第一篇:英語翻譯答案
Unit 1B
1.十年前,當(dāng)公司還處在生產(chǎn)的鼎盛時(shí)期時(shí),我們就決定投資新技術(shù),將公司轉(zhuǎn)型為技術(shù)密集型企業(yè)。由于擁有先進(jìn)技術(shù),我們?cè)诩ち覄?dòng)蕩的市場競爭中脫穎而出。現(xiàn)在我們的成本下降了百分之三十,銷售業(yè)績卻上漲了三分之二,利潤翻了一番。
Ten years ago, when our company was at the height of its production, we decided to invest in new technologies, so as to turn our company into a technology-intensive one.With our advanced technologies, we out-competed all our competitors in the rough and tumble of the marketplace.Now we have reduced the cost by 30 percent, even as / while our sales have grown by two-thirds and the earnings have doubled.2.我們將可持續(xù)性定義為保持企業(yè)盈利,但不以環(huán)境為代價(jià)。從商業(yè)的角度看,這合理嗎?事實(shí)上,在追求可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的過程中,我們的收益已經(jīng)超過了所有的投資和開支??沙掷m(xù)發(fā)展的推進(jìn)起到了如此重要的作用,幫助我們撐過了史上最深重的經(jīng)濟(jì)衰退。
We define sustainability as keeping a business profitable, but not at the expense of the environment.Does this make good business sense? Actually, what we get has more than offset all the investments and expenses incurred in pursuit of the goal of sustainable development.The boost of sustainability made such a difference that it helped us survive the deepest recession in the history.Unit 2B
1.這位年輕的埃及男孩在一些化學(xué)項(xiàng)目中積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。這些經(jīng)驗(yàn)幫助他在埃及大學(xué)讀書時(shí)成績名列班級(jí)前茅。在研究生學(xué)習(xí)即將結(jié)束時(shí),他決定在化學(xué)學(xué)習(xí)方面繼續(xù)深造。當(dāng)面臨選擇去哪所大學(xué)時(shí),他選擇了賓夕法尼亞大學(xué)而放棄了加州理工學(xué)院,僅僅只是因?yàn)樗?dāng)時(shí)認(rèn)為“大學(xué)”比“學(xué)院”聽起來更負(fù)盛名。
This young Egyptian boy had received a wealth of experience in some chemistry projects.Such experience helped him to sail to the top of his class at college in Egypt.When he was about to finish his postgraduate study, he decided to further his chemistry education.When confronted with choosing which university to go to, he chose University of Pennsylvania over California Institute of Technology(Caltech)just because he thought “university” sounded more prestigious than “institute”.2.瑞典皇家科學(xué)院授予他第28屆諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(jiǎng),以褒獎(jiǎng)他為戰(zhàn)勝癌癥所做的開創(chuàng)性工作。實(shí)際上,他已經(jīng)做了整整20年的研究才取得了這一了不起的突破,他也是他所在大學(xué)第一位獲得諾貝爾獎(jiǎng)殊榮的教師。如今已將諾貝爾獎(jiǎng)收入囊中的他更加堅(jiān)定地聲言,將以前所未有的更大動(dòng)力去繼續(xù)開拓人類攻克癌癥的事業(yè)。
The Royal Swedish Academy awarded him with the 28th Nobel Prize in Medicine for his groundbreaking work in fighting against cancer.It turns out that he had spent 20 years on his research before he made this wonderful breakthrough, and he is the first faculty member of his university to receive the Nobel Prize.Now with Nobel Prize under his belt, he claimed that he had never been so much more motivated to continue to push the envelope of what human beings can possibly do about cancer.Unit 3B
1.海爾在海外市場試圖以形象而不是價(jià)格擊敗對(duì)手。它將其主要注意力集中在像學(xué)生這樣的利基市場(定位市場)上,期望他們年長以后還會(huì)鐘愛海爾品牌。目前,海爾在美國的家用電器年銷售額已達(dá)2億美元,并占有美國小型冰箱市場35%以上的市場份額。這對(duì)美國的家電生產(chǎn)商形成了挑戰(zhàn)。
Haier is seeking to outflank its competitors by competing on image rather than on price in
overseas markets.It has been focusing most of its attention on niche markets, such as students, in the hope that they will remain loyal as they get older.Currently, Haier sells $200 million worth of household appliances in the US annually and claims more than a 35% share of the US market for the minibars, which constitutes a challenge for the American household appliance makers.2.作為一個(gè)全球品牌,海爾致力于通過創(chuàng)新來滿足消費(fèi)者的需求,為消費(fèi)者提供更多的明智的選擇,讓他們可以享受時(shí)尚的、負(fù)擔(dān)得起的并且是可持續(xù)的生活方式。海爾秉承著一個(gè)信念,那就是為消費(fèi)者設(shè)計(jì)和制造經(jīng)久耐用、無后顧之憂的產(chǎn)品是一個(gè)負(fù)責(zé)任的企業(yè)應(yīng)承擔(dān)的使命。
As a global brand, Haier is dedicated to meeting customer needs through innovation.It is committed to giving customers more sensible options that enable them to enjoy a modern, affordable and sustainable lifestyle.It holds a belief that to design and produce durable and worry-free products for the customers is a mission that a responsible corporation should undertake Unit 5B
