欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      對外漢語中的中國文化教學探討

      時間:2019-05-13 09:48:55下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《對外漢語中的中國文化教學探討》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《對外漢語中的中國文化教學探討》。

      第一篇:對外漢語中的中國文化教學探討

      李夙云:對外漢語中的中國文化教學探討(2010-07-13 09:00:01)

      轉(zhuǎn)載

      隨著近年來華學習、工作和旅游的外國人急劇增加,對外漢語教學擔負的任務(wù)越來越顯得重要了,其主要體現(xiàn)在傳授語言知識和文化知識上。雖然留學生來華學習一種可能與自己母語完全不同的漢語言,但是無論語言如何多樣性,都是傳播文化的一個載體,是一個國家和民族文化、精神、習俗、政治和經(jīng)濟發(fā)展等方面的體現(xiàn),在教授語言知識的時候就必然會聯(lián)系到文化的教授。西方特別是英美國家的語言學家早在上世紀四五十年代就開始作此研究了?,F(xiàn)在越來越多的對外漢語教學研究者和在教學第一線的漢語教師也關(guān)注和研究漢語語言和文化之間的關(guān)系,注意把教授漢語言知識和講解語言材料的文化背景結(jié)合在一起。

      一、深厚的漢語言文化底蘊是留學生學習漢語的基礎(chǔ)

      雖然“文化”一詞在不同的國家和民族有不同的定義和理解,英國文化人類學家泰勒(E.B.Taylor)認為“文化”是知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習俗以及人們作為社會成員而獲得的能力與習慣的復(fù)合體;這里所說的中國文化既包括精神和物質(zhì)兩方面,是漢民族的主流文化,有傳統(tǒng)的也有現(xiàn)代的。對外漢語文化教學則是指外國人進行漢語作為第二語言的文化知識和文化因素教學(周思源)。正因為漢語言知識和文化之間是密不可分的,在教授語言知識時就不可能孤立其中一項,單純地片面地強調(diào)漢語言知識或文化,否則要么留學生感覺到語言學習枯燥無味,要么接受的信息不全面,在交際時難以理解和接受中國人的思維和行為,引起更多的文化沖突和交際障礙。丁迪蒙教授認為“跨文化交際能力是言語交際能力的重要組成部分;對目的語的文化了解得越多越有利于語言交際能力的提高?!苯處熢诮淌谡Z言知識的時候,必須要把語言知識所蘊涵豐富的、博大精深的文化背景或潛移默化或直接教授給學生,幫助留學生理解漢語的起源和精髓,使他們更容易掌握語言知識和靈活運用言語技巧,順利渡過“文化休克期”。

      周思源教授認為對外漢語教學中文化包含兩部分:文化因素和文化知識,前者為漢語教學內(nèi)容,后者為文化教學內(nèi)容。丁迪蒙也認為文化教學主要是對于目的語理解和運用密切的文化因素的教學和在語言知識和言語技能教授時所涉及到的文化背景。那么,先要了解中國文化在對外漢語教學中有哪些體現(xiàn)。

      1.語音

      從語音上看,喜歡講究兩音間的對稱、和諧、節(jié)奏、連貫和響亮明快的樂感,如“桃之夭夭”,“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”等;成語、詩詞、對聯(lián)等的對稱和押韻,“此起彼伏”,“三心二意”,“春眠不覺曉,處處聞蹄鳥”,“紅日當頭,春風撲面;福星照戶,喜氣盈門”

      2.漢字構(gòu)字

      從漢字構(gòu)字和意義上看,的方塊漢字是對稱的,讓人有一種四平八穩(wěn)、平衡和協(xié)調(diào)的感覺但不失呆板,平中見動??瑫⒆瓡碗`書的寫法是這樣,就連線條優(yōu)美,風格飄逸灑脫行書和草書也一樣遵循了對稱平穩(wěn),強調(diào)重心的原則;中國書畫作品在篇章布局上亦然。中國是表意漢字,它們見證了中國政治、經(jīng)濟、社會歷史和制度變遷。如農(nóng)業(yè)和畜牧業(yè)在中國發(fā)展中有著重要地位,如“?!弊峙栽凇冬F(xiàn)代漢語詞典》里有45個,“馬”字旁有94個;古時“錢”是用金屬做的,所以有金字旁,如果留學生學習繁體字那就更清楚了。

      3.詞匯

      從詞匯上看,有反映過去男尊女卑觀念的,比如“妻子”的別稱“內(nèi)人”、“賤內(nèi)”、“女客”等;很多外來詞匯反映中國人文化包容性強的特點,“沙發(fā)”、“馬殺雞”(massage)等。

      4.審美標準

      從中國的房屋設(shè)計、園林公園的建筑格局都是中華民族獨特的審美標準,喜好和諧、天人合一大融合的集中表現(xiàn),同時反映出中國人的友善熱情處事態(tài)度和內(nèi)斂的秉性。這些是留學生在明白特有的文化背景下才可能掌握有規(guī)律性的語言知識。

      5.背景文化

      從背景文化上看,背景文化是受說話人或作者所處的時代、教育、年齡和成長環(huán)境等因素影響的體現(xiàn),還涉及天文地理、風土人情、科技、哲學等,如中國名著里的語料的成語、諺語都是特定歷史背景、人物性格和社會地位等文化背景的體現(xiàn),“它們是獨立完整、系統(tǒng)的構(gòu)成對外漢語教學體系中的一個龐大群落。(周思源)”對外漢語的教學只教授語言知識,留學生死記硬背,知其一不知其二,他們在學習和使用那些成語、諺語時不但不能理解其深層涵義甚至會引起誤會。如電影《刮痧》里美國人心目中“孫悟空”的形象就好斗,好管閑事,以至于歪曲到暴力和邪惡的人物代表。生活里中國人常使用諺語,如“黃鼠狼給雞拜年——不安好心”,“香蔥拌豆腐——一清二白”,在中國人與中國人只需要說上半句就明白了,外國人則是云里霧里的。教師只有把成語、俗語或諺語出處來歷或典故簡單描述一遍,再把中國文化與留學生的母語文化的差異區(qū)別開來,他們才可能恍然大悟。

      6.語用知識

      從文化在語用知識上看,留學生只有先理解語料中背景或規(guī)律性的知識,才能根據(jù)功能和語境進一步學習和運用。因此留學生要掌握中國常用的、特有的語用文化。1)稱謂用語。雖然家族家譜里的關(guān)系很復(fù)雜,但是光從字面上就能掌握很多信息。如女性都有“女”字旁:媽、姐、妹、嫂、媳婦、姑、姨,“夫”是某某的丈夫:姐夫、妹夫。與英語不同,中國人的姓置于名前,婦女結(jié)婚了也

      不隨夫姓。另外尊稱和敬稱體現(xiàn)了中國人尊老愛幼的傳統(tǒng)美德,有“你”和“您”的區(qū)別,“你多少歲了?”和“您高壽了?”的區(qū)別,“你姓什么?”和“您貴姓”的區(qū)別。2)打招呼用語。中國人與熟人見面常問“你去哪?”,“吃過飯了嗎?”這是中國人熱情關(guān)心他人的表現(xiàn),雖然留學生覺得隱私被侵犯了,但了解中國古時候的房屋結(jié)構(gòu)和鄰里之間的關(guān)系,他們就能理解了。中國喜歡送客,一邊送一邊聊,不知不覺就送了很遠,這也是中國熱情好客的表現(xiàn)。3)禁忌語用。中國人在喜慶的時候不說不吉利的話,不做不吉利的事;不在老人面前說“死”“病”之類的話;數(shù)字“4”和其他與不吉利相關(guān)諧音字詞的使用;不送“傘”做禮物,不分“梨”等。4)謙詞語用。中國人對他人的贊美總是不正面承認,喜歡偏低自己抬高別人,如“您的到來真是讓鄙人的寒舍蓬蓽生輝啊”,“哪里哪里,你的字比我的好”等。5)非語言信息。這里主要指常用的肢體語言和各種面部表情。中國人握手可能被視為“政客式”的握手方式,即一手握著他人的手,一手搭著他人的肩并且握很長時間以示親密友好。還有各種手勢和頭部動作的使用都是很有講究的,它們雖然是無聲的語言但同樣傳遞了不同的、豐富的信息。

