第一篇:《商務(wù)英語》試卷(A卷)
I.Matching the terms with their definitions(5%)
A.academy cultureB.win/win negotiatorsC.low-context culture
D.superstitionsE.recovery stage
1.(B)People who see deal-making as a collaborative and problem-solving process.2.(c)It refers to the groups of cultures that value individual orientation and overt communication codes and
maintains a heterogeneous normative structure with low cultural demand characteristics.3.(E)A stage of culture shock characterized by gaining some understanding of the new culture.4.(D)Beliefs that are inconsistent with the known laws of science or what society considers to be true and
rational.5.(A)The strategic process of marketing among consumers whose culture differs from that of the marketer’s
own culture at least in one of the fundamental cultural aspects, such as language, religion, social norms
and values, education and the living style.II.Decide whether the following statements are true(T)or false(F)(10%)
6.()Shaking hands at different time will leave different impressions upon the person you are addressing.7.(T)People of different cultural backgrounds usually behave and respond in different ways in the context.8.()Cultural differences can generate positive impacts on negotiation as people can learn from each other.9.()Culture serves to create a general consensus on fundamental issues and facilitates decision-making during
crises.10.()Clothes make the man or the woman and the reality is that how you look goes a long way toward leaving
a great first impression.11.()The easier it is to adjust to a new culture, the easier it is to readjust to a home culture.12.()It is not advisable to make a high offer at the beginning of negotiation.13.()Culture offers ways of identifying with the organization and creates a “ you-feeling.”
14.()The French culture is a high-context culture;American culture is a low-context one.15.()In the United States, a businessman who is invited for dinner to the private home of a business contact is
expected to write a thank-you note shortly after the event.III.Reading Comprehension(20 %)
Passage 1.Moods, say the experts, are emotions that tend to become fixed, influencing one’s outlook for
hours, days or even weeks.That’s great if your mood is a pleasant one, but a problem if you are sad,anxious, angry or simply lonely.Perhaps the best way to deal with such moods is to talk them out;sometimes, though, there is no
one to listen.Modern pharmacology(藥物學(xué))offers an abundance of tranquilizers(鎮(zhèn)靜劑),anti-depressants and anti-anxiety drugs.What many people don’t realize, however, is that scientists have discovered the effectiveness of several nondrugs approaches to make you loose from an unwanted mood.These can be just as useful as drugs, and have the added benefit of being nonpoisonous.So next time you feel out of sorts, don’t head for the drug-store but try the following approach.Of all the mood-altering self-help techniques, aerobic(增氧健身的)exercise seems to be the most efficient cure for a bad mood.“If you could keep the exercise, you’d be in high spirits.” Says Kathryn Lance, author of Running for Health and Beauty.Researchers have explained biochemical and various other changes that make exercise compare favorably to drugs as a mood raiser.Physical exertion such as housework, however, does little.The key is aerobic exercise-running, cycling, walking, swimming or other repetitive and sustained activities that boost the heart rate, increase circulation and improve the body’s utilization of oxygen.Do them for at least 20 minutes a session three to five times a week.16.What is the main subject of the passage?A
A)How to beat a bad mood.B)How to do physical exercises.C)How to talk bad moods out
D)How to be involved in aerobic exercise.17.It can be inferred from the passage that____B_____.A)the best way to overcome a bad mood is to talk to oneself
B)when one is in a bad mood, he or she may not work very efficiently
C)some drugs are more effective than physical than physical exercises
D)a person can make a big profit if he is in a good mood
18.“Feel out of sorts”, as it is used in the second paragraph could best be replaced by __B___
A)put things in orderB)are in a bad mood
C)search for tranquilizers D)want a mood-raiser
19.According to the passage, all of the following are true except____A_____.A)moods can have a bad influence on people’s emotions
B)aerobic exercise can help people get rid of bad mood
C)swimming, walking, or running is an efficient cure for a bad mood
D)scientists have provided people with many tranquilizers
20.Which of the following best describes the organization of this passage?B
A)A procedure is explained and significance is emphasized.B)A problem is examined and solutions are given.C)Two contrasting views of a problem are presented.D Recent pharmacological advancements are in order of importance.Passage2
There are many reasons for the tidal action which is a very complicated phenomenon involving many factors, all of which must be considered to predict tide in any one place at any one time.The alternate rise and fall of the surface of the seas and ocean is mainly caused by the attractive force of the moon alone.When the attraction is great, the tide is high, and conversely when the attraction is minimal, the tide is low.Between the high tide and the low tide is a period of a little over six hours, being called during its rise a floodtide, and during its fall an ebb tide(退潮).The sun also exerts its effect on the tide, being a little less than half as much as the moon, although its mass is so much greater.When the moon and the sun are horizontal, the highest tide occurs and when they are vertical the lowest tide takes place.The wind also plays an important part in the modification of the normal rise and fall of the tide.Thus these factors affect each other, either detracting or adding to the attractive forces to add or subtract from the weight of the tide.But the tides still move inexorably(無情地)on, rising twice a day, getting a little later each day and posing a problem of correctly predicting their heights and lows.21.Which of the following factors will NOT affect the time of the tide?B
A)The position of the sun and the moon.B)The mass of the moon.C)The changing tide.D)The attractive force of the moon.22.The principal idea of this article is___D____.A)the attraction of the sun and the moon
B)the sun, the moon and the wind
C)the changing tide
D)the factors affecting the tide
23.It can be concluded from this article that the attraction of the sun is__D____.A)more than half that of the moon
B)more than that of the moon
C)more than twice that of the moon
D)half that of the moon
24.If the first high tide takes place at 1:00 a.m.the next high tide will probably take place at__C___.A)7:20 a.m.B)8:00 a.m.C)1:45 p.m.D)high noon
25.According to this article, it is clear that the force of the moon___C____.A)is not as important as that of the wind
B)is less than half as much as the sun
C)cause the alternate rise and fall of the surface of the seas
D)does not influence the rise and fall of the surface of the seas
VI.choose the best word to fill in the blanks and change the forms where necessary(10 %)perspectives31 element26 marketing
34attitudes toward change35 interactions32 cultureconsumers and business27 agents28 standardization33 promotion
Culture influences __26__and marketing influences culture.Marketers can act as __27__ of changes within a culture.The __28__ between marketing and culture can be examined from three __29__.Firstly, culture defines acceptable purchasing and product-use behaviors for both __30 __.Take business gift as an example: In cultures where a business gift is expected but not presented, it is an insult to the host not to give him one.In countries where gift generate an obligation, such as in Japan, it may be beneficial to engage in the practice.Yet, in other cultures, offering a business gift could be misinterpreted as inappropriate, thus offending the recipients.Secondly, each __31__ of culture influences each component of the marketing mix..__ 32__ , for instance, is strongly
influenced by the language.Product acceptance is affected by culturally based __33__.The distribution is influenced by social institutions, such as kinship ties.Thirdly, marketing also influence __34__ , especially by contributing to cultural borrowing and change.In the long run, as more markets become global and __35__of marketing mix increases, the rate of cultural changes will also increase.V.Answer the following questions briefly(20 %)回答下列問題作了簡要介紹
36.Compare the American negotiation styles with the Germany ones briefly.比較美國談判的風(fēng)格和德國的人作了簡
要介紹。
36,German and American negotiating style is different.The German negotiations
are always ready to do the work perfectly.The German people like to make clear that he is eager to make trading, accurately determine the form of trade,detailed regulations negotiations of the issue, and prepare a cover about all issues price list.In the negotiation process, the German statements and offer are all very clear, resolute and decisive.The American people are always cheerfully to begin negotiations with this kind
of attitude to pursue economic benefits in the consultation stage, their energetic can quickly make the negotiations reach to the substantial stage.37.Explain “ Culture Shock” briefly.解釋一下“文化沖擊”作了簡要介紹
37,Culture shock refers to the anxiety and feelings。felt when people have to operate within a different and unknown cultural or social environment after leaving
everything familiar behind and they have to find their way in a new culture that has a different way of life and a different mindsetsuch as in a foreign country.Culture shock is a state of dis-ease, just like a disease.It has many different effects, time spans, and degrees of severity.Many people are handicapped by its presence and don't recognize what is bothering them.Culture shock symptoms are really hard to seclude.Culture shock is a subcategory of a more universal construct called
transition shock.Transition shock is a state of loss and disorientation predicated by a change in one's familiar environment which requires adjustment.VI.Translate the following passages into Chinese(20 %)
A
Based on these two kinds of different contexts, the cultures in this world can be classified into two major categories: high-context and low-context cultures.In high-context culture, the members usually have the same language of some race as well as the same norms of values, so information is easy to transmit;while in low-context culture, it is different because various differences exist in the society, resulting from the presence of many subcultures independent of each other.基于這2種不同的情況,在這個世界的文化可以分為2大類:高語境文化和低語境文化。在高語境文化,成員通常具有相同的語言的一些種族以及同樣的價值準則,使信息易于傳輸;而在低語境文化,因為存在于不同的社會差異它是不同的,存在造成許多亞文化相互獨立。
B
Markets must determine which intercultural differences are relevant to their situation in a new foreign market.Sensitivity to and tolerance for intercultural differences is a highly desirable trait for international marketing
managers.Most international companies hire managers from the local culture because they bring an intimate knowledge of the indigenous(本地的)culture to strategic decision-making.市場必須確定哪些文化差異有關(guān)他們的情況,在一個新的國外市場。敏感性和容忍的文化差異是非常可取的特性,國際營銷經(jīng)理。大多數(shù)國際公司聘請管理人員從當?shù)氐奈幕?,因為他們帶來的親密的本地的文化的戰(zhàn)略決策。
VII.Writing.Case Study: Mr.Wang came to American for study.At first he was excited about everything he saw, but later he couldn’t sleep and did not like to eat anything, and suffered great mentally, try to explain it.(15%).王先生來到美國學(xué)習(xí)。起初,他對他所看到的一切感到興奮,但后來他無法入睡和不喜歡吃什么,蒙受了巨大的精神,試圖解釋它。
Mr.Wang came to American for study.At first he was excited about everything he saw, but later he couldn’t sleep and did not like to eat anything, and suffered great mentally, The reason is
:
Culture shock has many stages.Each stage can be ongoing or appear only at certain times.The first stage is the incubation stage.In this first stage, the new arrival may feel euphoric and be pleased by all of the new things encountered.This time is called the “honeymoon” stage, as everything encountered is new and exciting.Afterwards, the second stage presents itself.Mr.Wang may encounter some difficult times and crises in daily life.For example, communication difficulties may occur such as not being understood.In this stage, there may be feelings of discontent, impatience, anger, sadness, and feeling incompetence, this happens when a person is trying to adapt to a new culture that is very different from the culture of origin.Transition between the old methods and those of the new country is a difficult process and takes time to complete.During the transition, there can be strong feelings of dissatisfaction.The third stage is characterized by gaining some understanding of the new culture.A new feeling of pleasure and sense of humor may be experienced.One may start to feel a certain psychological balance.The new arrival may not feel as lost and starts to have a feeling of direction.The individual is more familiar with the environment and wants to belong.This initiates an evaluation of the old ways versus those of the new.In the forth stage, the person realizes that the culture has good and bad things to offer.This stage can be one of double integration or triple integration depending on the number of cultures that the person has to process.This integration is accompanied by a more solid feeling of belonging.The person starts to define him/herself and establish goals for living.The fifth stage is the stage that is called the “re-entry shock..” this occurs when a return to the country of origin is made.One may fin that things are no longer the same.For example, some of the newly acquired customs are not in use in the old culture.These stages are present at different times and each person has their own way of reacting in the stages of culture shock.As a consequence, some stages will be longer and more difficult than others.Many factors contribute to the duration and effects of culture shock.For example, the individual’s state of mental health, type of personality, previous experiences, socio-economic conditions, familiarity with the language, family and/or social support
systems,and level of education.趙帥21:23:16
文化沖擊有許多階段。每一階段可以持續(xù)或只有一個出現(xiàn)在特定的時候。第一階段是孵化階段。在這一階段,新來者會感到興奮和高興所有的新事物的遭遇。該時期被稱作“蜜月期”,是任何遇到又刺激的新花樣。后來,第二階段表現(xiàn)。一個人會遇到一些困難的時刻,危機于日常生活中。例如,可能出現(xiàn)的通訊困難如不被理解的。在這個階段,可能有一種感覺的不滿、急躁、憤怒、悲傷、感覺無能,這發(fā)生在當一個人嘗試適應(yīng)新的文化截然不同的文化根源。采用老方法之間的轉(zhuǎn)變和新的國家是一個困難的過程,需要時間來完成。在過渡期間,會有強烈的不滿。
第三階段的特點是得到理解新的文化。一個新的感覺快樂和幽默感可能有經(jīng)驗。你可以開始感到一定的心理平衡。新來者可能不覺得失去了,開始有一種感覺的方向。個人熟悉的環(huán)境,而且讓歸屬。這個提升者評價相對舊的生活方式的新。
第四階段,人意識到文化好的和壞的東西給你。這個階段可能是一個或三雙整合集成根據(jù)分配的文化人已經(jīng)處理。這種整合是伴隨著一個更堅實的感覺,歸屬感。人開始定義自己和設(shè)定目標來維持生活。
第五階段是舞臺上,被稱為“休克,返回“這發(fā)生在當回到原產(chǎn)地。你可能鰭,事情已經(jīng)不再是以前那個人。例如,一些新獲得的海關(guān)未使用在古老的文化。
這些階段出席不同時期,每個人都有他們自己的方式來反應(yīng)的不同階段中文化沖擊。因此,一些階段會更長更困難一些。許多因素的影響和作用時間的文化沖擊。例如,個人的國家精神健康、類型的個性、經(jīng)歷、社會經(jīng)濟條件、熟悉的語言、家庭及社會支持系統(tǒng),以及水平的教育。
第二篇:商務(wù)英語溝通試卷
商務(wù)英語溝通試卷
Part One(5%)
I .Multiple Choice(1%x5=5%)
Directions: In this part, there are items 1-5.Choose the best answer A,B,C or D 1.All the following might affect your final message EXCEPT_
A.age B.educational background C.culture D.temper
2.Being responsive to individual differences, what language must you make a conscions effort to use?