1.大學(xué)生活格外愉快。校園里的年輕人們都在全力以赴地獲取知識(shí)。他們除了自己的學(xué)習(xí),對(duì)其他事情無需負(fù)責(zé)。他們應(yīng)該耐心地體會(huì)接受教育的過程,而不要急于去掙錢。他們應(yīng)該知道,校園生活是在為他們走出校園去追求成功作準(zhǔn)備。
College life is extraordinarily pleasant.Young people on campus are all gung ho to acquire knowledge.They are with no responsibility to anything but their studies.They should have patience with the process of being educated, but not be anxious to make a buck.They should understand that college life is to prepare them to get out and get success at life
2.在一個(gè)不斷創(chuàng)新的世界,學(xué)位不能保證你擁有成功的事業(yè)。因此,發(fā)奮學(xué)習(xí)是人們普遍的做法。他們對(duì)終身學(xué)習(xí)態(tài)度積極。他們有些人回到學(xué)校,在那里他們可以利用學(xué)習(xí)資源。有些人調(diào)換工作,以豐富自己的工作閱歷。甚至在退休以后他們還會(huì)投入時(shí)間進(jìn)行學(xué)習(xí)。In a world of constant innovation, a degree can’t guarantee you a successful career.So it’s common practice for people to commit themselves to learning.They develop positive attitudes toward lifelong learning.Some of them go back to school where they can make use of learning resources.Some change jobs to acquire more work experience.Even after retiring, they will still invest time in learning.Unit 6B
1.當(dāng)我還是一個(gè)小女孩的時(shí)候,我就被中國的語言文字和歷史所深深吸引,有朝一日能去中國游覽一直是我的夢(mèng)想。多虧了中國的改革開放政策,歡迎外國游客來到這個(gè)具有5000年歷史的神秘國度。當(dāng)我終于夢(mèng)想成真來到了中國,我注意到的第一件事,就是這里人們的穿著主要是灰、藍(lán)兩種顏色的服裝,這讓我感到十分好奇。為了能觸摸到中國文化的精髓,我決定在中國多待一段時(shí)間。結(jié)果,我對(duì)中國的第一次造訪竟長達(dá)三年之久。
When I was a little girl, I was so absorbed by Chinese language and history that it had always been my dream to visit China someday.Thanks to China’s opening-up and reform policy, foreign tourists are welcomed to this mysterious land of 5 000 years history.When my dream finally came true, the first thing I noticed was that people mainly wore clothes in either grey or blue, which I found intriguing.In order to reach the heart and soul of the Chinese culture, I decided to stay a bit longer.It turned out that my first visit to China lasted for as long as three years.2.巴黎迪士尼樂園是巴黎的主要旅游景點(diǎn)之一,距離巴黎市中心約32公里。巴黎迪士尼由歐洲迪士尼公司運(yùn)營,它是在美國本土以外開辦的第二個(gè)迪士尼主題公園,以其開放式及家庭游樂式而聞名。難怪巴黎迪士尼樂園是世界上游覽人數(shù)最多的主題公園之一。
Disneyland Paris is one of the major tourist attractions in Paris, which is located about 32 km far
from the center of Paris.Disneyland Paris is operated by the Euro Disney and it is the second Disney theme park that was opened outside the United States of America.It is well-known for its open and family-friendly manner.No wonder the famous Disneyland Paris is one of the most visited theme parks of the world.
第二篇:英語翻譯答案
1.她砰地關(guān)上門,一聲不吭地走了,他們之間那場爭執(zhí)就此結(jié)束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2.南希雖然很想?yún)⒓愚q論,但靦腆得不敢開口。
While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.3.他很可能會(huì)因視力不好而被拒收入伍。
It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4.不言而喻,青年人的教育對(duì)于一個(gè)國家的未來是至關(guān)重要的。
It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.5.我相信比較高級(jí)的動(dòng)物是由比較低級(jí)的動(dòng)物進(jìn)化而來的這一學(xué)說。I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.6.有明顯的證據(jù)表明工作上的重壓與身體的某些毛病有聯(lián)系。
There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body.7.只要你不斷努力,你遲早會(huì)解決這個(gè)難題的。
As long as you keep(on)trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.8.在當(dāng)?shù)卣念I(lǐng)導(dǎo)下,村民們奮起應(yīng)付由水災(zāi)造成的嚴(yán)重糧食危機(jī)。
Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis caused by the floods.9.他們?yōu)樾陆ㄒ凰t(yī)院開展了一場籌款運(yùn)動(dòng)。
They launched a campaign to raise money for a new hospital.10.成功在于勤奮,諾蘭醫(yī)生就是一個(gè)很好的例證。Success lies in diligence.Dr.Nolen is a case in point.11.一切都表明他的計(jì)劃出了毛病。
Everything points to the fact / indicates that something has gone wrong with his project / plan.12.作為父母我們應(yīng)該知道,對(duì)于孩子們來說,一句贊揚(yáng)抵得上十句責(zé)罵。As parents we should know that for children an ounce of praise is worth a pound of scolding.13.我們班上有不少學(xué)生因?yàn)闆]有按時(shí)交作文而受到教師的當(dāng)眾批評(píng)。
Quite a few students in our class were publicly criticized by the teacher for failing to hand in their compositions on time.14.小約翰尼一見到媽媽下班回來就往前門跑去。
Little Johnny made for the front door at the sight of his mother coming back from work.15.過多地暴露在太陽輻射之下會(huì)傷害我們的皮膚。Too much exposure to solar radiation does harm to our skin.