      二、留學生漢語教學實踐中應(yīng)該注意的問題

      1.要用聯(lián)系和發(fā)展的觀點對待對外漢語文化教學

      文化是一個社會和時代的特征,它直接或間接反映了社會發(fā)展到某一段時期的政治和經(jīng)濟狀況。它既離不開物質(zhì)基礎(chǔ),也離不開政治大環(huán)境?,F(xiàn)在各種文藝作品里都在反映穩(wěn)定的、欣欣向榮的社會景象和一些社會問題,這和某些留學生所了解到的僅限于“文化大革命時代”、“中山裝時代”有極大的偏差。這需要教師對留學生講解中國的歷史、國情和國策。教師必須讓留學生知道語料中所表述的內(nèi)容可能是歷史當中的一部分,對于整個歷史階段來說,它是局部和整體的關(guān)系,不能代表整體,所以需要知道它們的前因后果,發(fā)展和變化及其規(guī)律。教師可以在講解語料或作專題講座時選擇有代表性的、與中國社會發(fā)展和變遷的及正面形象的事物,如住房建筑的變化所引起鄰里間的社會關(guān)系變化,人們對服飾審美變化,城市建設(shè)和人們的觀念等。還要注意有的文化現(xiàn)象與世界文化接軌,形成文化趨同,比如詞匯系統(tǒng)開放,交際的表達變化,可以在正式場合上聽到初次見面時打招呼使用“你好”或“認識你很高興”等;另外隨著經(jīng)濟的發(fā)展,消費觀、婚姻觀等也漸漸產(chǎn)生變化。值得注意的是,中國的地域廣闊,留學生不僅選擇中國大城市,也在小城市里學習、工作和生活。不同的地區(qū)生活習慣、衣著、節(jié)日、地方語言也不同,如“方言島——成片方言區(qū)域中存在著一個講不同方言的人口居住地”(蘇新春)。雖然這些語言文化屬于地方性的,但也形成了強勢影響,尤其是香港經(jīng)濟較發(fā)達的地區(qū),很多影視歌作品大量流行開來,如“的士”、“巴士”、“埋單”、“沖涼”等,在文化教學中教師也應(yīng)該讓學生了解這些背景;只有教師要把主流文化和本地區(qū)的文化特點結(jié)合起來,才使課本知識和實際生活不會脫節(jié)。另外,網(wǎng)絡(luò)語言的出現(xiàn),盡管不是規(guī)范的官方語言但其影響也不能忽視。教師平時要注意搜集這些在日常生活中新出現(xiàn)的詞匯和交際用語,使教材內(nèi)容得到豐富,與時代接軌。

      2.注重教學對象的多樣性和文化的差異性

      留學生來華的學習的目的不一,國籍和文化背景存在較大差異,教師不能劃統(tǒng)一對待留學生。有的屬于亞洲或漢語文化圈,很容易接受教授的內(nèi)容,而其他文化圈就不一定能理解中國的思維和行為,如遇到節(jié)假日要換休息日;中國人拒絕主人送行時常用手往外扇表示“不用送了”或翹起大拇指表示“贊揚”,希臘人則都認為叫他“滾蛋”;中國人用“點頭”表“同意”,尼泊爾人則用搖頭表示。如果在和留學生教學或交際前不了解留學生本國的文化,不做“一對一的文化差異比較”(周思源),就很難得到留學生的文化理解或認同。教師要有意識的指出與母語語言知識和語言文化差異,讓留學生有概括性的認識,再今后學習時逐步加深印象并在交際時準確運用。另外,教師在課堂上要注意肢體語言的使用,教態(tài)、用詞和情緒的表達,這些無聲的語言可能會影響教師人格魅力。

      3.注意文化依附性矛盾問題

      文化的依附性矛盾是在教師因教學對象為異文化群體成員時而進行文化選擇時和留學生因?qū)W習內(nèi)容為漢語言文化而進行選擇是所表現(xiàn)出來的矛盾(周思源)。實際與留學生交往時教師處于這種矛盾之中,有的教師為了避免冒犯留學生,遷就留學生的文化和習慣,就學習他們的習俗,教師自身行為和習慣已經(jīng)沒有中國式的特點了,這樣留學生不但沒法從老師那兒學習到地道的中國文化,還導致他們同別的中國人交際時鬧笑話。教師需要在了解留學生的本國文化的同時,引導他們?nèi)豚l(xiāng)隨俗,融入中國文化而不要強制他們接受中國的文化、思維方式和行為。比如印度教的人不吃豬肉,就不要總是介紹與豬肉的菜肴;留學生選擇不同的學習方式都是他們母語國社會的表現(xiàn),教師不能以一個留學生在課堂的表現(xiàn)判定學生的學習狀況,所以建議教師鼓勵留學生間“文化協(xié)同”的方法,相互吸取學習方式和文化(科泰齊和金Cortazzi,&Jin,1996)。

      4.注意教授課程的內(nèi)容設(shè)置

      首先教授中國的基本國情,國策和歷史發(fā)展,然后分類介紹;教授語言知識時還要把各類知識融入到課堂中。再則國內(nèi)關(guān)于中國文化的教材也日漸多起來,教師選用時要堅持因材施教原則,根據(jù)教材的難易程度,取長補短,搜集一些適合本校留學生特點的內(nèi)容作專題講座,在視聽說課里把大容量的文化知識直觀的、動態(tài)的表現(xiàn)出來,讓留學生在語境中學習到地道的文化。當然,教師還要利用漢語母語國環(huán)境,讓留學生多在實際生活中感受中國文化,練習語言技巧。初級階段文化課留學生需要知道語言知識、語料基本的文化因素或文化背景,到了高級階段,留學生需要有各種文化知識和背景的儲備,對語言材料有更深的理解。剛剛學習漢語的時候可以開設(shè)書寫課,然后過渡到中國書畫課;學習了中國京劇的理論知識后再學習實踐課。教師根據(jù)留學生需求的多樣性,可開設(shè)多種文化課供留學生選擇。開設(shè)必修或正式的文化課注意要有助于其他漢語課程學習,也不能占用太多時間。

      文化的滲透是一個連續(xù)不斷,循序漸進的過程,是不能操之過急的,要想把中華民族傳統(tǒng)文化精華的傳播到世界各地需要對外漢語教師作長期不懈的努力,因此教師要不斷的學習接受新知識,既要學習理論知識又要結(jié)合實際,有條件的還要走出校門,走出國門,讓中國文化走向世界。

      原載《湘潮》2009年第8期

      第二篇:對外漢語教學與中國文化

      對外漢語教學與中國文化

      近幾年來,我國與各國經(jīng)濟、文化聯(lián)系日益密切。或出于對我國當前經(jīng)濟持續(xù)發(fā)展的看好,或出于對我國傳統(tǒng)文化的仰慕,越來越多的外國留學生來華學習。