A.bias-free language.B.bilingual language C.formal language D.foreign language 3.When planning your communication, you should strive for_that will serve
you in much the same way a blueprint serves a builder or an itinerary serves a
traveler.A.a report B.an outline
C.a document D.an idea 4.Which of the following is NOT of the common bases for idea sequence? A.character B.familiarity C.space D.importance 5.Which of the following is NOT effective use of E-Mail? A.check mail promptly B.do not contribute to E-Mail overload C.use E-Mail not only for appropriate message D.exercise caution against Part Two(95%)
E .Gap-Filling(2%x5=10%)
Directions: Complete statements 6一10,filling in each gap with a proper word or a phrase.6.When revising, people should edit or rewrite messages for vividness,clarity,conciseness and readability.7.Use graphics,visual aids and forms whenever possible because they simplify the message.8.To.Minimize disappointment and maintain a positive relationship,it’a good idea to use the inductive for refusing requests for a favor, an action,or even a donation.9.If the title is longer than one line, arrange it in the inverted pyramid format;that is,make each succeeding line shorter than the line preceding it.10.The four steps involved in.interviewing are: preparation,interchange, uation and action.Ⅲ.T/F Questions(1%X5 =5%)
Directions:Decide whether statements 11一15 are true or false.Write“T“ for
”true “,and ”F“ for ”false”.
11.Team members at the performing stage of team development exhibit the following behaviors:commitment, cooperation, communication and contribution.T 12.The manager failed to sign the second copy of the engagement letter.F
13.Effective persuasive messages are built on multiple selling points interwoven throughout the message.F
14.During a presentation, the speaker should generally avoid jargon and technical terms.T
15.While some employers place heavy emphasis.on academic performance, others place more weight on an applicant's abilities and experiences.T IV.Term Definition(4% x4=16%)
Directions: Explain terms 16一19 in English.16.group communication Group communication occurs among more than two people:a committee,a club,or all the students enrolled in a class.17.redundancy A redundancy is a phrase in which one word unnecessarily repeats an idea contained in an accompanying word.18.flowchart A flowchart is a step-by-step diagram of a procedure or a graphic depiction of a system or organization.19.unstructured interview An unstructured interview is a freewheeling exchange and may shift tram one subject to another, depending on the interests of the participants.V.Short-Answered Questions(6% x4 =24%)Directions: Answer questions 20一23 in English 20.What are the stages of the communication process model?(Describe the five stages, in the communication process using the following terms:(a)sender,(b)encode,(c)channel,(d)receiver,(e)decode,(f)feedback, and(g)interferences or barriers.)
①The sender encodes the message.(1分)
②The sender selects an appropriate channel and transmits the message.(1分)
③ The receiver decodes the message.(1分)
④The receiver encodes the message to feedback to clarify misunderstandings.(1分)
⑤ The sender and receiver remove interferences or barriers that hinder the communication process.(2分)
21.What must you keep in mind when writing appreciation messages? ①be sent in a timely manner;(2分)
②avoid exaggerated,strong language that is hardly believable;(2分)③ contain specific comments about the outstanding qualities or performsnce.(2分)
22.What techniques are useful for achieving coherence? ① Repeat a word that was used in the preceding sentence;(2分)
②Use a pronoun that represents a noun used in the preceding sentence;(2分)
③Use such connecting word;(1分)
④Use transition sentences.(1分)
23.How can presentation visuals be used to enhance a presentation? ①Clarifies and emphasizes important points;(1分)②Increases retention from 14% to 38%;(1分)
③Reduces the time required to present a concept:(1分)
④Results in a speaker's achieving goals 34% more often than when presenta-tion visuals are not used;(2分)
⑤Increases group consensus by 21% when presentation visuals are used in a meeting.(1分)
VI.Graphics(10%)
Directions: Draw a line chart according to the given information.24.Draw a line Chart.prepare the line chart showing the sales of Boeing, 1990-1996.90(300),91(450),92(470),93(320),94(280),95(220),96(210).
VII.Writing(15% x2 =30%)25.Composition(1)
Situation;
You are Zhanglin, sales manager of Lod Company, 56 Changan Street, Beijing,Tel: 010一88698234.You want to introduce your products to Mr.Gaojun, 123 of N0.4 Street, Shenyang.There are over 800 colors and patterns to choose, and from Nov 5,2004 a 24一hour 20 percent off sale on all clothes are given to all the new customers.Task: Write a sales letter with the given information.LOD 56 Changan Sneet Beijing(010)88698234 Nov 5,2004 Mr.Gaojun 123#, No.4 Street Shenyang Dear Mr.Gaojun, We learned through a mutual business associate that you might be interested in some of our products.Lod Company bas been in business for more than 25 years and handles many kinds of clothes.Over 800 patterns and colors are available for you to choose.And our products are reliable in qualities.You can also enjoy 20 percent discount when you choose to buy our clothes now.And it is our pleasure to serve for you 24 hours per day from Nov 5.If our line of business matches your needs, please feel free to call or write us.We would be most happy to assist you in any way we can.26.Composition(2)Situation;
You are Kitty Lu, the Assistant Manager at Lord’s Booksellers.Your boss Louise Harrison, says to you,“We have received some complaints recently about customer service.I want you to write a report on staff attitudes, general behavior and job satisfaction.I’d like the report as soon as possible so that we can improve the situation.”
Task: Write the appropriate report including any relevant information.Report on Customer Complaints Terms of reference Louise Harrison has asked for a report on what the staff believe to be the causes recent customer complaints about the service they have received.Proceedings I discussed with various members of staff their feelings towards the company and their jobs.Findings 1.Many staff are dissatisfied because they have not bad a pay rise due to recession.2.Some members of staff have not bad training since they started working for the company.3.Staff are finding that the company does not stock as many books as usual and that customers are requesting many tides that are not in stock.4.The supervisor was not replaced when be left last year and the staff do not have clear instructions regarding breaks, staff benefits and who to ask if they have questions Conclusions There seem to be a few reasons for staff dissatisfaction or confusion which might be causing customers to complain about service.Recommendations I recommend that we arrange for staff training and either promoting or finding a suit-able supervisor.Kitty Lu April 15,2005
第三篇:商務(wù)英語寫作試卷
?商務(wù)英語寫作?考試題型介紹
?商務(wù)英語寫作?考試所采用的題型包括:單項選擇題、填空題、單句翻譯題和撰寫英文書信等。現(xiàn)分別舉例說明:
1.單項選擇題
這里所說的單項選擇題實際上是一般所說的多項選擇題,是國際上英語測試中最常見的一種題型。這種題型要求學(xué)生在給定的三或四個選擇項中選出一個正確答案。通過這種題型既可測試學(xué)生對英語詞匯掌握的廣度和深度,也可測試學(xué)生對英語語法掌握的廣度和深度。例如:
We agree to ccotinue business
the terms
stated in our Contract N0 46.
a.on, on
b.a(chǎn)s, as
c.a(chǎn)s, on
d.on, as
正確答案是d.on, as.[分析]本題的測試點是考查學(xué)生對介詞多義性的掌握程度,以及對as + v-ed(過去分詞)這種結(jié)構(gòu)的運用。
題中on“按照,根據(jù)”;as+v-ed中as為連詞,意為“如同”,也可釋為“按照”。根據(jù)題意,只有d是正確答案。其余三個選擇項都是錯的: 選擇項a中”on stated“有問題; 選擇項b中”as the terms”有問題;選擇項c中“as the terms”,“on the stated”都有問題。
[譯文] “我們按第46號合同規(guī)定的條件續(xù)簽商務(wù)協(xié)議”。
2.填空題
這部分試題指的是單句填空。題中不設(shè)任何選擇項,要求考生根據(jù)題意,用自己掌握的詞匯進行填空,只要意思成立,無語言錯誤,符合英語規(guī)范就行。這部分試題的測試重點是介詞,當然也包括一些常用的動詞、副詞、形容詞和連詞等。因此解答這類試題的關(guān)鍵是根據(jù)題意判斷題中缺少的是哪一類詞。如果是介詞,還得確定與題中哪個詞搭配:是一般搭配或是固定搭配,是構(gòu)成短語動詞或是構(gòu)成成語;如果是動詞,還是確定其形式:謂語形式或非謂語形式(不定式、分句或動名詞)。然后,在此基礎(chǔ)上,從自己掌握的詞匯中選出合適的詞填入空白處,完成句子的意思。特別要注意不能出語言錯誤。例如:
1.Please inform us ______ the shortest possible time ______ which you can effect delivery.[正確答案] of, in
[考點] 短語動詞inform sb.of sth?!巴ㄖ橙四呈隆保籭n which引出定語從句。
[解題關(guān)鍵] 判別inform us后缺少固定搭配介詞of;在which引出的定語從句中,which 指代的是time,所以which前面必須得有介詞in,即in which,在定語從句中作時間狀語。[譯文]“請告可能最短時間內(nèi)的裝運期?!?/p>
2.The drafts drawn ______________ compliance __________ the terms of the L/C shall be honoured ______ presentation and delivery of documents ______ specified.[正確答案] in, with, on, as
[考點] 短語介詞in compliance with“按照”;on presentation and delivery of “在提交?時”;as specified“按規(guī)定”。
[解題關(guān)鍵] 辨別題中的compliance是短語介詞的主導(dǎo)詞,前面缺少in,后面缺少with,介詞短語in compliance with the terms of the L/C修飾前面的過去分詞drawn;presentation and delivery前面缺少介詞on“,on +(動)名詞”通常表示時間;specified前面缺少as,as specified為習(xí)用語。
[譯文]“按信用證條件開出的匯票按規(guī)定提交單據(jù)如期支付?!?/p>
3.We are already represented ______ Messrs Freeman & Brothers Co.Ltd., ______ the sale ______ this commodity ______ your district.[正確答案] by, for, of, in
[考點] be represented by“由?代表,由?代理”;for the sale of “(為了)銷售”;in your district“在你地區(qū)”。
[解題關(guān)鍵] 本題是被動句,介詞短語 by Messrs Freeman & Brothers Co.Ltd用作“We are already represented”的行為主體;the sale前、后缺介詞for, of;介詞短語for the sale of this commodity表示目的,修飾represented;in your district修飾the sale。
[譯文] “我公司委托Messrs Freeman & Brothers 有限公司作代理,在你地區(qū)銷售該產(chǎn)品?!?/p>
4.We would appreciate your sending us a catalogue ______ your Rubber Boots ______ ______ terms ______ payment and the largest discount your could allow us.[正確答案] of, together, with, of
[考點] a catalogue of your Rubber Boots;“橡膠長統(tǒng)靴目錄”;together with 連詞,“和,加之”;terms of“?的條件”
[解題關(guān)鍵] 本題的意思是:感謝寄送產(chǎn)品目錄及付款和優(yōu)惠條件。根據(jù)題意,判斷出catalogue后跟介詞短語of your Rubber Boots做后置定語;together with是短語介詞,后跟terms;terms后跟介詞短語of payment and the largest discount?作后置定語。
[譯文]“若貴方能寄給我們橡膠長統(tǒng)靴目錄及付款和能給的最優(yōu)惠的折扣條件,我們將不勝感謝?!?/p>
5.Owing ______ the delay ______ the part of the suppliers, we must ask you to extend the date of shipment ______ September 10th.______ October 10th.[正確答案] to, on, from, to
[考點] owing to“由于”;on the part of “?方面的;就?而言”;from?to?“從?到?”
