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即它們的句子通常較長(zhǎng),結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,有時(shí),長(zhǎng)長(zhǎng)的一段文字僅由一句話(huà)組成。在醫(yī)學(xué)論文摘要中更是如此,要做好它們的互譯還真不容易。這是因?yàn)闈h語(yǔ)句子建構(gòu)在意念主軸(thought?pivot)上'英語(yǔ)句子建構(gòu)在形式(或主謂)主軸(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是說(shuō),雖然句子是表達(dá)完整意義的語(yǔ)言單位,漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒(méi)有主語(yǔ),還有的句子主語(yǔ)不明顯,但意義是明確的;而英語(yǔ)句子特別強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語(yǔ)和謂語(yǔ)。這就要求在漢譯英過(guò)程中注意句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會(huì)抓找中心詞和使用英語(yǔ)中的各個(gè)關(guān)聯(lián)詞。請(qǐng)看下列例子:例1:“以BPDE誘導(dǎo)惡性轉(zhuǎn)化的人支氣管上皮細(xì)胞株16HBE為模型,采用cDNA代表性差異分析方法,比較轉(zhuǎn)化細(xì)胞及正常對(duì)照細(xì)胞間基因表達(dá)的差異,分離惡變細(xì)胞中差異表達(dá)的cDNA片段?!狈g:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a model for comparing gene expression between the transformed cells and controls.cDNA representational difference analysis was performed to
isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cells.分析:在中文原句中,出現(xiàn)了“以??”、“采用??”以及“比較??”、“分離??”這兩個(gè)看似并列的機(jī)構(gòu)'如果按照原文翻譯'就會(huì)不知所云。因此,根據(jù)句意和英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu),將原文分成兩層意思,按照兩個(gè)句子去翻譯。在第一層意思中,“上皮細(xì)胞株”在句中是中心詞,但在實(shí)際翻譯中,應(yīng)通過(guò)所有格形式將“惡性轉(zhuǎn)化”處理為中心詞。翻譯時(shí),將它們的位置顛倒過(guò)來(lái),并且為了保持和中文“以?”結(jié)構(gòu)相一致,使用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。第二層意思中,“cDNA代表性差異分析方法”是中心詞。其他結(jié)構(gòu)按照英文習(xí)慣出現(xiàn),層次分明,出落自然,毫無(wú)累贅之感。例2:“這些感受器是神經(jīng)末梢,它們嵌入血管壁,根據(jù)該血管擴(kuò)張的程度發(fā)出沖動(dòng)?!狈g:These receptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文雖然不是太長(zhǎng)'但如果按照中文結(jié)構(gòu)去譯'就顯得很幼稚。因此'就應(yīng)使用英語(yǔ)中的各個(gè)關(guān)聯(lián)詞及關(guān)聯(lián)結(jié)構(gòu)。本句中采用的是定語(yǔ)分譯法'即用一個(gè)主句帶上一個(gè)定語(yǔ)從句'該定語(yǔ)從句又帶上它自己的定語(yǔ)從句'這不僅符合英文習(xí)慣'而且邏輯性很強(qiáng)。整個(gè)譯文層次明晰、流暢自然。以上是筆者在工作中的一些探索'希望能對(duì)進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)摘要寫(xiě)作的醫(yī)務(wù)工作者有所啟發(fā)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]HAYNES R B.More informative abstracts revisited[J].Am Intern Med'1990'113:6976.[2]PENROSE A M'KATZ S B.Writing in the Sciences [M].New York:St.Martin?s Inc.'1998:123125.[3]PICKETT N A'LASTER A A.Technical English [M].New York:Harper Collins Publishers'1996:6568.[4]陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程[M] 武漢:湖北教育出版社'1996:102105.