      據(jù)國家留學基金管理委員會公布的數(shù)字, 2006年在華留學生來自184個國家,總?cè)藬?shù)已超過16萬。隨著外國留學生規(guī)模的迅速發(fā)展,對我國的留學生教育提出了更高的要求。傳統(tǒng)的以語言機能訓練為核心的對外漢語教學模式,已經(jīng)無法滿足各國來華留學生渴望了解中國文化、進行深層交流溝通的需求。語言能力是交際能力的基礎(chǔ),學習語言,掌握語言能力是首要的。語言教學的最終目的,就是為了使學習者掌握語言這個工具,并培養(yǎng)他們運用語言進行得體交際的能力。要達到這個目的,就必須注重語言教學中蘊含著的文化因素教學。一方面,積極而充分的文化因素教學對語言教學本身十分有利,能起到促進和深化語言能力的作用;另一方面,語言作為文化的載體,為后者提供傳播的方式和手段。因此,語言和文化之間的關(guān)系是密不可分的。

      在對外漢語教學中,完全脫離文化的語言教學幾乎是不可能的。以往的語言教學,重視語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的學習和掌握,忽視文化的教學,尤其是忽視不同文化在語言上的反映。雖然現(xiàn)在的“漢語熱”日漸升溫,但是從總體上看,留學生的漢語水平普遍較低。很多教師在漢語教學中,僅僅教給學生最基礎(chǔ)的語言文字知識,就漢語講漢語,重視了語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的學習和掌握,卻忽視了文化的教學。有的學生在語音、詞匯、語法等方面雖然沒有什么問題,能說比較標準的漢語,但對漢文化知之甚少,在交際中不懂漢民族的風俗習慣,尤其是不懂交際禮節(jié)和規(guī)則,常常會使用一些不得體以致不正確的話語。對外漢語教學中這種只重表層因素而忽視其他文化因素滲透和拓展的做法影響了留學生對漢語的深入學習和對中國文化的進一步了解。因此,對外漢語教學工作者應(yīng)面對這一事實,將漢語教學與漢文化熏陶結(jié)合起來,提高外國留學生的跨文化交際能力。在語言教學的同時要進行文化教學,選擇恰當?shù)奈幕虒W手段,這一點已逐步成為共識。

      那么對外漢語的教學與中國文化有著怎樣的關(guān)系呢?又該如何運用呢?

      語言是在人類社會生活日漸發(fā)展的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,它是人類所特有的用來表達觀點、交流思想的符號系統(tǒng),這套符號系統(tǒng)總是代表一定的意義和內(nèi)容。漢語作為第二語言教學的最終目的,在于培養(yǎng)和提高學習者利用漢語進行跨文化交際的能力。著名語言學家H·Coodenougd在《文化人類學與言學》一書中曾指出:“一個社會的語言是該社會文化的個方面,語言與文化是部分和整體的關(guān)系,語言作為文化組成部分,其特征表現(xiàn)在:它是學習文化的主要工具,人在學習和運用語言過程中獲得整個文化?!庇纱丝梢?語和文化關(guān)系密切,語言是文化不可分割的一部分,可以語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)容,語言反映文化,文化決定語言。語言和文化具有十分的密切關(guān)系,因此,學習一種言,就應(yīng)該在一定程度上掌握與該語言相關(guān)的文化背景識。由于各民族的歷史、文化傳統(tǒng)、社會制度、生活環(huán)境生活條件等各不相同,所以不同的民族也就有著不同的文化背景,這些區(qū)別自然又造成了表達方式的不同。而人們在用語言進行交際時,總離不開一定的文化背景知識。因要想準確地理解和掌握某一個國家的語言,就必須了解該語言所屬的文化,否則就很難真正掌握這一語言。而對于像中國這樣有著幾千年文化傳統(tǒng)的文明古國,文化對語言的影極大,如果第二語言學習者在學習漢語時,不準確把握有語言的文化內(nèi)涵及相關(guān)的社會習俗背景,就很難掌握漢語精髓,靈活而準確地運用漢語進行交際。呂必松曾指“從語言學習和語言教學的角度研究語言,就必須研究語與文化的關(guān)系,因為語言理解和語言使用都離不開一定的化因素?!币虼丝梢哉f,對外漢語教學既是語言教學,同時又是文化教學。語言教學與文化教學的統(tǒng)一性,是對外漢語教學一個非常重要的特點。

      文化在對外漢語教學中是很重要的一個教學內(nèi)容與步驟。那應(yīng)該怎樣有效地教授文化呢?

      首先,把語言和文化結(jié)合起來,注意教授語言中的文化內(nèi)涵。對外漢語教學是第二語言教學,即一種外語教學,學習者的最終目的是學會跨文化的交際能力。雖然語言是文化的載體,不懂語言中的文化含義,就不能很好地理解所學的語言。對外漢語教學中應(yīng)該結(jié)合學生的實際情況,把文化知識蘊涵在語言學習中,讓學生在學習語言的過程中,了解文化的內(nèi)涵。對其中的文化成分不是很在意,便會影響了對語言內(nèi)容的理解。我們在講課中就應(yīng)注意把二者有機地結(jié)合起來。比如在講授 “不孝有三,無后為大”這樣一句話,我們就把其中蘊涵的中國傳統(tǒng)文化的重視家族的繼承性、重視家庭的觀念向?qū)W生解釋清楚,從而使學生對這句話的含義有一個清晰的理解。在講成語“望子成龍”時,也要把“龍”代表著至高

      無上的意義解釋清楚。在中國古代,只有皇帝才能稱“龍”皇帝的妻子稱為“鳳”,這樣學生就對“望子成龍”的原因有了一個清晰的理解。把其中的故事和蘊涵的哲理告訴學生,使學生從文化的角度去理解成語的內(nèi)容,并能學會在適當?shù)恼Z境中使用。除了成語,其他在字、詞、句中以及語用中的文化內(nèi)涵也著重向?qū)W生解釋清楚,讓他們不僅懂得意義,還能得體地使用。

      其次,把傳統(tǒng)文化和當代文化相結(jié)合。一提到中國文化,人們最有可能想到的就是我國的傳統(tǒng)文化。傳統(tǒng)文化是中華民族五千年文明的積淀,是應(yīng)該傳播的,也是理解漢語和中國社會所不可或缺的。比如,許多學生對中國的名勝古跡比較感興趣,都希望有機會去看一看。我們在講課時,就采用把這些名勝古跡與其中的歷史文化內(nèi)涵相結(jié)合的方法,給學生看一些真實的圖片或者視頻,讓他們看完之后,有一個初步的印象,然后再把這些名勝古跡中所包含的文化和歷史內(nèi)容講給他們聽。有些學生對中國的習俗比較感興趣,比如說婚俗。在他們的印象中,現(xiàn)在中國人結(jié)婚還是像過去一樣,要坐花轎,因為學生接觸的課本等方面的知識,大多是傳統(tǒng)文化的東西。我們就告訴學生中國也是在不斷發(fā)展變化的,一些風俗習慣也在改變。現(xiàn)在的年輕人也穿白色的婚紗,結(jié)婚是乘坐汽車,用轎子的地方比較少了。所以我們在介紹中國古代文明的同時,還要介紹當代的一些在不斷發(fā)展和變化的現(xiàn)代文明,比如有些學生對中國國內(nèi)現(xiàn)在正在流行的歌曲以及著裝的潮流比較感興趣,教師可以從網(wǎng)上給他們下載一些現(xiàn)在中國青少年喜愛的歌曲,讓他們聽,并教他們唱。隨著現(xiàn)代科技的不斷發(fā)展,他們接觸漢語和漢文化的機會越來越多,可以通過電視、網(wǎng)絡(luò)、多媒體等渠道接觸到我們的一些現(xiàn)實的生活。所以,我們在傳播中國文化時,既讓他們接觸中國傳統(tǒng)化,也要接觸當代的文明,使他們與我們的現(xiàn)實生活沒有距離感,感覺到學的東西都是有用的。這樣才能很好地調(diào)動他們學習漢語和漢民族文化的積極性。