[解題關(guān)鍵] Owing to 是短語介詞,后跟名詞delay,Owing to the delay?表示原因,在句中狀語;on the part of也是短語介詞,on the part of the suppliers這一介詞短語作delay的后置定語;from September 10th.To October 10th.修飾extend.[譯文] “由于供應(yīng)方的拖延,請貴方將裝運日期從9月10日延長到10月10日。”
6.The company you inquired ______ ______ your letter of March 10th.Is considered ______ have an excellent reputation.Several times we have sold goods amounting ______ eight million dollars, but have never experienced a delay ______ payment.[正確答案] about, in, to, to, in
[考點] inquire about “查詢、詢問”,短語動詞;in your letter“貴方來信中”;be considered to have “被認為具有”;amount to“合計,總額達”;delay in payment “拖延付款”
[解題關(guān)鍵] 本題由兩個句子組成。第一句是被動句The company?is considered?。其中inquire about是短語動詞,you inquired about是省去了which的,修飾company 的定語從句;in your letter修飾inquired about;be considered后的to并不是介詞,而是構(gòu)成動詞不定式的小品詞。這里的to have an excellent reputation作句子的主語company的補語。第二句的結(jié)構(gòu)是?We have sold goods?,but have never experienced a delay?。其中amount to是短語動詞,amounting to eight million dollars是分詞短語,作goods的后置定語;in payment介詞短語是修飾delay的后置短語。
[譯文] “貴方3月10日來函所詢問的那家公司認為享有最良好的信譽。我們與該公司做過幾次數(shù)額達800萬美元的交易,但是從未發(fā)生過拖欠貨款事宜?!?/p>
3.選擇給定的適當?shù)膯卧~填空題
這部分試題是短文填空題,每空填一個詞,待填的單詞集中列在題首。做這一試題時,切忌見空就填,最好先很快通讀一遍整個語篇,熟悉語言環(huán)境,然后從給定的單詞中仔細選擇出正確答案。例如:
選擇下列適當?shù)膯卧~填空:
1.for, in, offerers, on, with, words
Offer An offer is a proposal made by sellers to buyers in order to enter into a contract.In other ______, an offer refers to trading terms put forward by offerers to offerees, on which the ______ are willing to conclude business with the offerees.These terms mainly include name of commodity, brand, specifications, quantity, price, packing, payment, shipment, etc.Thus ______ receiving an inquiry by mail or telegram from abroad, we shall place before overseas customers the dance ______ the existing supply and market situations of the commodity inquired ______.And this is called an offer or a quotation.[正確答案] words, offerers, on, in, with, for
[考點] in other words “換言之”;offerers“報盤人”on receiving? “在收到?時”;in accordance with“按照,根據(jù)”;inquire for“詢問,詢價”
[解題關(guān)鍵] 從標題就可以知道,整個短文是對報盤下定義,閉幕式進行適當?shù)慕忉?。第一空選words填入。in other words “換言之”為習(xí)用語,引出下文,對給offer下的定義,進行解釋。第二空,根據(jù)題意應(yīng)填offerers作which引出的定語從句的主語。第三空,動名詞receiving前填介詞on,表示時間。第四空和第五空分別選介詞in和with填空,構(gòu)成短語介詞in accordance with。第六空是動詞inquire的固定搭配for,inquire for是短語動詞。
[譯文] “報盤是賣方為簽訂合同向買方提出的一種建議,或者說,報盤是指發(fā)盤人向受盤人提出的某種交易條件,并愿意按此條件同受盤人達成交易。這些條件主要包括商品名稱、牌號、規(guī)格、數(shù)量、價格、包裝、支付、交貨期限等。因此,一收到國外的詢盤函電,我們就必須根據(jù)可供存貨及該商品的市場情況,向海外客戶報價并提出有關(guān)的貿(mào)易條件和條款。這就稱之為報盤或報價?!?/p>
2.draw, in, in, latter, of, possible
Letter of Credit In international trade, there is seldom direct payment by the importer to the exporter.Payment is usually effected through a bank.When a sales contract is signed by the sellers and the buyers, the ______ will instruct their bankers to open a letter of credit for the amount of the purchase and ______ favour ______the exporter on the terms and conditions as stipulated in the contract.A letter of credit is a written instrument issued by the importer’s bankers, authorizing to ______ on them for a certain amount in accordance with the contract stipulations.Its advantage is that the L/C issued is the guarantee of the opening bank to pay ______ advance.It resolves the contradiction that both the importer and the exporter do not trust each other and advoids meeting any ______ risks in doing businesses.[正確答案] latter, in, of, draw, in, possible
[考點] the latter “后者”;in favour of“以?為受益人,收款人,抬頭人”;to drawn “提款,開出,開給”;in advance “提前,預(yù)選”;any possible risks “任何可能的風(fēng)險”
[解題關(guān)鍵] 信用證是國際貿(mào)易中通常使用的一種支付手段。買方通過銀行向賣方開出信用證支付貨款。根據(jù)題意,第一空the的后面填形容詞latter, the latter相當于名詞,在句中作主語;第二空填in,第三空填of, in favour of是短語介詞,后接名詞the exporter,表示信用證開出出口商(抬頭人是出口商);to drawn on them這里屬固定搭配,其中them指的是importer’s bankers,意為“以進口商銀行為付款人而開出收款匯票,即向進口商銀行提取貨款”;in advance是習(xí)用語,修飾動詞不定式to pay;any ______ risks之間只能填形容詞possible,才符合題意。
[譯文] “在國際貿(mào)易中,進口商很少直接付款給出口商。支付通常通過銀行進行。當買賣雙方簽署了銷售合同以后,前者指示他的銀行按照購貨的總價款,根據(jù)合同所規(guī)定的條款,把一個信用證開在出口商名下。該信用證受權(quán)出口商向該行提取合同規(guī)定的款項。因此,信用證是開證行應(yīng)進口商的請示,開給出口商的一種銀行保證付款的書面憑證。它的優(yōu)點在于開證行開出的信用證是預(yù)先付款的擔(dān)保。它解決了進出口雙方互不信任的矛盾在完成交易的過程中可能遇到的任何風(fēng)險?!?/p>
4.英漢翻譯
這部分試題主要考核學(xué)生對外貿(mào)英語信函中常用句型和習(xí)用法的確切理解并將其譯成通順漢語的能力。該試題多由單句組成。做英譯漢試題時,要特別注意試題句子本身的內(nèi)容。對代詞it, its, they, their等的指代關(guān)系一定要弄準確。某些單句或短語似乎相識,但在句中卻另有所指或特指,或比喻或隱喻,對這些詞和短語一定要反復(fù)推敲,選用準確的漢語來表達,切忌望文生義、想當然或八九十離十。做完這部分試題,一定要留出時間根據(jù)原文仔細校對譯文。難譯的詞句要反復(fù)校對,注意有否漏譯、錯譯或詞不達意的文句。如果譯文連考生自己都看不懂,肯定有問題,應(yīng)采取相應(yīng)措施進行再翻譯或做文字加工。只有這樣,才能取得好成績。例如:
1.We look forward to the opportunity to be of service to you.[譯文]“期待有為貴方效勞的機會?!?/p>
[考點] be of service to“為?服務(wù)”
[解題關(guān)鍵] to be of service to you 動詞不定式短語修飾the opportunity,作后置定語,整個句子的翻譯要符合中文外貿(mào)書信的用詞規(guī)范。當然可以譯寫成:“我們盼望有機會為你們服務(wù)”,但這比上述譯文“期待有為貴方效勞的機會”或“期待有機會為貴方效勞”遜色多了。
2.These goods being in great demand, we cannot hold this offer open.[譯文] “這些貨物需求量大,本公司無法保持此報盤有效。”
[考點] 分詞獨立結(jié)構(gòu)These goods being in great demand的譯法;hold this offer open“保持此報盤有效”
[解題關(guān)鍵] 分詞獨立結(jié)構(gòu)在句中可譯成獨立的句子;hold this offer open為外貿(mào)習(xí)用語,用固定的譯法(參見上述[譯文])。
3.We think you do better to accept this offer now than by delay be perhaps compelled to agree to others less advantageous.[譯文] “本公司認為貴方現(xiàn)在應(yīng)明智地接受這項報價,以免因遲延而或許被迫同意其他較為不利的條件?!?/p>
[考點] ?you do better to(do)? than ? be(perhaps)compelled to(do)“做?比被迫做?好”
[解題關(guān)鍵] 弄清句子結(jié)構(gòu),特別是考點。Than后面的by delay修飾be perhaps compelled to agree?;形容詞比較級less advantageous修飾others,作其后置定語。翻譯成漢語時,?you do better to(do)? than ? be perhaps compelled to(do)?采取了較靈活的譯法?!白?比被迫做?好”引申為“做?以免被迫做?”(參見上述[譯文])。
4.Please accept our apologies for being not helpful to you.[譯文] “對此我們無法對貴方有所幫助,請接受本公司的抱歉?!?/p>
[考點] being not helpful to you “對貴方無幫助”
[解題關(guān)鍵] 句子本身不難,但翻譯成通順的漢語卻非易事,試比較:“請接受我們由于不能幫助你們而致的歉意?!保弧坝捎趯F方無幫助,我們特致歉意,請接受。”這些譯文都不如上述[譯文]簡練、通順。
5.We hope you will understand the circumstances which compel us to decline you after.[譯文] “我們不得不拒絕貴方報盤,希望能理解我方的處理?!?/p>
[考點] 限制性定語從句的處理
[解題關(guān)鍵] 試題本身不難理解:which引出的從句是circumstances的限制性定語從句。如果譯成:“我們希望你們能理解迫使我們拒絕貴方報盤的情況”,顯然,這樣的譯文很累贅,與中文商務(wù)信函語體的特點——簡練、明確不相符合。如果將“迫使”引申為“不得不”,把“情況”改成“處境”,再把限制性定語作為非限制性定語從句處理,譯文就大不一樣了(參見上述[譯文])。
6.Thank you for your kindness and look forward to your continued favors and attention.[譯文] “感謝貴方的善意,并期待貴方繼續(xù)支持與關(guān)照?!?/p>
[考點] continued favors “繼續(xù)支持”
[解題關(guān)鍵] 本題的難點是如何理解與翻譯favor一詞。Favor既可用作名詞,又可用作動詞。用作名詞時,意思為“好感,喜愛;[寵,偏]愛;贊成[同];恩惠”等。這里取其“贊成”這一意思,引申為“支持”,符合漢語搭配“繼續(xù)支持”。
7.We appreciate your offer of July 4, but we must point out that the proposed quotation will leave us little or no margin of the profit.Couldn’t you grant us a 5% cut in your price so that we may send you large orders?
[譯文] “感謝貴方7月4日的報價,但必須指出的是,貴方提出的取價使我方幾乎無利可圖。貴方能否降價5%以便我方大量訂購?”