第三篇:英語翻譯答案
No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world
英語翻譯答案
小呆整理,版權(quán)所有
Unit1
1.你愿意把你的經(jīng)驗(yàn)和組里的其他人分享嗎?(share sth with sb)Would you like to share your experience with the rest of the group? 2.你父親如果還健在的話,他會(huì)為你驕傲的。(be proud of)If your father were still alive, he would be very proud of you.3.她開車轉(zhuǎn)彎上了自家的車道(driveway),不料發(fā)現(xiàn)路已被堵塞(block;only to)She turned up the driveway, only to find her way blocked 4.他沒有告訴任何人就走了,因?yàn)樗幌刖砣肽羌隆?get involved in)He went away without telling anyone, because he didn’t want to get involved in that matter.5.最終,產(chǎn)品的成功還是取決于高明的銷售手段(marketing;ultimately)Ultimately, the success of the product depends on good marketing.1.我發(fā)覺自己對(duì)英語口語有著濃厚的興趣。(find...doing)I found myself having great interest in spoken English 2.驅(qū)車行駛在高速公路上,我意識(shí)到近幾年來,中國的公路系統(tǒng)發(fā)生了巨大的變化。(realize;enormous)Driving on the expressway, I realized that enormous changes had taken place in China’s highway system in recent years.3.我簡直不敢相信他這么快就學(xué)會(huì)了操作計(jì)算機(jī)。(can hardly believe;work)I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly / in such a short time.4.三年的時(shí)光已經(jīng)過去,這一刻終于來臨了:不到兩周我就要回國了。(in less than)Three years have passed by and the final moment has come./ After three years, the time has come.In less than two weeks, I will return home / go back to my country.5.許多我認(rèn)識(shí)的人都迫不及待地想要出國,而我卻寧愿和家人一起待在國內(nèi)。(can’t wait)I know a lot of people who can’t wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country.Unit3 1.這鋼琴有些不對(duì)勁,但是我無法說清楚。(put one's finger on)Something is wrong with the piano, but I can’t put my finger on what it is.2.這條褲子不但太大,而且也與我的夾克不相配。(apart from)Apart from being too large, the trousers don’t match my jacket, either.3.不論理由是什么,反正我喜歡流行音樂。(whatever)I love pop music, for whatever reasons 4.他對(duì)外國文化懷有濃厚的興趣,經(jīng)常博覽群書以尋找有用的信息。(browse through)He has great interest in foreign cultures, often browsing through piles of books to look for any useful information.5.在是否要?jiǎng)?chuàng)辦一個(gè)新社團(tuán)的問題上,我們意見很不一致。(vary)Opinions on whether we should start a new society vary a great deal.1.要去那座島,除了搭船以外,別無他法。(other than)You can’t get to the island other than by boat.No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world
2.有些學(xué)生瘋狂地迷戀流行音樂,而另外一些人則更喜歡經(jīng)典音樂(classical)。(while)Some students are crazy about pop music while others prefer classical music.3.傳媒(media)在引領(lǐng)時(shí)尚方面正起著越來越重要的作用。(play a...role)The media are playing an increasingly important role in leading fashions and trends.4.我千方百計(jì)想弄到一張他新發(fā)行(issue)的唱片(album),卻未能如愿。(try every means)I tried every means to get a copy of his newly issued album, but failed.5.要是沒有朋友的鼓勵(lì)和幫助,我可能已經(jīng)輟學(xué)了。(If...not / Without)Without the encouragement and help of my friends, I would have quit school.Unit4 1.我已經(jīng)把我的簡歷和附函傳真給了那家公司,但尚未收到回復(fù)。(resume, cover letter, fax)I have faxed my resume and a cover letter to that company, but I haven’t received a reply yet.2.當(dāng)別人遇到困難時(shí),約翰會(huì)毫不猶豫地提供幫助。(not hesitate a second)John will not hesitate for a second to offer help when others are in trouble 3.我得承認(rèn)我很想到國外工作和學(xué)習(xí)一段時(shí)間,但我知道要拿到簽證不容易。(admit, abroad, visa)I have to admit that I desire very much to work or study abroad for some time but I know it is not easy to get a visa.4.他到倫敦2年后才在一家國際銀行找到一份工作。(It was not until …that)
It was not until 2 years after he arrived in London that he found / took a job in an international bank.5.湯姆完成他的教學(xué)工作后,在中國周游了2個(gè)月才回到美國的家。(travel throughout, before)After finishing his teaching, Tom traveled throughout China for 2 months before returning home in America.1.這是大學(xué)一年級(jí)新生 No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world
Mr.Smith was a hard-working movie director and at the same time he was a responsible father.Unit5 1.這些觀眾一定是錯(cuò)過了看他們的音樂演出,否則們他會(huì)給予高度評(píng)價(jià)的。(speak highly of, must have done)The audience must have missed their musical performance, or they would have spoken highly of it.2.盡管她遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),不知怎么她總能感覺到母親的深切關(guān)懷。(somehow, sense)Somehow she could sense her mother’s deep concern though she was far away from home.3.這個(gè)接線員每天從家里到工作地點(diǎn)路上要花兩個(gè)小時(shí)左右。(spend, or so)The operator had to spend two hours or so on her way from her home to the workplace every day.4.他感激她的同情和理解,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)對(duì)他來說這意味著許多。(appreciate)
He appreciated her sympathy and understanding, which meant a lot to him during that time.5.她終于來到電話亭,投入硬幣后便開始撥打巴黎。(finally, dial)She finally arrived at a telephone booth and put in the coins before dialing Paris.1.你電腦用得越熟練,你找到擔(dān)任秘書的工作的可能性就越大。(the more…the more…)The better you can use a computer, the more likely you are to find a job as a secretary.2.他喜歡通過電子郵件而不是通過電話和同事分享信息。(share…with…, rather than)He likes to share information with his colleagues by email rather than by telephone 3.對(duì)美國人來說,生活在一個(gè)沒有汽車的地方是不可思議的。(imagine doing)For Americans, it’s hard to imagine living in a place where there are no cars.4.一項(xiàng)調(diào)查顯示,三成大學(xué)畢業(yè)生在畢業(yè)五年內(nèi)買房靠父母。