      最后,還要經(jīng)中國文化與當?shù)匚幕啾容^與結(jié)合。我們在傳播中國文化的過程中,還要注意比較中國文化與當?shù)匚幕漠愅?,使學生理解文化之間的差異,這樣他們才不會產(chǎn)生抵觸情緒,能更好地理解中國文化,并能讓學生產(chǎn)生心理上的平衡感。像中國把“龍”作為吉祥的象征一樣,吉爾吉斯斯坦把“烏鴉”作為他們吉祥的象征,這與我們國家對于“烏鴉”的理解是不同的。在我們國家提到烏鴉,一般與不吉利的事情連在一起,如“烏鴉嘴”,是指說出的話不吉利,這種理解

      與吉爾吉斯斯坦對“烏鴉”的理解正好相反。因此,在教授漢語的過程中,我們要尊重當?shù)氐奈幕曀?,不要用我們的標準去衡量別人的東西,把其中的文化含義講清楚,讓學生在理解的基礎(chǔ)上接受中國的文化。不同的文化之間有異也有同,如,課文《父母與子女》講了一位母親為了救治自己孩子的怪病,用自己的心做藥,孩子捧著心去找大夫,由于天黑路不平,孩子摔倒了,母親的心在黑暗中關(guān)切地問“:孩子,你摔疼了嗎?”當我把這個故事講完之后,當?shù)氐膶W生告訴我,他們的民族中也流傳著類似的故事。故事中講述的是男孩的女朋友為了考驗他,讓他把母親的心送給她,母親毫無怨言地把自己的心給了兒子。不管是給孩子治病,還是送給女朋友,都體現(xiàn)了母親對孩子的那份無私的愛。通過這個故事和其中的哲理,使學生們認識到:有許多情感和體驗是人類共通的。我們傳播漢語和漢民族的文化也是為了讓世界上更多的人有意識地去爭做世界公民,最終建立一種和諧的人類關(guān)系。

      在對外漢語教學中進行中國文化的傳播和滲透,培養(yǎng)留學生跨文化交際的能力是時代的要求。漢語學習,雖然以強化語言符號為基本表征,但并非僅以符號的識記為指歸,說到底仍是一種文化上的選擇。因此,對外漢語教學的一個重點是要把握漢文化的內(nèi)涵,進行文化的傳播和滲透。文化教學應(yīng)當貫穿在整個漢語語言教學過程中,并逐次增強和逐步深入。對對外漢語教學中文化張力的把握,有助于留學生更好地掌握漢語并用漢語進行思想和情感交流。對從教者來說,文化闡釋的過程也是對中國文化傳統(tǒng)以及諸多文化成果廣泛深入學習汲取的過程,同時還是對廣博且豐富的世界文化學習和汲取的過程。因此,從對外漢語教學的初級階段開始,就有必要重視并積極進行文化因素的教學,從而使學生真正學到純正、地道的漢語,并在獲得流暢地運用漢語進行語言交際的能力的同時,完成由漢語文化的仰慕者到傳播者這樣一個角色的轉(zhuǎn)變。

      第三篇:如何進行對外漢語和中國文化的教學

      關(guān)于如何進行對外漢語教學和文化交流的幾點感觸

      拎著重重的行李登機的那一刻,我還是忍不住回頭再望了望這個我生活了十個月的地方。2008年的9月,我?guī)е鴰锥嗪闷鎺锥囔?,懷著滿腔的熱情和希望來到這里,以一名漢語助教的身份開始為期十個月的中外文化交流。而今天已經(jīng)是2009年7月1日,我坐上飛機,把手表調(diào)成北京時間,想到國內(nèi)的同仁們估計此刻也要作學期結(jié)束總結(jié)了。作為一個中國教師,我本能的也想對自己這十個月與眾不同的教學經(jīng)歷作個總結(jié)。

      在這一年不到的對外漢語教學過程中,我從一開始的不知所措,到后來的游刃有余,從一開始僅僅是摸索嘗試,到后來慢慢有所積累和提高,回想起來,這段經(jīng)歷想必會成為我人生中難能可貴的一頁。這次到英國,主要是要進行中國文化的傳播,因此如何進行對外漢語和中國文化的教學也是我一直以來考慮最多的一個問題。結(jié)合自己十個月的教學實際,我主要想從五個方面談?wù)勛约旱囊恍w會。

      第一,以生活為載體,重在實用。中華五千年文化,博大精深。語言、習俗、飲食、音樂、建筑??光列舉題綱我都覺得有點數(shù)不過來了。要讓一群對中國幾乎一無所知的英國孩子在十個月里對中華文化有面面俱到的了解,那是不可能的。與其走馬觀花蜻蜓點水,倒不如選擇幾個方面,每個方面再選擇幾個重點,讓學生學過并要留下深刻的印象。那么,選擇的標準是什么呢?生活,任何經(jīng)典均來自生活??紤]再三,我給自己十個月的文化交流課定了一個標準——以生活為載體,重在實用。無論是英國人還是中國人,每天都在衣食住行的日常生活中穿梭忙碌,所以與生活緊密相關(guān)的,在生活中能找到典型的,應(yīng)該就是學生們最感興趣也是最容易理解接受的。至于實用,我就是希望在將來的某一天,不管是求學還是旅游,當他們來到東方這個美麗古老的國度,碰到類似的情況時,他們能記起我所講的點點滴滴,或者說我所告訴過他們的點滴能夠派到用場,那么我就會很有成就感了。在信息如此發(fā)達交通這般便利的地球村,我的這個希望應(yīng)該不是奢望吧。按照這個標準,我在準備教學內(nèi)容的時候主要在中國概況、中國書法、中國傳統(tǒng)節(jié)日、中國飲食、中國功夫等幾個方面多安排了一些內(nèi)容。

      第二,耳聽為虛,眼見為實。如今我們在國內(nèi)上課也強調(diào)不要一張嘴巴一支粉筆從頭講到尾,要有效利用多種教學手段。那么,給外國學生講課就更是如此。1 很多內(nèi)容,靠我嘴巴講,他們可能根本無法理解或者無法想象,就算聽懂了估計印象也不深刻。但是如果有直接的實物、道具、圖片或者多媒體音像資料,那么就可以給他們非常直觀的視覺聽覺感受,教學效果就會提高很多,課堂氣氛也會非常好。所以,在出發(fā)飛往英倫之前,我在國內(nèi)花了比較多的時間準備我到英國來上課可能會用到的一切東西。實物道具有中國地圖拼圖、中國國旗、中國多個版本的錢幣、文房四寶、筷子、燈籠、春聯(lián)、中國結(jié)、傳統(tǒng)服裝小樣等;音像資料有專門介紹蘇州園林的《蘇園六紀》,介紹56個民族服飾舞蹈的DVD,簡化太極拳課程DVD,北京上海等城市的介紹片等等。為了帶這滿滿的一箱子東西我在機場不惜扔掉了自己很多生活用品來避免超重,盡管如此我還是覺得非常值得。事實證明,這些實物在我的教學過程中發(fā)揮了非常重要的作用,也幫助我在英國學生中積累了非常火的人氣。舉個小小的例子,在給學生講述中國傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)的時候,提到家長在年初一都有給小孩子發(fā)紅包的習俗。我給班級里每個英國孩子也準備了一個中國的紅包,里面包了一個硬幣。當我把紅包發(fā)給學生的時候,學生們的高興勁真的就像過年一樣,拿到紅包迫不及待的打開,盡管只是一枚小小的硬幣,但是它來自異國他鄉(xiāng),是一個黑頭發(fā)黃皮膚的中國老師親手贈送的。對于這些英國孩子來說,這是一份天大的驚喜。在高興之余,他們對中國春節(jié)中國紅包的概念也就根深蒂固了。