[考點] leave us little or no margin of the profit “使我方幾乎無利可圖”
[解題關(guān)鍵] 深刻理解試題內(nèi)容:proposed quotation當然指的是對方提出的報價;leave us(sth,)“留給我們?”,換言之,“使我們得到?”;litter or no margin of the profit = little of the profit “無利潤”和no margin of the profit“無余利”,總括起來就是“無利可圖”所以得出了上述[譯文]。
5.漢英翻譯
這部分試題主要考核學(xué)生綜合應(yīng)用英語的能力。該試題由商務(wù)信函中的一些單句組成。做這漢譯英試題和做英譯漢試題一樣,首先要正確理解試題的內(nèi)容,并在此基礎(chǔ)上選用商留英語信函中的相應(yīng)句型、詞匯來表達。特別要注意詞的搭配關(guān)系。切忌只顧詞義,不顧詞性,按漢語結(jié)構(gòu),逐字進行排列組合。做完這部分試題后,同樣要根據(jù)原文仔細較對,看是否有錯誤、漏譯或用詞不當?shù)牡胤?。一定要從英語的角度來閱讀譯文,檢查句子結(jié)構(gòu)是否成立,詞性是否用錯,搭配是否正確。整個譯文要符合英語的表達習(xí)慣,切忌中國式英語(Chinese English)。例如:
1.我們相信這批寄售貨物將完好抵達,并使貴方完全滿意。
[譯文] The consignment, we feel sure, will arrive in good condition and prove to be entirely satisfactory.[考點] 完好抵達;使?jié)M意
[解題關(guān)鍵] 試題中所說的“完好抵達”,說的是寄售貨物抵達時的狀態(tài),沒有受損,和裝船時一樣,所以只能譯成arrive in good condition,而不能譯成arrive well;至于“使?jié)M意”,當然可以直接譯為satisfy,但是這樣就有中國式英語之嫌。而最主要的是,這里所說的“使貴方完全滿意”是指寄售貨物:到達不受損失這一事實讓銷售代理商感到滿意,而寄售貨物本身令銷售代理商是否感到滿意問題不是主要的,所以這里譯成prove to be entirely satisfactory是比較合適的(參見[譯文])。至于“我們相信”,可以像[譯文]中作插入句處理,當然也可以We fell [are] sure(或We believe [think] that the consignment will arrive in good condition and prove to be entirely satisfactory.)
2.至于索賠,我們的保險公司只接受超過實際損失5%的部分。
[譯文] As to claim, our insurance company will only accept the part of loss that is over 5%.[考點] 超過實際損失5%的部分。
[解題關(guān)鍵] 整個句子應(yīng)譯成英語里的主+謂+賓句型,即?company will accept?the part?;其中“超過實際損失5%的”是修飾part的定語,該定語的翻譯是關(guān)鍵;“超過”又是關(guān)鍵中的關(guān)鍵:是用動詞surpass, excel, exceed或用系表結(jié)構(gòu)be over。這些詞語都有“超過”這一含義。但所指的事物以及使用的場合都不相同:surpass和excel指的“超過”是“比?強”的意思,在此意義上兩者可以互換。如:Our company surpassed [excelled] all the other in the turnover in this region.(在本地區(qū)我公司的營業(yè)額超過了所有其他公司。)顯然這兩個詞在本試題中都不能用。Exceed和be over指“超過(一定量或允許范圍),在此意義上兩者也可以互換?!比纾篢he cost will not exceed [be over]£50.(成本不超過50英鎊。)可見,這兩詞在本試題中均可選用。至于“實際損失”,在英語中用loss一詞表達足夠了,前面不必要寫成practical(或realistic, factual)loss,這是中國式英語,英語中沒有這一說法。
3.因為我們的價格是很實際的,我們確難同意把價格降低到你方表示的水平。
[譯文] As our price is very realistic, we can hardly agree to reduce our price to the extent you(have)indicated.[考點](價格是)很實際的;確難同意;(降低到)你方表示的水平
[解題關(guān)鍵] 英語中“實際價格”多用realistic price,但也有用practical price的時候;“確難同意”即可用can hardly agree,也可用cannot agree,但前者修飾效果好一些,也可用level。因此,本試題除上述[譯文]外,也可譯成:As our price is very practical, we cannot agree to cut down our price to the level you(have)indicated.4.定貨太多,到年底交貨的產(chǎn)品都已售完
[譯文] We are heavily committed and have sold out all the goods to be delivered up to the end of this year.[考點] 定貨太多;到年底;交貨的產(chǎn)品
[解題關(guān)鍵] 英語中“定貨太多”可用be heavily committed或have quite a lot of orders,當然,前者語言簡練;“到年底”可用up to the end of this year 或 by the end of this year;“交貨的產(chǎn)品”可用the goods to be delivered或the goods delivered。因此,除上述[譯文]外,本試題還可以譯成:We have quite a lot of orders and have sold out all the goods delivered by the end of this year.5.由于這臺設(shè)備是按你方提供的規(guī)格制造的,請定貨時同時支付30%的押金。
[譯文] Since this new equipment is to be manufactured to your specification, a deposit of 30% of the total value should accompany your order.[考點] 按?規(guī)格制造;定貨時同時支付?押金
[解題關(guān)鍵] 英語中“按?規(guī)格制造”可以寫成manufacture to(according to, in accordance with)? specification;“定貨時同時支付?押金”可以寫成:a deposit?should accompany your order 或You should pay a deposit when making an order, 但前者語言更簡練。(參見上述[譯文])
6.撰寫英文書信
撰寫英文書信的目的是測試學(xué)生在語篇上綜合應(yīng)用英語表達思想的能力,外貿(mào)函電考試中書信撰寫,實際是一封中文商務(wù)信件的漢譯英。做這部分試題和漢譯英試題一樣,首先要確定書信的內(nèi)容:是詢問、報盤、訂貨、或裝運、保險、索賠等,亦或是其他商務(wù)問題。在此基礎(chǔ)上選用相應(yīng)外貿(mào)書信中的相應(yīng)句型和有關(guān)的詞匯、慣用法來進行翻譯。切忌逐字逐句進行硬譯。詞匯選定以后,要特別注意該詞的詞性,否則寫成的句子在英語中就不成立。做完這部分試題,一定要根據(jù)原文仔細校對,看有無漏譯、錯譯或用詞不當?shù)牡胤?。按照英語語法和書信文體來檢查整篇書信,重點放在句型結(jié)構(gòu)、詞性、詞的搭配是否正確,是否符合英語的表達習(xí)慣。撰寫英文書信時,既可采用平頭式,也可采用縮進式。例如:
先生們:
謝謝貴公司5月15日來函并按時簽署和寄回的銷售確認書。
根據(jù)4,000臺照相機銷售確認書,我方已安排交貨事宜。在收到你方信用證后,可望在下月裝船。
裝來信提示,交貨日期逼近,但我方至今仍未收到貴方有關(guān)的信用證,我們認為你方必須迅速開出信用證,這樣我們才能如期履行訂單。
至盼早復(fù)。
此致
敬禮
[譯文]
Dear Sirs,We are in receipt with thanks of your letter dated May 15 and the Sales Confirmation duly signed and returned by you.In compliance with the sales Confirmation of these 4,000 Cameras, we have arranged for delivery and hope the shipment will be made during the next month, if your L/C arrives here in time.Today we write to invite your attention to the fact that the date of delivery is approaching, but so far we have not yet received your relevant L/C.We consider it is necessary for you to expedite the establishment of the L/C, so as to enable us to carry out the order smoothly.We are looking forward to receiving your favourable news in the shortest possible time.[考點] 謝謝貴公司?函?;銷售確認書;安排交貨事宜;可望在下月裝;現(xiàn)來信提示;至今仍未收到;迅速開出信用證;履行訂單;至盼早復(fù),此致敬禮。
[解題關(guān)鍵] 一封完整的商務(wù)書信(正文)開頭語和結(jié)束語是不可缺少的?!爸x謝貴公司?函?”是開頭語。英語中有很多種寫法,任擇其一都行,如:Thank [We thank] you very much for your letter of [dated]?;With many thanks for your letter of [dated]?;We have duly received with man y thanks your letter dated [of]?;We are in receipt with thanks of your letter dated ??!爸僚卧鐝?fù)”是結(jié)束語,也有很多寫法: We are looking forward to receiving your favourable news in the shortest possible time;We hope to receive your favour at an early date;We hope to be favoured with a reply with the least delay;Hoping to hear from you soon;Expecting shortly to hear from you;Write to us as soon as you can;We beg that you will send us an answer at the earliest possible moment.等等,任選其一都行?!按酥戮炊Y”也屬結(jié)束語,可譯成Send our best regards。至于“銷售確認書”相應(yīng)的譯文是Sales Confirmation?!鞍才沤回浭乱恕笨蓪懗蒩rrange for delivery, arrange to deliver。“可望在下月裝船”可寫成hope(that)the shipment will be made during the next month?!艾F(xiàn)來信提示”可寫成Today we write to invite your attention to the fact that ?“迅速開出信用證”可寫成expedite [speed up] the establishment [opening] of the L/C?!奥男杏唵巍笨蓪懗蒫arry out the order。
2004-2005第二學(xué)期《商務(wù)英語寫作》考試試卷(A)
湖州師范學(xué)院2004—2005學(xué)年第二學(xué)期
《商務(wù)英語寫作》考試試卷(A)
一、Multiple choices.(15%)
1.In this case, the buyer ______ cancel the contract.A.could
B.may have to
C.has the right to
D.reserve the right to
2.Under these conditions the exporter has to make additional investment to raise the capacity of the ______ for producing export goods.A.buyer
B.importer
C.dealer
D.plant
3.We shall ______ your account with the amount drawn against the L/C.A.debt
B.credit
C.loan
D.make
4.Competition ______ to the technical transformation and restructuring of these industrial production.A.contributes
B.causes
C.helps
D.promotes
5.The importer will submit references if these ______ given in the preliminary negotiations.A.are not
B.have not been
C.has not been
D.were not
6.At our meeting earlier this month Mr Sharp ______ that he would approve the consignment contract.A.indicated
B.issued
C.arranged
D.remitted
7.At your request, we’ll _____ the L/C opened for your account two weeks ago.A.adjust
B.correct
C.establish
D.amend
8.This chemical is made ______ a special formula.A.from
B.of
C.according to
D.in 9.The exporter can only increase his production to ______ the full capacity of the plant.A.get
B.obtain
C.meet
D.reach
10.In order to comply with the customer’s specifications, the factory had to make several ______ in the design.A.corrections
B.mistakes
C.adjustments
D.defects
11.From now no, the Chinese products enter ______ competition ______ foreign products in the international market.A.in, with
B.to, along with
C.into, with
D.on, over
12.We are pleased to note that you wish to expand our relationship, ______ suggest that we consider the matter of agency later.A.but
B.however
C.nevertheless
D.and
13.Competition can ______ the enterprises to improve the quality and increase the variety of their products.A.promote
B.promotion
C.prompt
D.promptitude
14.Because of the confidential nature of the deal, I was not _____ to announce it.A.supposed
B.happy
C.prevented
D.reluctant
15.______ you have entered your new office building, you probably would like to refurnish it.A.Now that
B.So that
C.For
D.Because
二、Translate the following letter into Chinese.(15%)
Dear Sirs,In regard to the first shipment against our Contract No.1234, we wrote you on 7th this month, informing you that part of the goods was not in conformity with the contracted specifications.We requested you to give us explanations and advise us how you would deal with the matter, but up to now we have not yet received any reply.So we regret to say that we can’t bind ourselves to accept the second lot of goods.We have to request that you should postpone the shipment of the goods for the time being.It goes without saying that we have no obligations whatever in this matter.We are looking forward to your reply.Yours faithfully,三、Fill in the blanks with suitable prepositions.(10%)
Regarding the question of insurance, we wish to state
for transactions concluded on CIF basis our usual practice
to cover All Risks
War Risks for 110% of the invoice value.If you wish to cover other
that are under the Ocean Marine Cargo Clauses of
People’s Insurance Company of , we may do so
your behalf, but the extra premium should be borne
you.The Risk of Breakage
in your letter is
fact included in All Risks;therefore it is not
to cover it separately.You may rest assured that the People’s Insurance Company of China is always prompt and equitable in settling claims.However,is one point to
underlined, i.e.you must
delivery of the goods
good time upon their 16
at the destination.If 17
insured goods are found to have sustained loss or , you should immediately apply
survey to the surveyor as stipulated in the Policy
order to avoid subsequent trouble.四、Translate the following sentences into English.(20%)1.按照第180號銷售確認書所規(guī)定的,有關(guān)信用證應(yīng)該不遲于6月28日到達我方,希望你方及時開出信用證,以確保按時裝船。
2.感謝貴公司6月20日的訂單,我方很樂于接受。但遺憾的是我方無法接受你方訂單中要求的8月2日為交貨期。此產(chǎn)品我們最早能在8月20日發(fā)運。貴公司是否能接受較遲的交貨時間,請速告。謝謝!
3.包裝問題已得到充分重視,我方確信這將使你客戶滿意。
4.貨物的保險將由我方以CIF價的110%投保。如果要求附加險,額外保險費將由買方負擔(dān)。
5.我方準備給你方合理的賠償,但不是你方索賠的數(shù)目,因為我方不能理解為什么損失超過貨物實際價值的50%,請重新考慮。
五、Letter Writing(20%)
Messrs.Westcott & Co.complain that 600 tins of condensed milk ordered by them arrived dented and punctured;they attribute the damage to defective packing and emphasize the need for greater care.Write a letter of about 100 words on behalf of Westcott & Co.to the above effect.六、Writing(10%)
You are the general manger of a company.Write a memo to your sales manager.u
Ask him to attend a meeting to discuss affairs about the promotion expense of your company.u
Mention the time of the meeting.u
Ask him to bring materials needed.u
Write 30---40 words.七、Answer the following questions.(10%)
1.What do the shipping documents mainly include in a broad sense?