A survey shows that 30 percent of the university graduates depend on their parents for a house within five years after graduation 5.這些日子他一直在忙于尋找有效的網(wǎng)址。(seek out)These days he has been involved in seeking out effective websites.Unit8 1.羅伯特·彭斯(Robert Burns)在詩中把他所鐘情的女孩比作玫瑰花。(compare...to)In his poem, Robert Burns compares the girl he loves to a rose.2.無論你多忙,都應(yīng)該抽時(shí)間回學(xué)校參加同學(xué)聚會(huì)。(no matter how)No matter how busy you are, you should try to make it back to the class reunion.3 離婚后她需要一個(gè)能給她安慰的人。(a shoulder to cry on)After her divorce she needed a shoulder to cry on.4畢業(yè)20年以后,他幾乎認(rèn)不出他以前的同學(xué)了(barely)He graduated 20 years ago, so he could barely recognize his former classmates.5什么都無法替代親密朋友之間的友誼。(replace)Nothing can replace the friendship between intimate friends 1.情人節(jié)之前,他在花店為自己的心上人提前預(yù)定了一束玫瑰花。(in advance)He ordered a bunch of roses for his sweetheart in advance from the florist for Valentine’s Day.No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world
2.丈夫去世后,她無法忍受孤獨(dú)寂寞的日子。(endure)She couldn’t endure to live in loneliness and solitude after her husband’s death.3.如果我弄清楚她的地址,我會(huì)馬上轉(zhuǎn)告你。(Should I ever...)Should I ever find out her address, I’ll forward it to you immediately.4.如果你想讓她高興的話最好帶上巧克力。(in case, cheer up)You’d better take some chocolates with you in case you want to cheer her up.5.這是一本非常有趣而浪漫的小說, 它一定能引起你的興趣。(provoke)This is such an amusing romantic novel, it should certainly provoke your interest.剎那芳華
金庸 沐春風(fēng), 惹一身紅塵;望秋月, 化半縷青煙.顧盼間乾坤倒轉(zhuǎn), 一霎時(shí)滄海桑田,方曉,彈指紅顏老 剎那芳華逝...鳳兮鳳兮何所依,獨(dú)在昆侖徘天際。望見鴛鴦遲中戲,思自孤影悲鳴泣?;速饣速夂嗡鶙瑝?mèng)中歡聚醒時(shí)去。鳳隨凰影追萬里,何時(shí)才是連理期。
(這是我最喜歡的一首詩,與你分享一下)
半年前踏上火車的那一刻,還沒意識(shí)到,從此故鄉(xiāng)只有冬夏,再無春秋……
第四篇:英語翻譯答案
英語課本課后練習(xí)翻譯
1、上司還是覺得他們的工作沒有達(dá)到要求。
The boss still thought that their work fell short of his requirements.2、出海5年里,亨利獲得了航海的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
Five years out in the ocean gave Henry some practical experience in sailing.3、系主任很煩躁,他發(fā)覺學(xué)生當(dāng)中幾乎沒有熱運(yùn)動(dòng)方面比較強(qiáng)。
The dean was upset that he found few of the students were doing well in athletics.4、珍妮參加了比賽而且贏得了獎(jiǎng)項(xiàng)。
Jane took part in the game and won the award.5、能夠見到老朋友,我說不出有多高興。
I could not describe my happiness to see my old friends.6、他忙于回信,沒有注意到妻子來了。
He busies himself in answering letters and didn’t notice the arrival of his wife.7、簡真正的問題是她缺乏信心。
Jane’s real problem is that she lacks confidence.8、學(xué)校已經(jīng)選出最好的乓乓球運(yùn)動(dòng)員。
The school has picked out the best table-tennis players.9、她滿腔熱情地投入到工作當(dāng)中。
She throws herself into the work with great enthusiasm.10、他沒有充分認(rèn)識(shí)到要簽合同的重要性。
He did not fully appreciate the significance of signing the contract.11、我們根據(jù)你的工作量來付報(bào)酬。
You will be paid according to the amount of work you have done.12、我也不知道我的表怎么不走了。
I see no reason why my watch doesn’t work.13、澳大利亞是少數(shù)幾個(gè)沿左側(cè)開車的國家之一。
Australia is one of the few countries where people drive on the left.14、她正躺在沙發(fā)上看時(shí)裝雜志。
She was lying on the couch, reading her fashion magazine.15、馬文·哈里斯的理論是,如果某一動(dòng)物活著比死了更有價(jià)值,那么它就被保留下來。
Marvin Harris’ theory is that if an animal is much more valuable alive than dead, it will remain.16、露營了幾天后我們都渴望有一張床。
We longs for a bed after several days of camping.17、吉姆是如何做到比我們先到這里的,這在我是一個(gè)難解之謎。
It was a mystery to me how Jim managed to get here before us.18、她很高興有機(jī)會(huì)和一個(gè)與自己一樣喜歡古典音樂的人交談。
She was delighted to have an opportunity to talk with someone who shared her interest in classical music.19、隨著新季節(jié)的來臨,樹木開花,煥發(fā)出新的生機(jī)。
Trees have blossomed with new life at the dawn of a new season.20、這座山構(gòu)成了兩國之間的天然屏障。
The mountain forms a natural barrier between the two countries.21、在這些年輕姑娘中有些是當(dāng)歌唱家的人才。
There is singer material among these young girls.22、新來的校長很擔(dān)心那些不聽話的小孩。
The new principal shows great concern about those troubled kids.23、大家都選那活躍的男孩當(dāng)我們的學(xué)生會(huì)主席。
Every one of us has elected the active boy president of our student council.24、重視弱勢(shì)群體的發(fā)展是構(gòu)建和諧社會(huì)的關(guān)鍵。
Focusing on the development of inferior community is crucial to the foundation of harmonious society.25、報(bào)名選修這門課的學(xué)生昨晚才到了一半。
Only half of the students who have signed up for the course showed up last night.26、可能你會(huì)不喜歡她,但你必須承認(rèn)她工作做得不錯(cuò)。
You may not like her ,but you have to admit that she’s good at her job.27、如果您希望的話,我們可以送貨上門。
We can deliver goods to your door if you like.28、他沒有讓這些蔬菜腐爛掉,而是以半價(jià)將它們賣了出去。
Rather than allow the vegetables to go bad, he sold them at half price.29、單就一件房就發(fā)現(xiàn)住了多達(dá)10到12個(gè)人。
As many as ten to twelve people were found living in a single room.30、這家商店有個(gè)專門處理顧客投訴的部門。
The store has a special department to handle customer complaint.31、他把自己對(duì)這個(gè)問題的看法強(qiáng)加于我。
He imposed on me his own idea about the issue.32、你們家庭里父母的分工是怎么樣的?
How do your parents divide their labor in your family?