      第三,動手實踐,寓教于樂。在國內(nèi)時總聽說國外教學風格和國內(nèi)最大的不同就是課堂氣氛活躍學生參與性特別強。到英國的第一個禮拜我主要以聽課為主,感覺下來果然如此,每個班級的學生人數(shù)都比較少,學生在每節(jié)課上都有足夠的時間和機會提問、交流、活動。和中國學生相比,英國學生顯得更加積極活躍,也更好動些。所以,我在給英國學生上課的時候,盡可能的每次都給他們一個可以親自動手實踐的的機會,或者安排一個活動或比賽。既能夠激發(fā)學生們學習中國文化的興趣,充分調(diào)動他們的聽課積極性,也使他們在活動游戲中對所學內(nèi)容進行鞏固運用,從而加深印象。當然,在這十個月中,我本身就要擔任烹飪、太極拳等需要手把手教授一對一訓練的課程,此外文化課內(nèi)容中的活動設(shè)計我也是動足了腦筋。比如我給學生上的第一課是中國概況,在對中國國旗國徽國歌等進行了最基本的介紹后,我給他們露了一手絕活,就是只用一刀就剪出一個五角星。學生們見了大為驚嘆,并且都躍躍 欲試。于是我就手把手把這一絕活教給了他們。盡管有的學生最終剪出的根本不是五角星而更像一朵花,有的則像一顆是超級肥胖型五角星,但大家都非常高興,覺得很新穎也很有挑戰(zhàn)性。而我也深信,通過這個學習“一刀剪五角星”的活動,英國孩子們肯定也都記住了中國的國旗上是有五顆五角星的。再比如,在給學生們介紹中國飲食的時候,不得不提到中國人吃飯的工具——筷子。這是一件所有英國孩子都知道(因為英文單詞里有筷子chopsticks這個單詞)但是可能都不會使用的東西。因此,我在這節(jié)課上大大滿足了學生的好奇心,進行了一個“筷子夾彈珠”的比賽。這是一個所有中國學生都非常熟悉的游藝活動,但是對于英國孩子來說這可能是有史以來碰到的最具挑戰(zhàn)性的比賽了。當然,獲勝者的獎品也是非常有吸引力的,一把精致的中國禮品筷??粗@群金發(fā)碧眼的孩子們拿著筷子艱難的夾起一粒粒七彩的玻璃彈珠,真有點忍俊不禁。過后,居然有好幾個學生都告訴我他們回家還專門找了兩根細竹棍練習使用筷子,盼望著能再進行一次這樣的比賽呢。還有一次我介紹中國的地理概況,風景名勝,正當英國學生們在對中國的地大物博驚嘆不已的時候,我拿出了又一樣法寶——中國地圖拼圖。以小組為單位,團結(jié)合作,在同等時間里比完成的拼圖片數(shù),或者同等拼圖片數(shù)看哪個小組使用的時間最少,而這特別的地圖拼圖本身就是最好的獎品。孩子們又動手又動腦,課堂氣氛既活躍又有序,我的教學目標也在不知不覺中完美達到了。而且學生們還給了我一個“魔術(shù)師”的美名,因為我總會在不經(jīng)意間變出各種他們意想不到的神秘禮物。他們不知道,我可都是有備而來的呢。

      第四,化繁為簡,重在傳播。五千年的文化要濃縮在十個月的課程里讓英國學生有所知曉,這就意味著在深度和廣度上不可能又太高的要求。所以在準備教學內(nèi)容時,我時刻提醒一點,這些英國學生在我這門課上是毫無基礎(chǔ)可言的,所以我沒有必要靠教他們一些高深繁瑣的知識來顯示中國文化的深厚神秘,因為如果他們聽不懂無法接受的話,那么一切等于零。因此,我盡可能的將高深的內(nèi)容淺顯化,將繁瑣的知識簡單化,因為我們此次英國之行的目的重在傳播。我將課堂內(nèi)容化成一個個簡單可行的學習任務(wù)讓學生來完成接受,循序漸進,逐步提高。要多讓學生享受成就感,而不是挫敗感,這樣的教學也許和國內(nèi)所推崇的“有效性教學”思路是吻合的吧。這里最典型的可謂是 中國書法和太極拳這兩部分內(nèi)容的教授了。其中中國書法是文化課程中的一部分。學生中大部分從來都沒有握過毛筆,所以我一開始根本就沒有讓他們拿著毛筆寫中國字。我給學生們發(fā)了紙墨筆硯,教會他們磨墨握筆,然后就讓他們拿著毛筆自己隨便寫隨便畫,先熟悉握著毛筆寫字的感覺和所使用的力度。孩子們拿著全新的書寫工具隨意涂鴉,有自由發(fā)揮的余地,但是也有必須遵守的規(guī)則,就是一定要使用正確的握毛筆姿勢。一段時間之后,不去管他們寫得怎樣畫的怎樣,光看他們那像模像樣的姿勢我作為老師還真有“孺子可教也”的欣慰感呢。接下來就要正兒八經(jīng)學寫中國字了,脫手寫,可能嗎?那是脫離實際的。我給學生們準備了初級書法的描紅本,讓他們從橫豎撇捺點鉤開始,熟悉中國文字的簡單筆畫。再往后就是方方正正的中國字書寫了,當然也是描紅。看著學生們從一開始拿著毛筆字不寫字手都會抖,到后來可以順順利利的完成一頁描紅,我的感覺就如同在國內(nèi)完完整整的送了一屆畢業(yè)班一樣。太極拳是我所在的英國學校專門要我開設(shè)的一門獨立課程,吸引了眾多學生甚至老師前來“報名學藝”??磥砦覀冎袊Ψ蛟趪獾牡匚徽媸菬o與倫比。不過要想在十個月里把這么多英國學生教成太極好手,真有難度。首先我本人不是太極宗師,只會基本招數(shù)而已,更主要得是學生毫無基礎(chǔ),連站馬步都站不標準,再加上太極拳術(shù)在基本功柔韌度方面要求也是比較高的,所以我選擇的是最簡單的內(nèi)容——簡化二十四式太極拳,定的標準也是最低的,動作基本能到位就可以了,哪怕只是花拳繡腿。因為對中國功夫有著無比的崇拜和興趣,所以學生們還是非常愿意學的,從最簡單的推掌云手,到經(jīng)典招數(shù)白鶴晾翅、野馬分鬃,一直到最后可以不需要我提醒連續(xù)完成四五個式,這一過程是很艱難但也是很讓人振奮的。不管是我還是學生自己,都為他們的每一個小小的進步而欣喜。而我也從不吝嗇鼓勵和表揚,我沒有奢望自己能教出一個書法能人或者太極高手,我只是希望有更多的人能知道并喜歡中國書法和中國功夫,這樣我就不虛此行了。

      第五,熱情耐心,寬容理解。作為一個中國老師,我自認為有著無限的熱情和耐心。但是到了英國來教英國學生,我就發(fā)現(xiàn)必須要將這份熱情和耐心發(fā)揮到極致。因為我所教的內(nèi)容目前他們很多是走出我的教室就用不上的,而學了不用很快就會遺忘,比如我教了“你好”、“謝謝”、“再見”、“對不起”等最簡單的日常用語,明明課堂上都會說了,但是到下個禮拜過來也許一個班級就 沒有幾個人能記得全了。再比如太極拳課上,任何一個小小的動作姿勢我都要一個個手把手糾正擺位,而且往往一個人要重復(fù)很多次。碰到這種情況,我能表示出的除了耐心還是耐心,再教再練再鞏固。當然還要有一份理解和寬容之心。不能因為我教下去的東西英國學生學不會就覺得他們很差很笨,畢竟他們是沒有基礎(chǔ)的,也是沒有這個語言環(huán)境的。想想我們中國的孩子有多少人在學英語,而英國的孩子又有多少人在學中文呢?所以,我能做的不是埋怨泄氣,而是要更多的思考如何將這個文化交流課上好,讓我們的中國文化為更多的人們所接受喜歡,讓更多的外國人愿意來學字正腔圓的中國話和橫平豎直的中國字。