2.When should the seller send an advise to the buyer to make the amendment of L/C?
《商務(wù)英語寫作》考試試卷(B)
一、Multiple choices.(15%)1._____ these advantages we do not think there is any difficulty in pushing sale.A.With
B.Together with
C.Without
D.As 2.The goods are urgently needed.We ______ hope you will deliver them immediately.A.in the case
B.hence
C.therefore
D.for 3.The market report indicates there is ______ market in South America for about 40 tons a year.A.big
B.no
C.a
D.the 4.Thanks to the ______ work of our sales department, your last consignment has been all sold out.A.acceptable
B.reasonable
C.outstanding
D.tolerable 5.______ our general agent, you would also have to look after the advertising.A.To be
B.As
C.Being
D.For 6.The brochure covers a wide range of products we ______.A.deal with
B.deal in
C.hand in
D.hand over 7.The goods have been dispatched and the shipping documents ______ consignment are with us.A.for
B.of
C.with
D.to 8.If you are interested, we will send you a sample lot ______ charge.A.within
B.for
C.with
D.free of 9.The exhibition has ______ to offer that you will find interesting.A.many
B.much
C.many a
D.more 10.Our market survey informs us that you are achieving great success ______ our chemical products.A.on
B.to
C.at
D.with 11.We are glad to receive your order of yesterday, ______ regret that we cannot supply ______ the end of May.A.but, by
B.and, by
C.but, for
D.and, for 12.Mr.Brown decided that our estimate was ______ and asked us to begin work as from 1 January.A.delinquent
B.managerial
C.unfortunate
D.acceptable 13.We confirm that we agree ______ your suggestions made in our last letter.A.to
B.on
C.with
D.that 14.Whenever the price, time of shipment, payment terms, etc.are agreed ______, a transaction is concluded.A.with
B.on
C.to
D.that 15.The charges will be ______ by Asian Co.and us.A.heavy
B.borne
C.small
D.settled
二、Translate the following letter into Chinese.(15%)Dear Sirs,In regard to the first shipment against our Contract No.1234, we wrote you on 7th this month, informing you that part of the goods was not in conformity with the contracted specifications.We requested you to give us explanations and advise us how you would deal with the matter, but up to now we have not yet received any reply.So we regret to say that we can’t bind ourselves to accept the second lot of goods.We have to request that you should postpone the shipment of the goods for the time being.It goes without saying that we have no obligations whatever in this matter.We are looking forward to your reply.Yours faithfully,三、Fill in the blanks with suitable prepositions.(10%)
Dear Sirs
We thank you for your letter of 20 May, 1999 and can confirm that we are still offering our range
luxury foods
the prices quoted
our initial offer to you.We understand your concern
packing, and can assure you that we take every possible precaution to ensure that our products reach our customers all over the world
prime condition.For your information, “Ariel” caviar is packed as follows:
Each jar is wrapped in tissue paper 6
being placed in its individual decorative cardboard box.The boxes are then packed
strong cardboard cartons, twelve
a carton, separated
each other
corrugated paper dividers.The cartons are then packed
strong wooden crates.Since the crates are specially made to hold twenty-four cartons, these is no danger
movement
them.In addition, the crates are lined
waterproof, airtight material.The lids are secured
nailing, and the crates are strapped
metal bands.In the case
consignments being sent to you, transshipment at Buenos Aires will be necessary, so each case will be marked
details required by the Argentinian authorities, as well as
your own mark, details
weight, etc., and symbols representing the following warnings and directions: USE NO HOOKS!STOW AWAY FROM HEAT!THIS SIDE UP, and DO NOT DROP.We hope this has answered your questions, and look forward to receiving orders from you.Yours faithfully,四、Translate the following sentences into English.(20%)
1.謝謝貴方二月十四日抱盤。我們對貴方價格和質(zhì)量感到滿意,現(xiàn)寄上定單一張,訂購下列商品。
2.你方訂貨的裝船時間迫近,但尚未收到有關(guān)的信用證,請你盡力將信用證在本月底以前寄到我方,以便按期裝船。
3.我方已采取措施改進包裝,確信今后的交貨將使你方完全滿意。4.貨物的保險將由我方以CIF價的110%投保。如果要求附加險,額外保險費將由買方負擔(dān)。5.對蒙受的損失,我們要求賠償460美元。
五、Letter Writing(20%)
Messrs.Westcott & Co.complain that 500 tins of condensed milk ordered by them arrived dented and punctured;they attribute the damage to defective packing and emphasize the need for greater care.Write a letter of about 100 words on behalf of Westcott & Co.to the above effect.六、Writing(10%)
You are the manager of an inquiry company.A new employee, John Anderson, is joining your company on 12, August.*Write a short memo to your office administrator.*Saying who is starting work and when.*Telling him what John Anderson’s job will be.*Suggesting where John Anderson’s desk should be put.*Write 30---40 words.七、Answer the following questions.(10%)
1.What do the shipping documents mainly include in a broad sense? 2.When should the seller send an advise to the buyer to make the amendment of L/C?
第四篇:商務(wù)英語期末考試試卷
祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
商務(wù)英語期末考試試卷
(課程代碼:5355)
考生注意:1.答案必須寫在答卷上,寫在問卷上無效。2.考試時間150分鐘。
I.Multiple Choices(20 points, 2 points for each)第一套試卷
1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system.Central banks were no longer required to support their own currencies.A.在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。B.C.不足為奇,全世界看到了匯率的回歸,因此各國中央銀行無需維持本幣的匯價了。此時此刻,世界各國又恢復(fù)了移動的交換比率,因此各國中央銀行無需維持本幣匯價。D.在這種情況下,全世界又恢復(fù)了浮動交換率,這已不足為奇了,因此各國中央銀行也就無需維持本幣價格了。
2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.B.假定實驗室檢驗順利,并且你的報價有競爭力,我們會大量向貴公司訂貨的。若實驗室檢驗合格,且你們給我們的報價具有競爭力,我們一定會定期大量訂貨的。C.若實驗室檢驗良好,且你們給出的報價具有競爭性,我們一定會定期定量訂貨的。
學(xué)習(xí)提升能力 第 1 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.假定實驗室發(fā)展良好,且你們的報價具有競爭力,我們一定會大量定期訂貨的。
3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.A.中國研究者已經(jīng)在開發(fā)新材料用于低溫下使用的鎳氫電池方面有了突破,據(jù)新華社報道。B.C.新華社報道,中國科學(xué)家在從事新材料制造低溫鎳氫電池方面有了突破。新華社報道,中國研究人員在開發(fā)利用新材料制造在低溫下使用的鎳氫電池方面已有了突破。D.中國研究者在開發(fā)新材料制造低溫鎳氫電池有了重大突破,這是新華社報道的。
4.Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A.自從20世紀70年代末中國的經(jīng)濟改革以來,獲得了很大的經(jīng)濟增長,并轉(zhuǎn)變了經(jīng)濟結(jié)構(gòu)。B.C.20世紀70年代中國首創(chuàng)經(jīng)濟體制改革,取得了巨大經(jīng)濟增長和結(jié)構(gòu)調(diào)整。中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,經(jīng)濟增長顯而易見,結(jié)構(gòu)調(diào)整也日新月異。D.中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,已取得了令人矚目的經(jīng)濟增長和重大的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)變。
5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A.會計系統(tǒng)提供的金融信息對于幫助管理層決策人員制定計劃和控制該經(jīng)濟實體的活動而言是不可或缺的。
學(xué)習(xí)提升能力 第 2 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.金融信息是由會計系統(tǒng)提供,它對于管理決策者是必須的,能制訂計劃和提供經(jīng)濟活動。
C.D.會計系統(tǒng)提供的金融信息對于幫助管理決策者計劃和控制經(jīng)濟部門非常重要。金融信息由會計師提供,對于管理部門制定計劃和控制經(jīng)濟部門非常重要。
6.Unemployment in America(as of mid-1990)was running near 5.25 percent.That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A.B.失業(yè)在美國達5.25%,比以前認為的高一些,但問題不嚴重,雖沒有充分就業(yè)。1990年年中美國的失業(yè)率近5.25%。按以往的標準,這個比例偏高,沒有達到充分就業(yè)。但就整體來說問題并不嚴重。C.D.失業(yè)率在美國達5.25%,超出歷屆比率,但整體不嚴重。
1990年年中美國失業(yè)高達5.25%。比過去計劃的比例高。沒有達到充分就業(yè)。但這并不嚴重。
7.Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A.國家將通常生產(chǎn)和出口那些產(chǎn)品,他們最有競爭力的,進口那些最無競爭力的產(chǎn)品。B.C.國家通常生產(chǎn)出口最有競爭力產(chǎn)品,進口最無力競爭產(chǎn)品。
各國通常都生產(chǎn)和出口那些他們最具有比較優(yōu)勢的產(chǎn)品,而進口那些他們最不具備比較優(yōu)勢的產(chǎn)品。D.各國將總是生產(chǎn)和出口那些最有競爭力產(chǎn)品,而往往進口最無力競爭產(chǎn)品。
學(xué)習(xí)提升能力 第 3 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A.本合同是在買方和賣方之間訂立的,買方愿意買,賣方愿意賣,他們同意訂立以下規(guī)定的條款。B.這個合同是被買方和買方即它們之間訂立的,買賣雙方同意照下列條款訂立合同內(nèi)容。C.D.本合同由買賣雙方共同訂立,并按照下列條款設(shè)定內(nèi)容及買賣商品。
本合同由買賣雙方訂立,因此買賣雙方同意按照下面規(guī)定的條款購買以下商品。
9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外匯、開證行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。B.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。C.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外幣、開立銀行承兌、接受歐洲各國存款、提供貸款及援助債券。D.跨國銀行提供的服務(wù)如下:開立信用證、買賣外幣、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣存儲、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。
10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.學(xué)習(xí)提升能力 第 4 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
A.舉例來說,盧卡斯制片公司承擔(dān)了影片《星球大戰(zhàn)》的部分銷售任務(wù)。因此該公司在英國的代理帕克肯勒公司每銷售出一部拷貝,就能使該公司的收益增加。
B.舉例來說,盧卡斯制片公司通過其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》的拷貝從銷售額中按一定比例抽成,這樣帕克肯勒公司在英國每銷售一部拷貝就能使盧卡斯公司增加收入。
C.舉例來說,盧卡斯制片公司通過比例抽成的辦法讓其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》,這樣帕克肯勒公司在英國每賣一部盜版牒就能使盧卡斯公司受益。
D.舉例來說,盧卡斯電影公司通過其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》的拷貝從銷售額中抽成獲益,這樣帕克肯勒公司在英國每售出一部拷貝就能使盧卡斯公司增加收入。
第二套試卷
1.Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit card, or to obtain a bank loan.Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.A.通常,個人為了買車,買房,為了獲得大學(xué)獎學(xué)金,申請信用卡或從銀行貸款,都必須出具本人的財務(wù)資料,大公司有責(zé)任向其股東,政府機構(gòu)和廣大公眾說明公司的財務(wù)狀況。B.一般來說,個人為了買車,房和獎學(xué)金,信用卡或從銀行貸款,都必須出具證明,大公司必須出具財物證明給政府代表和大眾。C.通常, 個人為房為車會向銀行貸款,并提供財務(wù)資財,而公司出具財產(chǎn)說明給股東和政府機關(guān)。D.通常,個人為了買車,買房,為了獲得大學(xué)獎學(xué)金,申請信用卡或從銀行貸款,都必須出具本人的財務(wù)資料,大公司有責(zé)任向股東,政府代表和廣大公眾說明公司的財務(wù)狀況。
學(xué)習(xí)提升能力 第 5 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
2.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.A.由于某種原因,買方不能于裝運輪抵達裝運港十天前,將有關(guān)詳情通知賣方或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人須立刻通知賣方做出必要的安排。B.由于某種原因買方不能于裝運輪到達裝運港10天前將上面具體內(nèi)容通知賣方獲裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人需立刻通知賣方并做出必要的安排。C.若買方由于某種原因不能于裝運輪到達裝運港10天前將上面的內(nèi)容通知賣方,或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人須立刻通知賣方并做出必要的安排。D.若買方由于某種原因不能于裝運輪到達裝運港10天前將有關(guān)內(nèi)容通知賣方,或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人需馬上通知賣方并做出必要的安排。3.All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.A.所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由其承擔(dān),所由在許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。B.所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。C.所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由被許可方承擔(dān)。D.所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的學(xué)習(xí)提升能力 第 6 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
銀行費用由被許可方承擔(dān)。
4.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家出售它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。B.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。C.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費較低得產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。D.人們發(fā)現(xiàn)。一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用最低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算的多。
5.This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與本公約范圍內(nèi)事項有關(guān)的條款的任何國際協(xié)定。B.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與本公約有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。C.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與屬于本公約事項有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。D.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)的與本公約有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。
6.Floating policy is of great importance for export trade;it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export 學(xué)習(xí)提升能力 第 7 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
transactions are intended, e.g.where the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.A.統(tǒng)保單對出口貿(mào)易至關(guān)重要.它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機構(gòu)時用之。B.流動性對出口貿(mào)易至關(guān)重要.它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機構(gòu)時用之。C.流動基金對出口貿(mào)易至關(guān)重要,它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物, 如, 當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨, 或在國外委任了銷售代表, 設(shè)立分支機構(gòu)時用之。D.流動政策對出口貿(mào)易至關(guān)重要.它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物, 如, 當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨, 或在國外委任了銷售代表, 設(shè)立分支機構(gòu)時用之。7.A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed against it, would need to be convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.A.一個對中國既無過度好感又無過度惡感的企業(yè)代表,在代表公司在華投資,與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前,必須考慮許多因素。B.一個對中國既無同情感又無過度丑感的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。C.一個對中國既無過度感情又無過度感覺的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與學(xué)習(xí)提升能力 第 8 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。D.一個對中國既無過度諒解又無過度反對的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。
8.The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues.However, he has a job to do.Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to ‘die’ soon do not succeed in fooling him and his company.A.核保人認識到這一點,當然不會給他的代理同事出難題,但是他又有工作要做,其中部分工作是,確保那些因預(yù)期很快死亡而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。B.寫字人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快‘死亡’而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。C.核保人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快死亡而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不得成功。D.核保人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快消沉而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。
9.Shipping details, including whether transshipments are allowed.Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.A.B.裝船細節(jié): 包括是否允許轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船,卸貨的港口名稱。裝船細節(jié): 包括是否轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船, 卸貨的港口名稱。
學(xué)習(xí)提升能力 第 9 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.D.裝船細節(jié): 包括是否允許轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船, 卸貨方案。裝船細節(jié): 包括是否允許分船以及裝船的最后日期和裝船, 卸貨的港口名稱。
10.A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.A.B.C.D.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過特別觀察而發(fā)現(xiàn)的具體結(jié)論.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過大量觀察而研討的特別結(jié)論 假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過特別觀察而得出的特定結(jié)論 假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過大量觀察而得出的具體結(jié)論.第三套試卷