33、戰(zhàn)后大量移民的涌入給這個(gè)國家?guī)砹思夹g(shù)方面的革新。
Large numbers of post-war migrants have brought changes in technology in this county.34、近10年來,該國家的稅收負(fù)擔(dān)已經(jīng)從公司轉(zhuǎn)移到個(gè)人。
In this country, the taxation burden has been shifted from companies to individuals in the past ten years.35、據(jù)估計(jì),這個(gè)國家的人口到2030年將達(dá)到兩億。
It is estimated that the population of this country will reach 20million by the year 2030.36、直到我的婚姻結(jié)束我才開始真正成熟起來。
It wasn’t until my marriage ended that I really started to grow up.37、他們的婚姻破裂了。
Their marriage broke up.38、我知道這個(gè)主意聽起來有點(diǎn)荒唐,但也許值得試一試。
I know this idea sounds a little crazy, but it may be worth a try.39、她本打算趕早班火車,可是早上起晚了。
She intended to catch the early train, but she didn’t get up in time.40、我盡量試著少喝茶和咖啡。
I’ve made an effort to drink less tea and coffee.41、很多時(shí)候他都是滿嘴臟話,但這次自信斟酌了一下。
He was weighing his words carefully this time ,although he wad foul-mouthed in many cases.42、這是他們第一次見面,約翰決心留個(gè)好印象.It was their first meeting and John was determined to make an impression.43、航空公司向旅客保證不會(huì)再晚點(diǎn)了。
The airline has assured travelers that there that there will be no further delays.44、教室里有清晰易辨的煙味。
There’s a distinct smell of cigarettes in the classroom.45、我喜歡這種教學(xué)方式,它讓所有學(xué)生都積極地學(xué)習(xí)。
I prefer this teaching method that involves all students in active learning.46、我將努力工作,追求自由和幸福。
I will work hard in the pursuit of liberty and happiness.47、他父親退休后,喜歡上登山運(yùn)動(dòng)。
After retirement, his father took up mountain climbing.48、我的一位作家朋友告訴我要靜心專研,寫出好作品。
A writer friend told me to just put my head down and write good works.49、我依靠幾年前學(xué)的技能自食其力。
I fell back on skills I had learned years ago to earn a living for myself.50、希望我們對(duì)他的行為的解釋或多或少有些幫助。
We hope our explanation for his behavior will prove more or less helpful.
第五篇:英語翻譯答案
第一單元
1.那位教授很可能在他唯一的學(xué)生缺席的情況下對(duì)著空空的教室講了一課。The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2.現(xiàn)行的教育體制遭到了公眾的批評(píng),公眾已經(jīng)開始意識(shí)到這種體制給學(xué)生帶來的危害。The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3.老師告訴這些大四學(xué)生他每次都會(huì)點(diǎn)名,因?yàn)檫@門課是必須要聽的。The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4.我真想?yún)⒓幽愕膯踢w聚會(huì)。但是很抱歉我無法去, 因?yàn)槲矣幸淮蠖咽虑橐觥?/p>
I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5.中學(xué)輟學(xué)的年青人可以上夜?;蛲ㄟ^電大和函授課程恢復(fù)他們的學(xué)業(yè)。
Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6.她不喜歡那位著名作家的講座,但她為了在講座后得到他的簽名還是耐著性子聽完了。She didn’t like the famous writer’s lecture, but she stuck it out to get the writer’s autograph after the lecture.7.我對(duì)講座制所體現(xiàn)的冷漠無情非常失望,但是最終我還是無奈接受了它,并耐心等待成 為大三的學(xué)生。
I was disappointed at the impersonality of the lecture system, but eventually I grew resigned to the system and waited patiently to become a junior.8.我們不得不承認(rèn)講座體制會(huì)把教師和學(xué)生天真的問題隔絕開來,而這些問題很可能會(huì)引 起學(xué)生很多有用的想法。
We have to admit that the lecture system insulates a teacher from students’ naive questions, which could have triggered a line of useful thought.9.我不同意那些評(píng)論家的意見。你得出的結(jié)論絕不是沒有價(jià)值的。對(duì)我而言,這些結(jié)論很 有道理。
I don’t agree with those critics’ opinions.Your conclusions are far from worthless;they make a good deal of sense to me.10.為了學(xué)生本身的緣故,應(yīng)該在第一節(jié)課就告訴他們這門課的目的,內(nèi)容以及要通過這門 課的要求。
the sake of the students, they should be told on the first class about the objective and For content of the course and the requirements to pass the course.課文翻譯 One problem with lectures is that listening intelligently is hard work.Reading the same material in a textbook is a more efficient way to learn because students can proceed as slowly as they need to until the subject matter becomes clear to them.聽講課存在的一個(gè)問題是:會(huì)聽是很難的事。閱讀課本中的相同內(nèi)容是更有效的學(xué)習(xí)方法,因?yàn)閷W(xué)生可以根據(jù)其需要慢慢閱讀直到他們理解這些內(nèi)容。Even simply paying attention is very difficult;people can listen at a rate of four hundred to six hundred words a minute, while the most impassioned professor talks at scarcely a third of that speed.This time lag between speech and comprehension leads to daydreaming.有時(shí)甚至僅僅做到專心 聽講都很難。人們可以以每分鐘 400-600 個(gè)字的速度聽,而最富有激情的教授說話的速度也 很難達(dá)到這個(gè)速度的 1/3。講話和理解之間的時(shí)間差導(dǎo)致開小差 Many students believe years of watching television have sabotaged their attention span, but their real problem is that listening attentively is much harder than they think.很多學(xué)生認(rèn)為多年來看電 視已經(jīng)削弱了他們保持注意力的能力。但是他們真正的問題是專心聽課比他們認(rèn)為的要難得 多。Lectures will never entirely disappear from the university scene both because they seem to be economically necessary and because they spring from a long tradition in a setting that values tradition for its own sake.But the lectures too frequently come at the wrong end of the students’ educational careers — during the first two years, when they most need close, even individual, instruction.講課這一方式不會(huì)完全從大學(xué)消失。一是因?yàn)橹v課似乎從經(jīng)濟(jì)上是必需的,二是講課起源于 悠久的傳統(tǒng),而且人們又把傳統(tǒng)本身看得很重。但是,講課通常出現(xiàn)在學(xué)生接受教育生涯的 錯(cuò)誤的那一端——在大學(xué)的第一和第二年,那時(shí)他們最需要密切的、甚至是針對(duì)個(gè)體需要的 指導(dǎo)。If lecture classes were restricted to juniors and seniors, who are less in need of scholarly nurturing and more able to prepare work on their own, they would be far less destructive of students’ interests and enthusiasms than the present system.After all, students must learn to listen before they can listen to learn.如果講課這一形式局限于三、四年級(jí)的學(xué)生,則對(duì)學(xué)生的興趣和熱情的破壞 力會(huì)比目前的制度小得多,因?yàn)槿?、四年?jí)的學(xué)生不太需要學(xué)科上的指導(dǎo)與幫助,而且更有 能力自己制定學(xué)習(xí)計(jì)劃。畢竟,學(xué)生在能夠從聽講課中學(xué)到知識(shí)之前必須先要學(xué)會(huì)去聽。