第四篇:摘要題型寫(xiě)作要點(diǎn)
摘要題型寫(xiě)作要點(diǎn):
① 動(dòng)筆之前,一定要認(rèn)真仔細(xì)地閱讀所給原文,弄懂原文大意,掌握原文要點(diǎn)。② 摘要的長(zhǎng)度一般是原文的四分之一或五分之一,考試時(shí)應(yīng)遵守規(guī)定的字?jǐn)?shù)限制。
③ 在做摘要時(shí)考生切忌照搬原文。
④ 摘要應(yīng)與原文的觀點(diǎn)保持一致,并且仍按原文的邏輯順序排列。
⑤ 重點(diǎn)反映主要觀點(diǎn),刪除細(xì)節(jié)。
⑥ 簡(jiǎn)化從句,用簡(jiǎn)短的語(yǔ)句代替冗長(zhǎng)的語(yǔ)句。
⑦ 檢查與修改時(shí),重點(diǎn)檢查是否遺漏了原文的要點(diǎn)或包含了細(xì)節(jié)。
第五篇:英文寫(xiě)作要點(diǎn)
一.作文標(biāo)題
標(biāo)題開(kāi)頭的單詞和其它所有實(shí)詞一律要大寫(xiě),而虛詞則不用大寫(xiě)。如:We Share the Same World;How to Be a Good Listener;Flying with the Dream
二.英語(yǔ)作文常用連接詞:
1.表并列/遞進(jìn)/補(bǔ)充:
what’s more, besides, moreover, furthermore, in addition, as well, meanwhile, at the same time
2.表轉(zhuǎn)折:
but, while/whereas, yet, however/nevertheless, instead, on the contrary, although/though,despite, in spite of, not only…but also, on the one hand…on the other hand, otherwise
3.表因果:
because(of), in that, as a result(of), since, as, for, so, thus, therefore, so that, lead to ,result in(from), contribute to(促成,導(dǎo)致)
1)This engine uses less fuel and is therefore better for the environment.2)We see that you have an income of less than 2000 pounds a year.Therefore, we have decided to grant you free tuition.我們發(fā)現(xiàn)你的年收入低于兩千英鎊。因此,我們決定免去你的學(xué)費(fèi)。
3)Luck and a good family background contributed to his success.4)No candidate succeeded in obtaining a majority of the votes.As a result, new elections were held.沒(méi)有一位候選人得得票過(guò)半數(shù),所以舉行了新的選舉。
4.表?xiàng)l件關(guān)系:if, unless, on the condition(that), as /so long as,5.表時(shí)間關(guān)系:
when, after, before, until, soon, as soon as, now, presently, lately, recently, since, from then on, finally/at last, in the meantime/at the same time, then, suddenly, next, later, later on
7.表特定順序關(guān)系:
above all(首要的是,首先), first of all, first, firstly, secondly, next, then, finally, in the end, at last, in the first/second/third /… place
8.表?yè)Q一種方式表達(dá): in other words, that is to say, namely
9.表進(jìn)行舉例說(shuō)明: like, such as ,for example, for instance
10.表陳述事實(shí): in fact, actually, as a matter of fact
11.表總結(jié): on the whole, in short, all in all, in general, in a word, in conclusion
三.英語(yǔ)作文常用詞組
1.經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展 the rapid development of economy
2.人民生活水平的顯著提高the remarkable improvement of people’s living
standard
3.先進(jìn)的科學(xué)技術(shù) advanced science and technology
4.面臨新的機(jī)遇和挑戰(zhàn) be faced with new opportunities and challenges
5.人們普遍認(rèn)為 It is commonly believed/ recognized that…
6.有爭(zhēng)議性的問(wèn)題 a controversial issue
7.引起了廣泛的公眾關(guān)注 arouse wide public concern/ draw public attention
8.對(duì)這一問(wèn)題持有不同態(tài)度 hold different attitudes towards this issue
9.對(duì)…觀點(diǎn)因人而異 Views on …vary from person to person
10.不可否認(rèn) It is undeniable that…/ There is no denying that…
11.熱烈的討論/ 爭(zhēng)論 a heated discussion/ debate
12.一些人 …而另外一些人 … Some people… while others…
13.就我而言/ 就個(gè)人而言 As far as I am concerned, / Personally
14.可以取代 “think”的詞 believe/maintain/argue/ insist that
15.發(fā)揮著日益重要的作用 play an increasingly important role in…
16.對(duì)…產(chǎn)生有利/不利的影響 exert positive/ negative effects on…
17.導(dǎo)致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in
18.責(zé)任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement
19.開(kāi)闊眼界 open widen one’s horizon/ broaden one’s vision
20.考慮到諸多因素 take many factors into account/ consideration
21.從另一個(gè)角度 from another perspective
22.做出共同努力 make joint efforts
23.對(duì)…有益 be beneficial to…/ be good for
24.對(duì)…有害 do harm to / be harmful to
25.為…做貢獻(xiàn) make contributions to …/ contribute to
26.致力于/ 投身于 be committed / devoted to…
27.寶貴的自然資源 valuable natural resources
28.因特網(wǎng) the Internet(一定要有冠詞,字母I 大寫(xiě))
29.方便快捷 convenient and efficient
30.在人類(lèi)生活的方方面面 in all aspects of human life
31.環(huán)保environmental protection
32.環(huán)保的environmentally friendly
33.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way
34.眼前利益 immediate interest/ short-term interest
35.長(zhǎng)遠(yuǎn)利益 interest in the long run
36.有其自身的優(yōu)缺點(diǎn) has its merits and advantages and disadvantages
37.交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas/ emotions/ information
38.采取有效措施來(lái)… take effective measures to do sth.39.有利有弊 Every coin has its two sides.40.重視 attach great importance to…
41.與…比較 compared with…/ in comparison with
42.相反 in contrast / on the contrary
43.代替 replace/ substitute / take the place of
44.毫無(wú)疑問(wèn) Undoubtedly, / There is no doubt that…
45.充分利用 make full use of / take advantage of