1.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.A.B.C.D.包括提單、發(fā)票、裝箱單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵貴處。包括提單、發(fā)票、包裝單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵貴處。包括提單、發(fā)票、裝箱單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證各一份今日航郵貴處。包括提單、發(fā)票、裝箱單和檢查證明在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵你處。
2.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.A.B.C.D.茲告知貴方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。茲告知貴方,由于外幣的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。茲告知貴方,外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。茲告知貴方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不通知貴方。
3.I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.學(xué)習(xí)提升能力 第 10 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
A.我十分高興的令您驚奇,在當?shù)貛准矣忻?,有影響力公司的支持下,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
B.我十分高興的通知您,在當?shù)貛准矣忻?,有影響力公司的支持下,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
C.我十分高興的通知您,在當?shù)貛准沂苋俗鹁?,有影響力公司的支持下,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
D.我十分高興的通知您,在當?shù)貛准矣忻?,有影響力公寓的支持下,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
4.Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease.A.我們唯一的信念就是要滿足購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。B.我們唯一的信念就是要適應(yīng)購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。C.我們唯一的信念就是要反映購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。D.我們唯一的信念就是要回復(fù)購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。
5.Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication;and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念較新的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服學(xué)習(xí)提升能力 第 11 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
務(wù),以滿足客戶的需求。B.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念發(fā)展的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。C.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念上進的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。D.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念較新的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷發(fā)展新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。
6.Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of one’s own.A.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。B.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會介紹一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。C.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外幣比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。D.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式出賣外國貨幣的價格。7.International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.A.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)處理跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。
學(xué)習(xí)提升能力 第 12 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.C.D.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)具有跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)對付跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)涉及跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。
8.These days, the U.S.economy isn’t ‘graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,’ frets Charles C.Leighton, ‘That’s a real concern’.A.近來,美國經(jīng)濟“未畢業(yè)出足夠的科學(xué)家來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題。” B.近來,美國經(jīng)濟“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題。” C.近來,美國經(jīng)濟“未使足夠的科學(xué)家畢業(yè)來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題?!?D.近來,美國經(jīng)濟“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來填補今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題?!?/p>
9.A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth.A.公司在產(chǎn)品中融入程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。B.公司在產(chǎn)品中參與程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。C.公司在產(chǎn)品中卷入程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。D.公司在產(chǎn)品中參與情況程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)學(xué)習(xí)提升能力 第 13 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
展必要條件的參與都會存在。
10.There is more to their life than political and social and economic problems;more than transient everydayness.A.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,也不止一時的柴米油鹽的問題。B.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時日常生活的問題。C.D.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時的柴米油鹽。他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時的柴米油鹽的問題。第四套試卷
1.To develop the capabilities of the geophysical prospecting, the renewal of the techniques and equipment is the first thing to be considered.A.B.C.D.為了發(fā)展地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 為了開發(fā)地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 為了研究地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 為了提高地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備
2.As to direct and indirect exporting, which approach is best depends on such factors as the company’s size, its export volume, the number of foreign countries involved, the investment required to support the operation, the profit potential, the risk present, and the desires of overseas buyers.A.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種手段最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口的數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等
學(xué)習(xí)提升能力 第 14 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口的數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所包含國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等
C.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口的數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的需要等等。
D.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口的數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等。
3.Sino-British links have multiplied---political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology.A.B.C.D.中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系多多地增長了。中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系大量地增長了。中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系快速地增長了。中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系成倍地增長了。
4.Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.A.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中,東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。B.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大下降和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中,東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。C.最值得一提的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中,東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。
學(xué)習(xí)提升能力 第 15 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中,東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。
5.Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some combination of two or more needs, and the needs may be both conscious and unconscious.A.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的綜合目標才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。B.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的結(jié)合體才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。C.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的聯(lián)合才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。D.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的共同目標才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。
6.Differences in language understanding between negotiating opposites raise some peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best A.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的語言。B.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己喜歡的語言。C.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己感興趣的語言。D.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談學(xué)習(xí)提升能力 第 16 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!的任何一方自然都愿意使用自己有意識的語言。
7.No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.A.B.C.D.難怪跨國公司一直以驚人的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。難怪跨國公司一直以較快的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。難怪跨國公司一直以飛快的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。難怪跨國公司一直以驚異的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。
8.Multinational corporations have become so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny.A.B.C.D.由于跨國公司已調(diào)控了一些外國市場,他們已成為政治,經(jīng)濟關(guān)注的目標。由于跨國公司已控制了一些外國市場,他們已成為政治,經(jīng)濟關(guān)注的目標。由于跨國公司已壟斷了一些外國市場,他們已成為政治,經(jīng)濟關(guān)注的目標。由于跨國公司已制服了一些外國市場,他們已成為政治,經(jīng)濟關(guān)注的目標。
9.Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.A.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的主導(dǎo)手段。B.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的輔助手段。C.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的另一種手段。D.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻學(xué)習(xí)提升能力 第 17 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的重要手段。
10.Throughout the past two decades, GATT(the General Agreement on Tariffs and Trade)has been increasingly preoccupied with the trading problems and needs of the developing countries, which account for more than two-thirds of its membership.A.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越關(guān)心占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。B.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越注意占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。C.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越注重占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。D.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越關(guān)注占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。第五套試卷
1.As each currency’s value is stated in terms of other currencies, French francs, then, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese yen.A.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。B.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣說明出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。C.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來表達,美元可以用英鎊來表達,英鎊可以用日元來表達。
學(xué)習(xí)提升能力 第 18 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.由于每一種貨幣的價錢是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。
2.We don’t think your way of doing business conforming to accepted international practice.A.我們認為貴方貿(mào)易做法不符合國際慣例。B.我們認為貴方貿(mào)易不符合國際慣例。C.我們認為貴方做貿(mào)易不符合國際慣例。D.我們認為貴方做生意不符合國際慣例。
3.Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.A.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟增
值。
B.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟盈余。
C.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟滿足。
D.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟超額。
4.In a turnkey project, the seller plans, constructs, and places in operation a foreign facility that is then transferred to a local owner.A.在有承包商完全包含的工程中,賣主計劃,建造并將一套國外設(shè)施投入運作,然后將其讓給地方雇主。
B.在有承包商完全承包的工程中,出賣計劃,建造并將一套國外設(shè)施投入運作,然后將其讓給地方雇主。
學(xué)習(xí)提升能力 第 19 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.在有承包商完全承包的工程中,賣主計劃,建造并將一套國外設(shè)施投入運作,然后將其轉(zhuǎn)讓給地方雇主。
D.在有承包商完全承包的工程中,賣主計劃,建造并將一套國外設(shè)備投入運作,然后將其轉(zhuǎn)讓給地方雇主。
5.And it allows me the variety of work that working at a large multi-billion bank does not have to offer as you will be working in narrow job description handling one type of lending.A.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬富翁的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很窄,只處理一種貸款。B.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是根本可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很窄,只處理一種貸款。C.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很單一,只處理一種貸款。D.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很窄,只處理一種貸款。
6.But the important thing to remember is that in the modern world we must give people skills which prepare them for the changing world of manufacturing and production which is now upon us.A.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準備。B.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們出售技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)技術(shù)領(lǐng)域做好準備。
學(xué)習(xí)提升能力 第 20 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的變化中的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準備。
D.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造方面做好準備。
7.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費很低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。B.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。C.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費較低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。D.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用很低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。
8.In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.A.除了這種進口商品的可視貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的無形貿(mào)易。B.除了這種進口商品的有形貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的看不見貿(mào)易。
學(xué)習(xí)提升能力 第 21 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.除了這種進口商品的看得見貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的難捉摸貿(mào)易。
D.除了這種進口商品的有形貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的無形貿(mào)易。
9.The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system.A.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大倒退曾使人們害怕這種在災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。B.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大減少曾使人們害怕這種在災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。C.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大變化曾使人們害怕這種在災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。D.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大蕭條曾使人們害怕這種在災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。10.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract,the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.A.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30 000美元,以便賣方及時提取款項。B.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可改變信用證支付全部資金計30 000美元,以便賣方及時提取款項。
學(xué)習(xí)提升能力 第 22 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30 000美元,以便賣方及時提取金額。
D.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30 000美元,以便賣方及時提取款項。
第六套試卷
1.In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.A.除了這種進出口商品的可視貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的無形貿(mào)易。
B.除了這種進出口商品的有形貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的看不見貿(mào)易。
C.除了這種進出口商品的看得見貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的難捉摸貿(mào)易。