第二單元 1.這一地區(qū)的每一角落都將在 5 年內(nèi)得到供電, 這是電力部長 2 年前許下的諾言。Every nook and corner of the region would be provided with electricity in five years.This was the pledge that the minister of electricity had taken two years ago.2.由于要在不同地區(qū)做實(shí)地考察工作, 他去年一年搬 了 4 次家,雖然他每次都搬得很不情愿。In order to do field work at different places, he moved four times last year, though each time he did it with an ill grace.3.在離開這個(gè)雜亂無序、毒品充斥的小鎮(zhèn)前,他把自 己所有值錢的家當(dāng)都放到一起并按一定的秩序存放了起來。Before leaving this disordered, drug-ridden small town, he gathered together in one place all his valuable possessions and introduced some semblance of order among them.4.她小時(shí)候家境貧寒,沒有幾件對(duì)她來說有意義的東西,所以她擁有過的每一個(gè)玩具都能勾起她串串回憶 Her family was poor when she was a child.The things that mattered a great deal to her were very few.Therefore, every toy she had played with could evoke a rush of memories.5.整整一個(gè)小時(shí),警察們?cè)趽頂D的樓群里艱難地行進(jìn),尋找一位射殺了 5 人的在逃持槍者 For an hour, policemen threaded their way through the crowded buildings, looking for an elusive gunman who had shot five people.6.對(duì)很多人來說,旅行或離家外出一段時(shí)日是應(yīng)對(duì)日常 單調(diào)乏味生活的一個(gè)有效手段For many people, traveling or staying away from home for some time is an effective antidote to the humdrum activities of everyday life.7.當(dāng)今婦女比以前享有更加自由、獨(dú)立的地位,因此她 們?cè)絹碓讲辉敢馇鼜挠谡煞虻膶M暴虐 Women today enjoy a freer, more independent position than ever before, and are accordingly less and less willing to submit to the tyranny of their husbands.8.心絞痛常常是心臟病的前兆,需要特別治療,主要是 藥 物 治 療。Angina pectoris is often a prelude to a heart attack and requires special treatment, primarily with drugs.9.我們決定挖空這些大圓木,以便更多的人能坐在里面 并乘坐他們順河而下。decide We to hollow out the great logs so that more men could sit inside them and ride in them down the river.10.這場大火把宮殿里所有東西都?xì)У袅?。沒有一件華麗的鑲嵌著金銀的家具幸存下來 The fire destroyed everything in the palace.Nothing of the magnificent furniture, studded with gold and silver, has survived.翻譯 1 Most of us associate very strongly with the place of our birth or the place we have learned to call home.It can hurt very much not to be able to go there physically in order to feel secure.我們大多 數(shù)人都把自己同自己的出生地或我們稱之為家的地方緊密相聯(lián)。不能回家以獲得安全感是令 人痛苦的。2 Other students are very excited in the beginning only to find, after several weeks, that they are starting to miss what was familiar and wish for a visit with friends and family.別的學(xué)生一開始很興奮,幾周后卻發(fā)現(xiàn)自己開始想念所熟知的事物,并希望見到朋友和家人。3 Homesickness can strike any of us when we have moved to new surroundings and are being called upon to meet our needs in a different way and with different people.當(dāng)我們搬遷到新的環(huán) 境,需要以不同方式與不同的人交往以滿足自己的需要的時(shí)候, 我們每個(gè)人都會(huì)有想家的感 覺 4 Sometimes it can become a more serious depression if the person cannot begin to meet his/her needs for love and belonging with new people.有時(shí), 如果這個(gè)人開始對(duì)愛的需要不能得到滿 足,想融入新群體的愿望又不能實(shí)現(xiàn), 那么想家就可能會(huì)導(dǎo)致更嚴(yán)重的憂郁癥。5 Often, homesickness is another way of saying we are scared to face the future, or that we’re doubting our ability to cope.通常, 想家是另一種表明我們害怕面對(duì)未來或懷疑自己應(yīng)對(duì)能力 的方式。
第三單元 1.由生物多樣性的喪失而引起的對(duì)人類和地球的威脅和由氣候變化所帶來的危險(xiǎn)一樣大。The threat to humanity and the planet posed by biodiversity loss is as great as the dangers presented by climate change.2.收到年輕讀者表達(dá)他們對(duì)被囚動(dòng)物的關(guān)心的信,并詢問他們能幫助做什么,我們總是很高興。We are always happy to hear from young readers expressing concern for animals in captivity and asking what they can do to help.3.這兩個(gè)最盛行的理論都認(rèn)為恐龍之所以滅絕是因?yàn)榈厍虼髿夂蜏囟鹊淖兓斐傻?。The two most popular theories both say that dinosaurs died out because of changes in the earth’s atmosphere and temperature.4.這場森林大火最終被消防隊(duì)所控制住了,花費(fèi)將近50 萬美元。The forest fire was finally brought under control by the fire-fighting crews at a cost of nearly half a million dollars.5.植物根莖能夠固定土壤,使之不會(huì)被雨水沖蝕。Plant roots can hold the soil in position and prevent it from being washed away by the rain water.6.健 康 的 生態(tài)系統(tǒng)以能 源、營養(yǎng)物質(zhì)、有機(jī) 物質(zhì)和水的可持續(xù)更 替為特點(diǎn)。Healthy ecosystems are characterized by sustainable turnovers of energy, nutrients, organic matter and water.7.在世界野生動(dòng)物基金會(huì)一份新的報(bào)告中,科學(xué)家警告說全球變暖可能在今后 20 年中滅絕北極熊。In a new report by the WWF, scientists have warned that global warming could kill off polar bears within the next 20 years.8.犁過的地對(duì)流水沒有防范能力,因而珍貴的表土常常在大雨和洪水中被沖走。Plowed fields don’t have any protection against running water, and often the valuable topsoil is carried away during heavy rains or floods.9.這個(gè)花園比前兩天要安靜多了,但周圍還是有很多各式各樣的鳥。The garden was considerably quieter than it had been the previous two days, but there were still a good variety of birds around.10.盡管有不同的預(yù)計(jì),但總體上人們認(rèn)為用于制作現(xiàn)代藥品的活性成分有大約 30%到 40% 是從植物中提取的,或同植物有關(guān)。While estimates differ, it is generally believed that around 30%–40% of the active ingredients used in modern medicines are derived from, or related to, plants