      其實,如何進行對外漢語和中國文化的教學,這是一個很具有專業(yè)理路和學術(shù)價值的研究課題。我并非這方面專家,也自認為沒有非常深厚的理論素養(yǎng),所以只能用自己的親身經(jīng)歷和所獲所感來總結(jié)一下自己在這十個月對外漢語和中國文化教學過程中所采用的比較有效的教學方法和在與英國學生面對面交流過程中所閃爍出的教學靈感。當然,在這十個月的對外教學過程中我也經(jīng)歷了很多的困難和艱辛,不過,更多的是收獲。所謂教學相長,在教的過程中我覺得其實自己也有很大的提高,不管是在把握課堂能力方面,還是安排課堂內(nèi)容設(shè)計課堂活動方面,甚至是自己的語言方面。同時,最讓我感到自豪的是作為一個中國教師,我贏得了我所教過的所有英國學生的喜愛和認可?;貒跋?,有個學生給我寫了一張賀卡,稱我為“Best teacher”(最好的老師),讓我著實覺得感動和欣慰。確實,在英國的十個月,我時時刻刻提醒自己,我是一名中國教師,我的教學態(tài)度教學水平代表的不是我個人,而是整個中國教師隊伍群體。我要用自己的努力讓我所在的英國學校的師生在了解中國,了解中國文化的同時,了解中國教師的熱情和友好,了解中國教師的認真負責和聰明才智。

      十個月的對外文化交流活動結(jié)束了,我有這個自信,現(xiàn)在我的英國學生對中國文化應(yīng)該有了不少的了解,而我,則會將這十個月與眾不同的教學經(jīng)歷作為我整個教師生涯中難能可貴的瑰寶來永久珍藏。

      第四篇:當代中國文化是否該引入對外漢語教學

      “當代漢語文化”是否該引入對外漢語教學

      經(jīng)過“漢語熱”,中國文化在對外教學中的引用方式愈發(fā)精致,語言教學已然被融入文化信息傳播的一部分。

      美國語言學家薩皮爾曾說“語言的背后是有東西的。而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織?!笔紫炔豢芍靡傻木褪敲褡逦幕钦Z言是存在的背景資料,甚至可以這樣說,離開了文化,語言根本無法獨立存在,我們在進行語言的教學活動即是在中國文化大背景下進行細致化的文化言語教學,而這一過程不能不揭示蘊含在其中的文化因素以激發(fā)所學者的知識信息認同感。眾所周知的,在對外漢語教學中最難過的一個坎兒即是由中外文化差異所引起的知識理解差異,不同的國度不同文化背景不同接受程度唯一相同的是他們坐在同一間教室里接受同一種語言教學的灌輸,而這種語言對他們來講亦是一種不熟悉的“外來語種”,因此,在漢語語言的教學過程中導入中國文化的介紹就顯得格外重要,先入為主的文化認同可以幫助學生更好地了解中國傳統(tǒng)思維方式,通過中西文化的比較更好地學習、理解和運用漢語。語言教學中,發(fā)掘語言背后的文化內(nèi)涵是必須而必要的。

      漢語作為我們漢文化的物質(zhì)載體,是我們漢文化的外在反映,蘊含著我們深厚的文化思想,上下五千年的歷史傳頌歷朝歷代的儒家風范仁義禮智信宮商角徵羽隨便哪條都足夠單獨長篇大論作數(shù)篇專題研究以窺探其中博大精深的內(nèi)涵,所以現(xiàn)今大多對外漢語教學所引用的中國文化知識更多來自這部分至今為止仍讓每個中國人所引以為傲的傳統(tǒng)文化領(lǐng)域,隨著時代的變遷,不斷有各種外來語言勢力、網(wǎng)絡(luò)語言等紛紛擠進漢語表達范疇,更有人認為這是一種對漢語言文化的負面沖擊,作為中國傳統(tǒng)文化主要組成部分之一的漢語,經(jīng)這一沖擊純粹性日漸消解,功利性不斷強化。同時,人們對傳統(tǒng)文化的漠視,導致漢語同傳統(tǒng)文化之間不斷背離、迷失和錯位。由此學者更是堅信只有傳統(tǒng)文化這部分的厚重深沉可以給外國人展現(xiàn)中國文化最精華完美的一面,但卻忽略了同時這些傳統(tǒng)又是中國文化墻上最古老最晦澀的一部分,適于研究且太多部分難于表達。

      較之傳統(tǒng)中國文化,在對外漢語教學中我們現(xiàn)代的、世俗的即所謂的形而下的文化知識往往是被忽略的。歸結(jié)其中緣由也不過以下幾點:當代中國文化較之傳統(tǒng)文化體系相對較散,個性文化代表性并不十分突出,在時代的發(fā)展洪流中社會經(jīng)濟、文化體制也逐漸走向國際化,特別是近年來為人民大眾所關(guān)注并熱用的各種新詞新語不斷產(chǎn)生應(yīng)用,許多人認為這種現(xiàn)象是對中國傳統(tǒng)文化傳統(tǒng)語言純潔性的一大沖擊,以各種外來的、網(wǎng)絡(luò)的、不正規(guī)的語言因素填充、排擠我們正規(guī)的傳統(tǒng)的語言習慣,越過漢語基本文化用法的標桿給其增添上各種本土文化習俗以外的附件,將漢語文化發(fā)展為一個不再有自身特色的文化形式,實則不然。實際上語言同世上的萬物一樣,沒有什么能夠阻止其不斷隨著時間的變遷而發(fā)展,從另一方面來講,也正是語言的動態(tài)性賦予了語言文化生生不息的力量,不斷給語言的發(fā)展不斷填充入新的具有活力的部分。

      作為克服因文化差異而產(chǎn)生的交際障礙的重要教學方法,在對外漢語教學中應(yīng)用文化教學有一個明顯的工具效應(yīng)即幫助學生增加語言的信息量,通過了解中國文化細節(jié)的過程幫助其攝入更多“中式表達法”或是詞匯、習慣語用,減少學生因為跨文化交際而引起的困難,我們在對外漢語教學中強調(diào)當代文化的不可或缺,但是并不是說文化灌輸這部分可以代替或者占用語言教學的位置,當代漢語文化教學可以替代傳統(tǒng)文化的主流導向力,也并非要求學生掌握漢語語言的同時一定要完全掌握漢語中蘊含的一切相關(guān)文化內(nèi)容。因此,在實際的文化引用漢語教學中,要講求當代文化導入的手段和方法。

      在對外漢語教學過程中,通過建立語言和當代文化的廣泛聯(lián)系,增加教學活動的趣味性和知識性。興趣是學習最好的老師。漢語本身的博大精深就為其知識性、趣味性做了極大的保障,教學過程中教師應(yīng)盡可能的將語言與當代中國文化千絲萬縷的聯(lián)系和相互影響展示出來,通過文化的導入提高學生學習的興趣,承認這種‘文化特性’的存在,并了解這一‘文化特性’的產(chǎn)生過程,幫助學習者更全面地理解語用方法,記憶詞匯。[6]如在漢字教學中講授漢字發(fā)展史、中國現(xiàn)代書法、常用繁體字簡體字轉(zhuǎn)變相關(guān)方面的知識,在語音教學中適當加入現(xiàn)代詩歌的格律、節(jié)奏、風格等知識,以豐富教學內(nèi)容,增強教學效果。