D.除了這種進出口商品的有形貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務(wù)的無形貿(mào)易。
2.We don’t think your way of doing business conforming to accepted international practice.A.我們認為貴方貿(mào)易做法不符合國際慣例。B.我們不認為貴方貿(mào)易符合國際慣例。C.我們不認為貴方做貿(mào)易不符合國際慣例。D.我們認為貴方做生意不符合國際慣例。
學(xué)習(xí)提升能力 第 23 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
3. The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A.會計系統(tǒng)提供的金融信息對于幫助管理層決策人員制定計劃和控制該經(jīng)濟實體的活動而言是不可或缺的。
B.金融信息是由會計系統(tǒng)提供,它對于管理決策者是必須的,能制訂計劃和提供經(jīng)濟活動。
C.會計系統(tǒng)提供的金融信息對于幫助管理決策者計劃和控制經(jīng)濟部門非常重要。D.金融信息由會計師提供,對于管理部門制定計劃和控制經(jīng)濟部門非常重要。4.As each currency’s value is stated in terms of other currencies, French francs, then, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese yen.A.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣說明出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。
B.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。
C.由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表達出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來表達,美元可以用英鎊來表達,英鎊可以用日元來表達。
D.由于每一種貨幣的價錢是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。
5.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.學(xué)習(xí)提升能力 第 24 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
A.人們被發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費很低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。B.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。
C.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費較低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。
D.據(jù)發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買他們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自己所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。
6.Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.A.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟增值。
B.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟滿足。
C.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟盈余。
D.商務(wù)是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟超額。
7.And it allows me the variety of work that working at a large multi-billion bank does not have to offer as you will be working in narrow job description handling one type of lending.A.這使我擁有多份工作,而這在擁有億萬資產(chǎn)的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很窄,只處理一種貸款。
學(xué)習(xí)提升能力 第 25 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.在擁有億萬資金的大銀行里使我的工作變化多樣,因為在那種大銀行里,你的工作范圍只處理一種貸款。
C.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很單一,只處理一種貸款。
D.這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很窄,只處理一種貸款。
8.But the important thing to remember is that in the modern world we must give people skills which prepare them for the changing world of manufacturing and production which is now upon us.A.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準備。
B.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們出售技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)技術(shù)領(lǐng)域做好準備。
C.但需要記住的是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的變化中的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準備。D.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須給予人們技術(shù)本領(lǐng),這些技術(shù)本領(lǐng)可以使他們?yōu)閼?yīng)對我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造方面做好準備。9.The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system.A.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大倒退曾使人們害怕這種災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。
學(xué)習(xí)提升能力 第 26 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大蕭條曾使人們害怕這種災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。
C.二十世紀三十年代的經(jīng)濟危機曾使人們害怕這種災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。
D.二十世紀三十年代的經(jīng)濟大蕭條曾使人們害怕這種災(zāi)難會重演,甚至使人們擔(dān)心,除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革,否則美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài)。10.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.A.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付貨款計30 000美元,以便賣方及時提取款項。
B.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可改變信用證支付全部資金計30 000美元,以便賣方及時提取款項。
C.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30 000美元,以便賣方及時提取款項。
D.買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30 000美元,以便賣方及時提取金額。第七套試卷
1.Sino-British links have multiplied — political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology.A.B.中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系飛速地增長了。中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系大量地增長了。
學(xué)習(xí)提升能力 第 27 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.D.中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系快速地增長了。中英兩國在政治、商務(wù)、教育、文化,國防和科技等方面的聯(lián)系成倍地增長了。
2.No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.A.難怪跨國公司一直以驚人的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。B.難怪跨國公司一直以較快的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。C.難怪跨國公司一直以飛快的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。D.難怪跨國公司一直以瘋狂的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領(lǐng)域。
3.Multinational corporations have become so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny.A.由于跨國公司已占據(jù)了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關(guān)注的目標。B.由于跨國公司已控制了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關(guān)注的目標。C.由于跨國公司已壟斷了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關(guān)注的目標。D.由于跨國公司已制服了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關(guān)注的目標。4.Throughout the past two decades, GATT(the General Agreement on Tariffs and Trade has been increasingly preoccupied with the trading problems and needs of the developing countries, which account for more than two-thirds of its membership.A.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越關(guān)心占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。
B.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越注意占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。
C.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越注重占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。
學(xué)習(xí)提升能力 第 28 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.在過去的二十年中,關(guān)貿(mào)總協(xié)定越來越關(guān)注占成員國總數(shù)2/3以上的發(fā)展中國家的貿(mào)易問題和需要。
5.Unemployment in America(as of mid-1990)was running near 5.25 percent.That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A.失業(yè)在美國達5.25%,比以前認為的高一些,但問題不嚴重,雖沒有充分就業(yè)。B.1990年年中美國的失業(yè)率近5.25%,按以往的標準,這個比例偏高,沒有達到充分就業(yè),但就整體來說問題并不嚴重。
C.失業(yè)率在美國達5.25%,雖然比充分就業(yè)比率高,但整體不嚴重。
D.1990年年中美國失業(yè)高達5.25%,比過去計劃的比例高,沒有達到充分就業(yè),但這并不嚴重。
6. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A.國家將通常生產(chǎn)和出口那些他們最有競爭力的產(chǎn)品,進口那些最無競爭力的產(chǎn)品。B.國家通常生產(chǎn)出口最有競爭力產(chǎn)品,進口最無力競爭產(chǎn)品。
C.各國通常都生產(chǎn)和出口那些他們最具有比較優(yōu)勢的產(chǎn)品,而進口那些他們最不具備比較優(yōu)勢的產(chǎn)品。
D.各國將總是生產(chǎn)和出口那些最有競爭力產(chǎn)品,而往往進口最無力競爭產(chǎn)品。7.Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A.自從20世紀70年代末中國的經(jīng)濟改革以來,獲得了很大的經(jīng)濟增長,并轉(zhuǎn)變了經(jīng)濟結(jié)構(gòu)。
學(xué)習(xí)提升能力 第 29 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
B.20世紀70年代中國首創(chuàng)經(jīng)濟體制改革,取得了巨大經(jīng)濟增長和結(jié)構(gòu)調(diào)整。C.中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,經(jīng)濟增長顯而易見,結(jié)構(gòu)調(diào)整也日新月異。
D.中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,已取得了令人矚目的經(jīng)濟增長和重大的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)變。
8.Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.A.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。
B.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,而宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。
C.最值得一提的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。D.最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外匯、開證行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。
B.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。
學(xué)習(xí)提升能力 第 30 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.跨國銀行提供的服務(wù)包括開立信用證、買賣外幣、開立銀行承兌、接受歐洲各國存款、提供貸款及援助債券。
D.跨國銀行提供的服務(wù)如下:開立信用證、買賣外幣、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣存儲、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。
10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.A.舉例來說,盧卡斯制片公司承擔(dān)了影片《星球大戰(zhàn)》的部分銷售任務(wù)。因此該公司在英國的代理帕克肯勒公司每銷售出一部拷貝,就能使該公司的收益增加。B.舉例來說,盧卡斯制片公司通過其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》的拷貝從銷售額中按一定比例抽成,這樣帕克肯勒公司在英國每銷售一部拷貝就能使盧卡斯公司增加收入。
C.舉例來說,盧卡斯制片公司通過比例抽成的辦法讓其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》,這樣帕克肯勒公司在英國每賣一部盜版牒就能使盧卡斯公司受益。
D.舉例來說,盧卡斯電影公司通過其他公司推銷《星球大戰(zhàn)》的拷貝從銷售額中抽成獲益,這樣帕克肯勒公司在英國每售出一部拷貝就能使盧卡斯公司增加收入。第八套試卷
1.All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.A.所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由其承擔(dān),所由在許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。
B.所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。
學(xué)習(xí)提升能力 第 31 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由被許可方承擔(dān)。
D.所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由被許可方承擔(dān)。
2.Shipping details, including whether transshipments are allowed.Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.A.裝船細節(jié): 包括是否允許轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。B.裝船細節(jié): 包括是否轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。C.裝船細節(jié): 包括是否允許轉(zhuǎn)運以及裝船的最后日期和裝船、卸貨方案。D.裝船細節(jié): 包括是否允許分船以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。3.A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.A.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過特別觀察而發(fā)現(xiàn)的具體結(jié)論.B.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過大量觀察而研討的特別結(jié)論 C.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過特別觀察而得出的特定結(jié)論 D.假設(shè)是科學(xué)家經(jīng)過大量觀察而得出的具體結(jié)論.4.Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some combination of two or more needs, and the needs may be both conscious and unconscious.A.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的綜合目標才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。
B.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的結(jié)合體才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。
學(xué)習(xí)提升能力 第 32 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的聯(lián)合才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。
D.廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的共同目標才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。
5.A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed against it, would need to convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.A.一個對中國既無過度好感又無過度惡感的企業(yè)代表,在代表公司在華投資,與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前,必須考慮許多因素。
B.一個對中國既無同情感又無過度丑感的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。
C.一個對中國既無過度感情又無過度感覺的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。
D.一個對中國既無過度諒解又無過度反對的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權(quán)關(guān)系之前, 必須考慮許多因素。
6.Differences in language understanding between negotiating opposites raise some peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best A.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己喜歡的語言。
B.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己感興趣的語言。
學(xué)習(xí)提升能力 第 33 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的語言。
D.談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己有意識的語言。
7.Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.A.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的主導(dǎo)手段。B.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的輔助手段。C.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的另一種手段。D.由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的重要手段。8.Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of one’s own.A.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。B.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會介紹一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。C.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的價格來標記外國貨幣的價格。
學(xué)習(xí)提升能力 第 34 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.在使用不同貨幣單位的國家之間對商品進行進口和出口會引出一個新的經(jīng)濟因素,這就是外匯比率。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式出賣外國貨幣的價格。9.These days, the U.S.economy isn’t ‘graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,’ frets Charles C.Leighton, ‘That’s a real concern’.A.近來,美國經(jīng)濟“未畢業(yè)出足夠的科學(xué)家來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題?!?/p>
B.查爾斯C.頓抱怨說,近來美國經(jīng)濟“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,這才是真正需要關(guān)注的問題?!?/p>
C.近來,美國經(jīng)濟“未使足夠的科學(xué)家畢業(yè)來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題。”
D.近來,美國經(jīng)濟“未培養(yǎng)出足夠的科學(xué)家來填補今后幾十年發(fā)展的需要,”查爾斯C.頓抱怨說,“這才是真正需要關(guān)注的問題?!?/p>
10.Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication;and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念較新的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。
B.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念發(fā)展的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。
學(xué)習(xí)提升能力 第 35 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念上進的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。
D.營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念較新的企業(yè)里,營銷還包括關(guān)注客戶需求的不斷變化,不斷發(fā)展新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務(wù),以滿足客戶的需求。第九套試卷
1.This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與本公約范圍內(nèi)事項有關(guān)的條款的任何國際協(xié)定。
B.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與本公約有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。C.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)并載有與屬于本公約事項有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。
D.本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結(jié)或可能締結(jié)的與本公約有關(guān)條款的任何國際協(xié)定。2.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.A.包括提單,發(fā)票,包裝單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵貴處。B.包括提單,發(fā)票,裝箱單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證各一份今日航郵貴處。C.包括提單,發(fā)票,裝箱單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵貴處。D.包括提單,發(fā)票,裝箱單和檢查證明在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵你處。3.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.學(xué)習(xí)提升能力 第 36 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