課文翻譯 One of these reasons is that each life-form occupies a special place within its ecosystem — that is, its community of plant and animal life, in combination with the nonliving components of its environment such as the climate, soil, water, and air.理由之一是, 每個(gè)物種在它所處的由所有 動(dòng)植物和無生命的氣候、土壤、水和空氣等組成的生態(tài)系統(tǒng)中都占有一個(gè)特殊的地位。For instance, within a forest the larger trees drop off little twigs and debris, making a layer that holds water in the soil for other plants to use.The roots hold the soil and prevent it from washing away in rainstorms.例如, 在森林中,較高的樹掉下的殘枝在土壤中形成一個(gè)水份保持層,供 其它植物利用。它們的根可以固定土壤,防止土壤被暴雨沖走。Whether living or dead, the tree provides shelter for animals and birds and food for insects.As the dead tree rots away, it enriches the soil of the forest floor, enabling other plants to spring up in its place.無論是活樹還是枯樹都可以為動(dòng)物和鳥提供棲息地,為昆蟲提供食物??輼涓癄€以后 還可以肥沃森林的土壤,得以使其它植物從原處拔地而出。Such large trees are an example of what we call keystone species;if they disappeared from their ecosystem, the consequences would be felt throughout the community of other species living in the forest.―The loss of a keystone species is like a drill accidentally striking a powerline,‖ says biologist Edward Wilson of Harvard University.―It causes lights to go out all over.‖ 這樣的大樹就 是我們所說的主要物種;如果它們從生態(tài)系統(tǒng)中消失,其后果會(huì)遍及所有居住在森林的其它物 種。哈佛大學(xué)的生物學(xué)家愛德華· 威爾遜說:―一個(gè)主要物種的消失就像鉆頭意外地鉆斷電線,導(dǎo)致四處斷電?!?During the current sixth great extinction, three species of life-forms are dying out every hour, or 74 per day, which equals 27,000 each year.Some of these — and we don’t even know which ones — are undoubtedly keystone species.在當(dāng)前第六次―大滅絕‖時(shí)期, 每小時(shí)平均有三個(gè)物種滅絕,也就是每天有 74 個(gè)物種滅絕, 每年合計(jì)達(dá) 27,000 個(gè)。其中有些物種——雖然我們不確定是 哪些——毫無疑問是主要物種。
第四單元 1.經(jīng)過五年的實(shí)踐, 他現(xiàn)在對(duì)同國際投資和貿(mào)易相關(guān)的法律事務(wù)已很在行了。Having practiced for about 5 years,he is now adept at legal issues relating to international investment and trade.2.根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,X 一代對(duì)退休后依靠社會(huì)保障持懷疑態(tài)度。和先輩們相比,他們?cè)缫验_始在為退休而省錢了。According to a survey, Gen Xers are skeptical about relying on Social Security when they retire.They began saving for retirement early compared with their predecessors.3.通過這種輕松舒適的腳摩治療,你白天所有的煩惱壓力好象都消失了。All the cares and stresses of your day seem to fade away under the relaxing and comfortable treatment of foot massage.4.研究表明大部分員工都很看重他們卓有成效的工作能夠得到認(rèn)可或贊賞。Studies show that most employees place a high value on being recognized or being complemented for a job well done.5.急診室里擠滿了來看常見病的病人,因?yàn)樗麄儧]有固定的醫(yī)生。Emergency rooms were clogged with patients who came for treatment of relatively routine medical problems because they didn’t have a regular doctor.6.任何一個(gè)試圖訓(xùn)練或幫助一名新技術(shù)經(jīng)理轉(zhuǎn)變角色成為領(lǐng)導(dǎo)的人都可以從這本書中獲得有用的想法。Anyone trying to coach or help a new technical manager make the transition to a leadership role can get useful ideas from this book.7.大多數(shù)時(shí)候如果你走捷徑完成一個(gè)項(xiàng)目,結(jié)果則需要你做一些修補(bǔ)工作,而其所花的時(shí)間會(huì)是你走捷徑所省下的時(shí)間的兩倍。Most of the time when you take a short cut for completing a project you will end up doing some repair work later that will take double the time you saved by the short cut.8.那些不能在個(gè)人和職業(yè)生活之間設(shè)置合理界限的員工是不能理解生活和工作的意義的。Employees who fail to set appropriate boundaries between their personal and professional lives will not be able to understand the meaning of life and work.9.這一運(yùn)動(dòng)的目的是訓(xùn)練人們?cè)诿鎸?duì)危險(xiǎn)時(shí)有序而職業(yè)地作出反應(yīng)。The purpose of the exercise was to train staff to react in a disciplined and professional manner when in the presence of danger.10.大多數(shù) X 一代人都有放棄職業(yè)發(fā)展而花費(fèi)更多時(shí)間來陪妻子和孩子的愿望,特別是在他們 孩子還小的那幾年。Most Gen Xers have the desire to forgo career advancement for more time with their wife and children, especially in the early years of their children’s lives.翻譯Gen Xers, on the other hand, watched the sacrifices that their parents made to move up the career ladder, only to be met with massive layoffs in American corporations.然而,X 一代人目睹了他們的父母為了職業(yè)晉升而做出犧牲,結(jié)果卻遭遇了美國公司的大量 裁員。These different perspectives can often lead to clashes in the workplace.Each group is prone to generalizations about the other.這些不同的觀點(diǎn)視角常常導(dǎo)致工作中的沖突。他們彼此都易于 把對(duì)方概念化。Gen Xers see no reason to pay their dues because they can get the job done better and faster and still have time for their lifestyles and family.X 一代人認(rèn)為自己沒有理由要盡職苦干,因?yàn)樗麄兡馨?工作做得又好又快,而且仍有時(shí)間來休閑和陪伴家人。Some would say the only solution is the legal system, where age-bias lawsuits may rise as boomers age.有人會(huì)說唯一的解決辦法是通過司法體系,因?yàn)殡S著嬰兒潮時(shí)期的人不斷變老,與年齡 歧視有關(guān)的訴訟可能會(huì)增加。But history will repeat itself as the baby boomers leave the workforce, the Gen Xers rise to power and generation Y employees come on the scene.但是,歷史就是如此循還往復(fù) — 隨著嬰兒潮 時(shí)期出生的人開始退休,X 一代開始掌權(quán),Y 一代開始步入社會(huì)。