      留學生學習漢語的學習動機不同,學習范圍也有極大差異,但總體來說,大部分外國學生學習漢語的目的就是為了用于日常語言交際。這就要求在對外漢語教學中,文化教授內(nèi)容應(yīng)實質(zhì)重于形式,注重交際實用性。所涉及到的文化內(nèi)容應(yīng)該盡可能地做到實用,與他們現(xiàn)在以及日后所涉及到的日常交際密切相關(guān)。從這一方面來講,那現(xiàn)當代的文化教授就顯得更為不可或缺,因為單就交際來講,我們所應(yīng)用到的就是日常中的點點滴滴非書面的、“形而下”的部分,這些即是我們當下最真實最普遍常用的文化區(qū)域,在教學中,除了規(guī)范的教材基本語法,教師可以引入適當?shù)男略~新語新句法新文化形式擴充課堂教學內(nèi)容,以知識補充的形式將這些較為時興的“新文化”注入課堂知識體系,注重口語表達,呈獻給留學生最真實的中國現(xiàn)代語用狀態(tài),同時注意避免誤入教學內(nèi)容華而不實的誤區(qū)。

      當代文化教學在語言教學課堂中的應(yīng)用還應(yīng)注意區(qū)別個例,層層深入,循序漸進。留學生對中國文化的了解其實還是停留在傳統(tǒng)層面的較多,許多人甚至就是為中國的傳統(tǒng)藝術(shù),武術(shù)以及學術(shù)所吸引而進行漢語學習的。那么應(yīng)對這類學生,教學的重點、方式、方法也要有所側(cè)重,文化注入需要與學生的實際學習水平、認知能力和交際需求相適應(yīng),螺旋上升,并逐漸擴展范圍,體現(xiàn)一定的層次性,循序漸進。比如有的學生漢語水平很低,但他對中國傳統(tǒng)文化了解較為深入且語用習慣為古語文化所影響,那我們就應(yīng)該以快速的當代文化注入幫助其改變只有傳統(tǒng)文化值得學習的觀念接受時興的常用的語言表達;有的學生語言學習目的性較強,只急于提升自身語言技能,這時對教師的要求就是應(yīng)該更多地滲透普及性和常識性的文化知識,提升其語言文化興趣的同時多給學生語言表達練習的機會,當學生的語言水平有了一定的提高,再加深教學的深度,層層深入,完善教學內(nèi)容。

      文化滲透在對外漢語教學過程中的不可或缺已是毋庸置疑的事實,然而,如何在語言教學中更好地融合傳統(tǒng)文化與當代文化,使語言學習與文化交流和諧統(tǒng)一,仍是需要認真思考的問題,因此我們還需加強學習,不斷提高自身的文化素養(yǎng),不斷總結(jié)經(jīng)驗探索新路才能提高教學的針對性和實效性,才能真正做好對外漢語教學工作,才能將一個真正的現(xiàn)代的、強盛的、多元化的中國展現(xiàn)給世界!

      第五篇:對外漢語中聲調(diào)教學

      淺談對外漢語聲調(diào)教學

      摘要:聲調(diào)是大多數(shù)留學生學習漢語語音的最大障礙。母語為聲調(diào)語言和非聲調(diào)語言的留學生在漢語聲調(diào)學習過程中出現(xiàn)的偏誤不盡相同。本文主要以越語和英語為例分析母語為聲調(diào)語言和非聲調(diào)語言的留學生學習漢語聲調(diào)時產(chǎn)生的偏誤類型及原因,探討對外漢語教學中實際可行的聲調(diào)教學方法。

      關(guān)鍵詞:對外漢語;聲調(diào);偏誤;母語;教學

      引言

      語音是人類發(fā)音器官所發(fā)出來的含有一定意義的聲音。人類語言由語義和語音構(gòu)成,語義是語言的內(nèi)容,語音則是語言的物質(zhì)外殼。人類的語言交際主要是通過語音來實現(xiàn)的。(周小兵 2011)音節(jié)是語音中最自然的語音單位。漢語音節(jié)由聲母、韻母、聲調(diào)三部分組成,其中聲調(diào)一直以來都是留學生學習漢語過程中所難以掌握的,加上漢語聲調(diào)變化多端更使他們深感困惑,因此,對漢語聲調(diào)的研究和偏誤分析一直是對外漢語教學界的研究重點和難點。本文主要對外國留學生學習漢語聲調(diào)過程中的偏誤按母語是否為聲調(diào)語言進行分類及研究,并從中探索對外漢語教學中聲調(diào)教學的方法策略,以期對對外漢語教學有所幫助。

      一、留學生學習漢語聲調(diào)的偏誤類型及成因

      關(guān)于留學生學習漢語聲調(diào)的偏誤分析是漢語語音偏誤研究中成果較豐富的。“世界上的語言如果從有無聲調(diào)的角度來看,大致可分為兩大類:聲調(diào)語言與非聲調(diào)語言?!保ü\桴,1993)根據(jù)第二語言習得的相關(guān)理論,我們知道,不同母語背景的同學在習得第二語言時會表現(xiàn)出不同的特點和偏誤,而相同母語背景的同學在第二語言習得時則會表現(xiàn)出一些相同的特點。因此,本部分試從母語為聲調(diào)語言和母語為非聲調(diào)語言的學習者的聲調(diào)偏誤出發(fā),分析研究不同母語背景的漢語學習者學習漢語聲調(diào)時產(chǎn)生偏誤的原因。

      (1)母語為聲調(diào)語言的學習者學習漢語聲調(diào)的原因及偏誤類型(以越南語為例)。

      世界上有聲調(diào)的語言有很多,如瑞典語、美洲大部分的印第安語、越南語、泰語等。但各個聲調(diào)語言的性質(zhì)特點并不相同,大多數(shù)聲調(diào)語言的聲調(diào)僅限于高、中、低調(diào)的差別,像漢語這樣每一個音節(jié)都有固定的聲調(diào),語流中還充滿了變調(diào)的語言并不多見。因此,母語為有聲調(diào)語言的留學生盡管能很快接受聲調(diào),但偏誤也并不少見,下面以越南學生為例來分析聲調(diào)語言國家留學生學習漢語聲調(diào)是的常見偏誤及原因。

      越南語為聲調(diào)語言,帶入聲韻尾,其聲調(diào)含義包括抑揚性和頓挫性。調(diào)值相同的兩個音節(jié)是否帶入聲韻尾會導致其頓挫性不同而決定其是否為兩個不同的聲調(diào)。(傅氏梅、張維佳.2004)由于母語與漢語的相似性,越南學生學習漢語的速度往往比其他母語背景的學生快,但效果卻不是很好,很多學生學漢語多年都很難擺脫“越南腔”。

      首先,從調(diào)型上看,越南語中沒有全降調(diào),即去聲(51),沒有高平調(diào),即陰平(55)。而且調(diào)型后半部分或升或降都非常短促,沒有類似漢語聲調(diào)的平滑均勻

      其次,從調(diào)域上來看,越語相對于漢語的聲調(diào)調(diào)域來說,越南語聲調(diào)的升降幅度相對都比較小。

      由此,我們可以總結(jié)出母語為越語的留學生學習漢語聲調(diào)的主要偏誤就在于:

      1)陰平(55)讀為(44)或(442),即陰平調(diào)值不夠高,達不到55值,如“生”— 44值,這多是受越南語平聲的影響。

      2)上聲讀為213,如:“好”(213),后半部分上升調(diào)值到不了4度,這主要由于越語中調(diào)域幅度小,曲折度小。

      3)51去聲,讀成大約31值或32值,這也是是越南留學生學習漢語問題最大的聲調(diào),偏誤最多,較難學的聲調(diào)。

      所以盡管越南語本身有聲調(diào),但由于它本身聲調(diào)與漢語不同所以容易對目的語聲調(diào)的學習造成干擾,產(chǎn)生負遷移。

      (2)母語為非聲調(diào)語言的學習者學習漢語聲調(diào)的原因及偏誤類型(以英語為例)。

      英語是非聲調(diào)語言,英語母語的留學生對漢語的聲調(diào)極為陌生,他們對漢語每個音節(jié)都有固定音調(diào)的特征很不習慣。主要表現(xiàn)為:

      1)陰平55,起點較低,讀不到位,但因為這個音調(diào)類似英語平調(diào),所以是四聲中掌握較好的一個聲調(diào)。

      2)陽平35,經(jīng)常讀的起點太高,升不上去。有時盡管加大聲音,很多學生常用英語的升調(diào)代替漢語的陰平,但是漢語的聲調(diào)是在一個音節(jié)上的音高變化,而英語是先平調(diào)最后尾音快速上揚。他們常把陽平35,讀成224、223、34或23,這主要是受母語負遷移的影響。

      3)上聲214,這是英語母語的學生最難掌握的聲調(diào),表現(xiàn)為把214讀為24、34、224、334。他們常用英語的曲折調(diào)來代替漢語降升調(diào),這也是母語負遷移的結(jié)果。

      4)去聲51,降不下去,漢語的去聲是全降調(diào),調(diào)值51。英語的降調(diào),一般是半降調(diào),所以全降調(diào)51對他們來講很難發(fā)到位。

      二、聲調(diào)偏誤分析對聲調(diào)調(diào)教學的啟示

      (1)合理安排聲調(diào)教學順序。對于不論母語為聲調(diào)語言還是非聲調(diào)語言的留學生來講三聲214都是漢語聲調(diào)學習的難點,一聲55則相對容易掌握。對一般學生來講應(yīng)遵循由易到難的原則,按第一聲、第四聲、第二聲、第三聲的順序教聲調(diào)。(周小兵 2011)對于母語為聲調(diào)語言的漢語學習者,可以從他們母語聲調(diào)的特點以及與漢語聲母的差別入手安排教學順序。

      (2)通過對比漢語與學生母語聲調(diào)、語調(diào)來教漢語聲調(diào)。對于有聲調(diào)的語言可以通過對比其母語聲調(diào)系統(tǒng)與漢語聲調(diào)的差別來確定教學重點難點,如,對于越南留學生應(yīng)著重擴大其調(diào)域,加強練習全降調(diào)的練習。對于母語為非聲調(diào)語言的留學生應(yīng)對比漢語聲調(diào)與其母語中句調(diào)語調(diào)的差異,幫助他們找到發(fā)音參照物,如,(呂必松1996)提到過一個方法。英語中l(wèi)et's go!中g(shù)o的發(fā)音很像漢語第四聲的發(fā)音,對于英語國家或者懂英語的學生,可以先讓他們對比let's go 中的go 來學習第四聲的發(fā)音。

      (3)用手、筆等客觀物體比劃聲調(diào)的升降變化。老師在示范漢字的聲調(diào)發(fā)音時,可以用手指或者筆等實物來比劃聲調(diào)的調(diào)域發(fā)音幅度以及發(fā)音的速度緩急,如:手指舉高有左向右平行移動發(fā)出第一聲;手指從左半下方斜著劃向右上方發(fā)出第二聲;手指從二聲的出發(fā)點略向右下方劃過再折回右上方發(fā)出第三聲;手指從左上方迅速劃向右下方發(fā)出第四聲。

      (4)充分利用多媒體工具教學。通過圖片、影音資料等來展示聲調(diào)的發(fā)音過程;對比母語與漢語聲調(diào)過程的異同,讓聲調(diào)的學習變得生動形象同時活躍課堂氣氛,調(diào)動學習者各個器官的學習功能,提高他們對漢語學習的興趣,提高教學質(zhì)量。

      小結(jié):聲調(diào)是對外漢語教學中的一個重點,對無論聲調(diào)語言國家留學生還是非聲調(diào)語言國家的留學生來講, 聲調(diào)都是學習漢語語音的最大困難, 這個困難貫穿漢語學習的全過程。然而,聲調(diào)學習和教學的薄弱,一定程度上反映了聲調(diào)研究的薄弱,本文以越語和英語為例分析了有聲調(diào)語言和非聲調(diào)語言國家留學生學習漢語的偏誤及原因并聯(lián)系實際教學提出聲調(diào)教學策略。希望本文的分析研究有助于漢語學習者有效地學習和掌握漢語聲調(diào),提高對外漢語聲調(diào)教學的效果。參考文獻:

      【1】周小兵.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版社,2011 【2】郭錦俘.漢語聲調(diào)語調(diào)闡要與探索[M].北京:北京語言學院出版社,1993.【3】傅氏梅、張維佳.越南留學生的漢語聲母偏誤分析[M].世界漢語教學,2004(2)

      【4】何麗靜、王陽.論對外漢語語言教學中“聲調(diào)”的糾偏[M].北京聯(lián)合大學學報.2000(2)

      【5】毛麗.聲調(diào)偏誤與對外漢語聲調(diào)教學研究綜述[M].湖南第一師范學報.2007(2)

      【6】池楊琴.對外漢語聲調(diào)教學研究述評[M].解放軍外國語學院學報.2005(1)

      下載對外漢語中的中國文化教學探討word格式文檔
      下載對外漢語中的中國文化教學探討.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        對外漢語教學中的游戲

        ? 一、BINGO游戲 先讓學生在本子上畫九個格,每個格內(nèi)填寫一個聽到的漢字,最 后當老師念完后,老師選3個漢字念出來,只要學生把這3個漢字填寫在一條線上,便可獲勝,得到一個BINGO。......

        淺談對外漢語教學中的生詞教學.doc

        淺談對外漢語教學中的生詞教學 中華文化的博大精深決定了漢語的詞語十分豐富,而且表意精確神妙。在對外漢語教學的基礎(chǔ)階段,由于學生詞匯量很少,直接用漢語講解生詞顯然是行不......

        淺論對外漢語教學中的詞匯教學

        淺論對外漢語教學中的詞匯教學 來源:液壓扳手 http://004km.cn/ 內(nèi)容摘要:詞匯教學是對外漢語教學中的一個重要環(huán)節(jié),隨著世界范圍內(nèi)“漢語熱”現(xiàn)象的出現(xiàn),關(guān)于如何......

        對外漢語教學中的趣事

        對外漢語教學中的趣事 上海中文培訓學校儒森漢語老師教學趣事2則 代課很多時候確實充滿了樂趣,在這里我想和大家分享兩件最近的趣事。 1、我的一個新學生,日本人,給人感覺恭敬......

        淺談對外漢語教學中的漢字教學

        淺談對外漢語教學中的漢字教學 摘 要:漢字教學又是對外漢語教學中不可缺少的部分,卻一直被學界認為是對外漢語教學的瓶頸問題, 很多留學生在進入中級階段之后因為漢字難學逐漸......

        淺析對外漢語教學中的聲調(diào)教學

        淺析對外漢語教學中的聲調(diào)教學 王靜 (陜西師范大學 國際漢學院 陜西 西安,710062) 摘要: 在對外漢語語音教學中,聲調(diào)教學是其中的一個重點,也是也難點。有許多學者都已在聲調(diào)教學......

        對外漢語教學中的詞匯教學

        對外漢語教學中的詞匯教學 姓 名: 王 巖 學 科:漢語和漢語作為第二語言教學 專 業(yè): 漢語國際教育 院 系: 文學院 學 校: 山東師范大學 1 對外漢語教學中的詞匯教學 摘要:詞......

        對外漢語教學(范文)

        對外漢語教學模板 一、教學對象/班級 二、課型:聽力、口語、綜合、漢字三、教材:名稱、第幾冊 四、教具:口型圖、圖片、多媒體課件五、教學內(nèi)容:詞匯數(shù)量、課文內(nèi)容 六、教學......