A.茲告知貴方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。B.茲告知貴方,由于外幣的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。C.茲告知貴方,外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。D.茲告知貴方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不通知貴方。
4.International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.A.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)處理跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。B.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)具有跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。C.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)對付跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。D.作為管理訓(xùn)練一個領(lǐng)域的國際商務(wù)涉及跨國家邊界商務(wù)活動的專門特征。5.I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.A.我十分高興地令您驚奇,在當?shù)貛准矣忻杏绊懥镜闹С窒?,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
B.我十分高興地通知您,在當?shù)貛准矣忻?,有影響力公司的支持下,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
C.我十分高興地通知您,在當?shù)貛准沂苋俗鹁矗杏绊懥镜闹С窒?,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
D.我十分高興地通知您,在當?shù)貛准矣忻杏绊懥⒌闹С窒?,我開設(shè)了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。
6.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer 學(xué)習(xí)提升能力 第 37 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.A.由于某種原因,買方不能于裝運輪抵達裝運港十天前,將有關(guān)詳情通知賣方或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人須立刻通知賣方做出必要的安排。B.由于某種原因買方不能于裝運輪到達裝運港10天前將上面具體內(nèi)容通知賣方獲裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人需立刻通知賣方并做出必要的安排。C.若買方由于某種原因不能于裝運輪到達裝運港10天前將上述詳細情況通知賣方,或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人須立刻通知賣方并做出必要的安排。
D.若買方由于某種原因不能于裝運輪到達裝運港10天前將有關(guān)內(nèi)容通知賣方,或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人需馬上通知賣方并做出必要的安排。7.A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth...A.公司在產(chǎn)品中融入程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。
B.公司在產(chǎn)品中參加程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。
C.公司在產(chǎn)品中卷入程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。
D.公司在產(chǎn)品中參與情況程度不一,從最低程度的參與到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會存在。
8.Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit 學(xué)習(xí)提升能力 第 38 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
card, or to obtain a bank loan.Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.A.一般來說,個人為了買車、房和獎學(xué)金,信用卡或從銀行貸款,都必須出具證明,大公司必須出具財物證明給政府代表和大眾。
B.通常,個人為了買車,買房,為了獲得大學(xué)獎學(xué)金,申請信用卡或從銀行貸款,都必須出具本人的財務(wù)資料,大公司有責(zé)任向其股東,政府機構(gòu)和廣大公眾說明公司的財務(wù)狀況。
C.通常, 個人為房為車會向銀行貸款,并提供財務(wù)資財,而公司出具財產(chǎn)說明給股東和政府機關(guān)。
D.通常,個人為了買車,買房,為了獲得大學(xué)獎學(xué)金,申請信用卡或從銀行貸款,都必須出具本人的財務(wù)資料,大公司有責(zé)任向股東,政府代表和廣大公眾說明公司的財務(wù)狀況。
9.The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues.However, he has a job to do.Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to ‘die’ soon do not succeed in fooling him and his company.A.核保人認識到這一點,當然不會給他的代理同事出難題,但是他又有工作要做,其中部分工作是,確保那些因預(yù)期很快死亡而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。
B.寫字人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快‘死亡’而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。
學(xué)習(xí)提升能力 第 39 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
C.核保人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快死亡而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不得成功。
D.核保人認識到這一點, 當然不會給他的代理同事出難題, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 確保那些因預(yù)期很快消沉而想方設(shè)法去購買保單的人其欺騙自己和公司的企圖不能得逞。
10.Floating policy is of great importance for export trade;it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g.where the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.A.統(tǒng)保單對出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機構(gòu)時用之。
B.流動性對出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機構(gòu)時用之。
C.流動基金對出口貿(mào)易至關(guān)重要,它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物, 如, 當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨, 或在國外委任了銷售代表, 設(shè)立分支機構(gòu)時用之。D.流動政策對出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物, 如, 當被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨, 或在國外委任了銷售代表, 設(shè)立分支機構(gòu)時用之。第十套試卷
學(xué)習(xí)提升能力 第 40 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
1.To develop the capabilities of the geophysical prospecting, the renewal of the techniques and equipment is the first thing to be considered.A.為了發(fā)展地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 B.為了開發(fā)地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 C.為了研究地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備 D.為了提高地球物理探礦的能力,首先要考慮的事情就是更新技術(shù)和設(shè)備
2.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system.Central banks were no longer required to support their own currencies.A.在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。
B.不足為奇,全世界看到了匯率的回歸,因此各國中央銀行無需維持本幣的匯價了。C.此時此刻,世界各國又恢復(fù)了移動的交換比率,因此各國中央銀行無需維持本幣匯價。
D.在這種情況下,全世界又恢復(fù)了浮動交換率,這已不足為奇了,因此各國中央銀行也就無需維持本幣價格了。
3.There is more to their life than political and social and economic problems;more than transient everydayness.A.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時的柴米油鹽的問題。
B.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時日常生活的問題。C.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,遠不止一時的柴米油鹽。D.他們的生活遠不止那些政治的,社會的和經(jīng)濟的問題,而是一時的柴米油鹽問題。
學(xué)習(xí)提升能力 第 41 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
4.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A.本合同是在買方和賣方之間訂立的,買方愿意買,賣方愿意賣,他們同意訂立以下規(guī)定的條款。
B.這個合同是被買方和買方即它們之間訂立的,買賣雙方同意照下列條款訂立合同內(nèi)容。
C.本合同由買賣雙方共同訂立,并按照下列條款設(shè)定內(nèi)容及買賣商品。
D.本合同由買賣雙方訂立,因此買賣雙方同意按照下面規(guī)定的條款購買以下商品。5.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.假定實驗室檢驗順利,并且你的報價有競爭力,我們會大量向貴公司訂貨的。B.若實驗室檢驗合格,且你們給我們的報價具有競爭力,我們一定會定期大量訂貨的。C.若實驗室檢驗良好,且你們給出的報價具有競爭性,我們一定會定期定量訂貨的。D.假定實驗室發(fā)展良好,且你們的報價具有競爭力,我們一定會大量定期訂貨的。6.The avalanche unleashed by the film provided the best opportunity in a long time for the racial healing to begin.A.由于這部影片造成了雪崩的影響,它提供了最良好的契機來開始化解種族矛盾,經(jīng)過一段相當長的時間使創(chuàng)傷得以愈合。B.由于這部影片造成了排山倒海的影響,它提供了最良好的契機來開始化解種族矛盾,經(jīng)過一段相當長的時間使創(chuàng)傷得以愈合。C.由于這部影片造成了不好的影響,它提供了最良好的契機來開始化解種族矛盾,經(jīng)過一段相當長的時間使創(chuàng)傷得以愈合。
學(xué)習(xí)提升能力 第 42 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.由于這部影片造成了轟動的影響,它提供了最良好的契機來開始化解種族矛盾,經(jīng)過一段相當長的時間使創(chuàng)傷得以愈合。
7.Such is the so-called “Business cycle” that has characterized the industrialized nations of the world for the last two centuries---ever since an elaborate, interdependent money economy began to replace the relatively self-sufficient precommercial society.A.這正是近兩個世紀(即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來表現(xiàn)全世界工業(yè)化國家特色的“經(jīng)濟周期”。
B.這正是近兩個世紀(即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來具有全世界工業(yè)化國家特色的所謂的“經(jīng)濟周期”。C.這正是近兩個世紀(即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來以全世界工業(yè)化國家為特色的所謂的“經(jīng)濟周期”。D.這正是近兩個世紀(即自從一種復(fù)雜的、相互依賴的貨幣經(jīng)濟開始取代相對自足的前商業(yè)化社會)以來全世界工業(yè)化國家所謂的“經(jīng)濟周期”。
8.Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease.A.我們唯一的信念就是要滿足購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。B.我們唯一的信念就是要適應(yīng)購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。C.我們唯一的信念就是要反映購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。D.我們唯一的信念就是要回復(fù)購買者的需要,生產(chǎn)更可靠的,質(zhì)量更高的產(chǎn)品,讓使用者感到格外好用和操作方便。
學(xué)習(xí)提升能力 第 43 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
9.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家出售它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。B.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。C.人們發(fā)現(xiàn),一個國家只生產(chǎn)成本耗費較低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用較低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算得多。D.人們發(fā)現(xiàn)。一個國家只生產(chǎn)成本耗費最低的產(chǎn)品,而從其他國家購買它們用最低成本生產(chǎn)的產(chǎn)品,這比在國內(nèi)生產(chǎn)自家所需要的一切產(chǎn)品要劃算的多。
10.As to direct and indirect exporting, which approach is best depends on such factors as the company’s size ,its export volume, the number of foreign countries involved, the investment required to support the operation, the profit potential, the risk present, and the desires of overseas buyers.A.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種手段最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等 B.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所包含國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等 C.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,所牽涉國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的需要等等。
學(xué)習(xí)提升能力 第 44 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
D.至于直接出口業(yè)務(wù)和間接出口業(yè)務(wù),哪一種方式最好取決于許多因素,比如公司的大小,出口數(shù)量的多少,公司業(yè)務(wù)所涉及國家的多少,出口所需投資的多少,可賺利潤的多少,存在風(fēng)險的大小,以及海外買主的要求等等。
Ⅱ.Phrase Translation from English to Chinese(20 points, 1 point for each)第一套試卷 11.Canton Fair 12.Discount for cash 13.Commission sale 14.CIF net 15.Actual price 16.Beat the price down 17.Decline an offer 18.Initial payment 19.Accessory risk 20.Cargo in drum 21.Bale packaging 22.Master package 23.Shipping advice 24.over shipment 25.Partials shipment 26.Demand bill 27.Aggregate amount 28.Advising bank 學(xué)習(xí)提升能力 第 45 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
29.Amount in figures 30.Circular credit 第二套試卷 11.Active demand 12.Actual price 13.Acceptance sampling 14.Advance sheet 15.Bargain sale 16.Business report 17.Clearance sale 18.Commercial world 19.Demand over supply 20.depressed market 21.end-products 22.Direct sales 23.Credit man 24.Corner the market 25.Consumer price index 26.Custom of trade 27.Deal direct 28.Develop new markets 29.Domestic price 30.Express airmail 第三套試卷
學(xué)習(xí)提升能力 第 46 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
11.Commercial L/C 12.Advising Bank 13.Absolute acceptance 14.after sight 15.Authority to pay 16.on blank check 17.Document against acceptance 18.First of exchange 19.Foreign currency 20.Foreign exchange rate 21.In one’s favor 22.Inland bill 23.Freight payable at destination 24.Short shipment 25.Line steamer 26.Bill of lading 27.Clean bill of lading 28.Customs Invoice 29.Estimated time of departure 30.Estimated time of arrival 第四套試卷
11.Business correspondence 12.inside address 13.Printed matter 學(xué)習(xí)提升能力 第 47 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
14.Agency endorsement 15.Commission agent 16.Volume of sales 17.Different specification 18.Incomplete packing 19.counter-claim 20.mala fide claim 21.Non-shipment 22.short-landing 23.Negotiating bank 24.Notifying bank 25.Master credit 26.Confirming bank 27.Transit letter of credit 28.Tender Guarantee 29.Packing credit 30.Sight L/C 第五套試卷 11.AI 12.Adverse balance of trade 13.Articles of trade 14.Branded goods 15.Chinese Export Commodities Fair 16.Deal on credit 學(xué)習(xí)提升能力 第 48 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
17.Diversified enterprise 18.Spot investigation 19.Trade creation 20.Wholesale dealer 21.Bottom price 22.Commodities leaflet 23.Lowest price limit 24.Potential demand 25.Apportioned charges 26.Buying cost 27.Buying on margin 28.Capital in trade 29.Customs clearing charges 30.CIF & W 第六套試卷
11.Floating exchange rate 12.Sales confirmation 13.Quotation 14.External debt 15.Hard currency 16.Invisible trade 17.Visible trade 18.Port of shipment 19.Port of discharge 學(xué)習(xí)提升能力 第 49 頁(共 114 頁)知識改變命運 祝您學(xué)業(yè)、事業(yè)成功!
20.Counter-trade 21.Macroeconomy 22.Financial statement 23.Income tax 24.Chartering agent 25.Shipping advice 26.Shipping documents 27.Documentary credit 28.Debtor nations 29.Instrument of pledge 30.Instrument of ratification 第七套試卷
11.Straight bill of lading 12.Direct bill of lading 13.Clean credit 14.Packing list 15.Inspection certification 16.Open policy 17.Force majeure 18.Property rights 19.Royalty 20.Trimming charges 21.Insurance policy 22.Coverage 學(xué)習(xí)提升能力 第 50 頁(共 114 頁)知識改變命運
第五篇:體驗商務(wù)英語2試卷A
黑龍江外國語學(xué)院2013-2014學(xué)年 第2學(xué)期
Term 2 2013-2014 Academic YearHeilongjiang International University
機密(Confidential)編號(No.): 13-14-2-040349A
試 題(Test)
課程名稱(Subject):體驗商務(wù)英語2 考核類別(Type of test): 考查課程類別(Type of course):專業(yè)必修考試形式(Test type):大作業(yè)使用范圍(Target group):2013級財務(wù)管理1-8班、市場營銷班、Finish the following two tasks:
Task One(40%):
Background: Fast-Track Inc., based in Boston, US, sells corporate training videos and management training courses.Fast-Track is looking for a new Sales Manager for its subsidiary in Warsaw, Poland.Fast-Track advertised the vacancy only inside the company as it believes in offering career opportunities to its staff.The subsidiary’s recent sales results were poor.Sales revenue was 30% below target.The reasons are:
? Sales representatives are not motivated and staff turnover is high.? The previous manager had no clear strategy for developing sales in the area.? Very few sales contracts were made.There are three candidates for the position.See page 13.Suppose you are Barbara(or Eva or Tadeusz).You need to write an application letter to the company.In the letter(at least 120 words), you write:
? The purpose of the letter
?
?
?
?
Self-introduction Your advantages You ambitions.The letter begins with:Dear Sir or Madam and ends with your signature.Task Two(60%):
Background: Marcia Lee Jeans is based in New York.Its brand is well known in the United States.The jeans sell in the upper price ranges and appeal to fashion conscious people aged 15 to 40.They are distributed in major department stores throughout the country.At present, the jeans are made in the US by a number of factories on the East coast, none of which are owned by Marcia Lee Jeans.Competition in this segment of the market is strong, so the company has to keep costs as low as possible in order to remain profitable.In the next ten years, Marcia Lee plans to expand in Europe and South-east Asia so that i becomes a global company.To do this, it has decided to build its own factory in an overseas country.The factory will have approximately 2000 workers who will produce the jeans.The workers will be recruited locally.The company is considering four countries as a location for the factory.Information about each country on page 105.You write a report to the CEO of the company, including:
? Discuss the four countries and rank them in order of suitability as a location
? Discuss the advantages and disadvantages of each location
?
Decide which is the most suitable location for the new jeans factory.