第五單元 1.人們認(rèn)為年輕人最好在事業(yè)有成之后再結(jié)婚,過安定的生活。It is considered desirable for young people to get married and settle down only after they are established in their jobs.2.她的丈夫是個(gè)非常顧家的人,每天都花很多時(shí)間做飯,打掃衛(wèi)生、照顧三個(gè)正在上學(xué)的 孩 子。Her husband is a very domestic person, spending a lot of time everyday in cooking, cleaning and caring for their three school-age children.3.現(xiàn)在的年輕人具有與他們的父母截然不同的價(jià)值觀和期望,他們認(rèn)為個(gè)人享樂比家庭責(zé) 任更重要。Today’s young people have completely different values and expectations from their parents, giving higher priority to personal pleasure over family obligations.4.從社會(huì)角度看,婦女一輩子當(dāng)全職家庭主婦是不明智的,更不要說受過良好教育的婦女了。From society’s viewpoint, it does not make sense for women, much less well educated women, to be full-time homemakers for a lifetime.5.二十幾歲的單身男女認(rèn)為同居是婚前考察未來伴侶品質(zhì)、習(xí)慣的途徑??墒腔榍巴右炎C 明與較高的離婚風(fēng)險(xiǎn)相關(guān)聯(lián)。Singles in their twenties see cohabitation as a way to investigate a prospective partner’s character and habits before marriage.But premarital cohabitation has proven to be associated with a higher divorce risk.6.為了兒童的福利,政府應(yīng)該制定政策,為父母提供兼職、臨時(shí)和彈性工作時(shí)間的工作機(jī)會(huì)以及帶薪育兒假。In the interest of child welfare, government should institute policies to provide part-time, temporary and flextime job opportunities and paid parental leave for parents.7.著眼于建立牢固持久的婚姻關(guān)系,夫妻在發(fā)生摩擦?xí)r應(yīng)該相互體諒。With an eye toward forming strong and lasting marital unions, couples should make allowances for each other, when there is friction between them.8.考慮到離婚率很高,已婚母親如果長期脫離勞動(dòng)力市場就將自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn) —— 一旦她們的婚 姻以離婚告終,她們將遭受嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)損失。Given the high divorce rate, married mothers leave the labor market for an extended period of time at their own peril — they will suffer severe economic loss if their marriage ends in divorce.9.父母與子女之間的關(guān)系是一種非常特殊的關(guān)系。父母為子女所做出的犧牲是無法用金錢補(bǔ) 償?shù)摹he bond between child and parent is a very special one.Money can not make up for the sacrifices parents have made for their children.10.勞動(dòng)人口中男女平等日益增強(qiáng)為女性在事業(yè)上實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)提供了史無前例的機(jī)遇。Increasing gender equality in the work force provides women historically unprecedented opportunities for personal fulfillment in their careers.課文翻譯 Male breadwinning and female childrearing have been the pattern of social life throughout history, albeit not always in quite so extreme a form as found in modern societies over the past century and a half.男人掙錢養(yǎng)家、女人生兒育女是有史以來天經(jīng)地義的社會(huì)生活模式,雖然這種模式并 不總?cè)邕^去一個(gè)半世紀(jì)現(xiàn)代社會(huì)中表現(xiàn)得那樣極端。Except perhaps for adult pair-bonds in which no young children are involved, where much social experimentation is possible, it is foolhardy to think that the nuclear family can or should be entirely scrapped.也許除了在沒有年幼兒童的成人伴侶中可以進(jìn)行很多社會(huì)實(shí)驗(yàn),認(rèn)為核心家庭可以 或者應(yīng)該被完全拋棄是極其魯莽的。When children become a part of the equation, fundamental biological and social constraints come into play — such as the importance of mothers to young children — and central elements of the nuclear family are dismissed at society’s peril.當(dāng)孩子成為綜合考慮因素的一部分時(shí),基本的生 理和社會(huì)限制就開始發(fā)揮作用——比如母親對(duì)幼小兒童的重要性——如果拋棄核心家庭的中 心元素,社會(huì)將會(huì)承擔(dān)極大的風(fēng)險(xiǎn)。Rather than strive for androgyny and be continuously frustrated and unsettled by our lack of achievement of it, we would do much better to more readily acknowledge, accommodate, and appreciate the very different needs, sexual interests, values, and goals of each sex.與其努力同時(shí) 承擔(dān)男性掙錢養(yǎng)家和女性生兒育女的雙重責(zé)任,并為自己不能達(dá)到目的而不斷地感到失望和不安,不如我們更坦然地承認(rèn)、考慮、并欣賞不同性別的截然不同的需求、性興趣、價(jià)值觀 和目標(biāo),這樣我們會(huì)做得更好。And rather than the unisex pursuit of ―freedom with a male bias,‖ we should be doing more to foster a culture in which the traditional female values of relationship and caring are given a higher priority and respect.與其不分男女都追求―具有男性偏向的自由‖,我們應(yīng)該做更多的工作來促進(jìn)一種 社會(huì)文化:給予注重家庭親情關(guān)系和養(yǎng)育子女的傳統(tǒng)女性價(jià)值觀更多的重視和尊重。In a much modified form, then, traditional marital gender roles are necessary if the good of society — and of individuals — are to be advanced.因此,如果要推進(jìn)社會(huì)以及個(gè)人的利益,經(jīng)過改良 的傳統(tǒng)婚姻性別角色是必要的。