第一篇:論對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段文化因素教學(xué)
論對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段文化因素教學(xué)
[摘 要]目前對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)域語言與文化的密切關(guān)系已經(jīng)得到了充分認(rèn)識(shí),文化教學(xué)大綱也即將出臺(tái),但針對(duì)初級(jí)階段文化因素的教學(xué)的必要性及重要性還未引起足夠的重視,這勢必會(huì)對(duì)留學(xué)生跨文化交際造成影響。文章試從對(duì)外漢語初級(jí)階段的文化因素教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)原則等方面進(jìn)行闡述,以期引起人們對(duì)初級(jí)階段文化因素教學(xué)的重視,更好地指導(dǎo)教學(xué)。[關(guān)鍵詞]對(duì)外漢語 初級(jí) 文化因素 教學(xué)
從上世紀(jì)九十年代到現(xiàn)在近二十多年的時(shí)間,我國對(duì)外漢語教學(xué)界已經(jīng)就語言教學(xué)中融入文化教學(xué)達(dá)成了共識(shí),目前文化教學(xué)大綱也正在醞釀中。縱觀目前的對(duì)外漢語文化教學(xué),在中高級(jí)階段一般都有相應(yīng)的文化課程教學(xué)安排,而在初級(jí)階段,很多人認(rèn)為學(xué)生所學(xué)的漢語知識(shí)是簡單而有限的,在這些有限的語言知識(shí)里似乎沒有特別的文化需要介紹,如刻意在教學(xué)中導(dǎo)入文化因素,又會(huì)因?yàn)閷W(xué)生語言水平的限制而很難做到。針對(duì)上述認(rèn)識(shí)誤區(qū),筆者試從對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段的文化因素教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)原則等方面來一一闡述,以期引起人們對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段文化因素教學(xué)的重視,以便更好地指導(dǎo)教學(xué)。
一、教學(xué)目標(biāo)
(一)對(duì)“初級(jí)”的界定
《漢語水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)“初級(jí)”的界定:根據(jù)國家對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語水平考試部于1995年頒布的《漢語水平等級(jí)
標(biāo)準(zhǔn)》界定的“五級(jí)”的體系來看,初級(jí)水平與一、二級(jí)相對(duì)應(yīng),即完成了一、二級(jí)的學(xué)習(xí),學(xué)完了“普通話全部聲、韻、調(diào),甲乙兩級(jí)詞3051個(gè),甲乙級(jí)漢字1604個(gè),甲乙兩級(jí)語法252項(xiàng)”就達(dá)到了初級(jí)水平。
《國際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)“初級(jí)”的界定則是:根據(jù)國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室2007年5月頒布的《國際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)》界定的“五級(jí)”標(biāo)準(zhǔn)來看,初級(jí)水平與一、二級(jí)相適應(yīng)。完成二級(jí)的學(xué)習(xí),所需要達(dá)到的漢語能力要求是:能基本讀懂與個(gè)人或日常生活密切相關(guān)的熟悉而簡單的語言材料。能就常見話題以較簡單的方式與他人溝通,介紹自己或他人的基本情況,有時(shí)需要借助肢體語言或其他手段的幫助。
(二)對(duì)“文化因素”的說明
“文化”范圍極其寬泛,人類創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富都是文化,而我們平時(shí)腦海中文化的概念——經(jīng)史典籍、典章制度、政治思想、歷史地理之類,這些都是所謂的“大文化”,這些大文化對(duì)于對(duì)外漢語初級(jí)階段的學(xué)生來說,的確是不必要的。然而,文化所包含的不僅僅是這些“大文化”,還有一些諸如行為方式、技巧及民族風(fēng)俗習(xí)慣等蘊(yùn)藏在語言中的“小文化”,為了與大文化相區(qū)分,我們經(jīng)常稱它們?yōu)椤拔幕蛩亍?,取用這個(gè)文化概念,“那么在初級(jí)的對(duì)外漢語教學(xué)中就不是‘無文化可言’了。從某種意義上講,任何語言形式,都能負(fù)載一定的文化內(nèi)涵,語言形式只有賦予它一定的文化內(nèi)涵,才是有意義的”①,對(duì)初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者來說,學(xué)習(xí)文化
主要是指學(xué)習(xí)這種“小文化”,“文化因素”。
(三)教學(xué)目標(biāo)
早在1993年,前國家教委主任朱開軒在第四屆國際漢語教學(xué)談?wù)摃?huì)上就指出:“對(duì)外漢語的工作重點(diǎn)就是傳播漢語,漢語教學(xué)要聯(lián)系中國文化,要圍繞漢語教學(xué)去有效地介紹中國文化,溝通與世界各國的關(guān)系?!边@一具有行政力度的呼吁其實(shí)就給當(dāng)時(shí)的對(duì)外漢語教學(xué)中文化理論研究和文化教學(xué)指明了方向,對(duì)外漢語文化教學(xué)的重點(diǎn)就在與溝通與他人、他國的關(guān)系,進(jìn)行跨文化交流。從初級(jí)階段留學(xué)生的實(shí)際情況來看,留學(xué)生初到中國,進(jìn)入一個(gè)不同的社會(huì)環(huán)境,必然要經(jīng)歷一個(gè)文化適應(yīng)過程。布朗在《語言學(xué)習(xí)與語言教學(xué)的原則》一書中將文化適應(yīng)過程分為四個(gè)階段:①新奇興奮階段(即“蜜月期”);②文化沖擊階段;③緩慢起伏的恢復(fù)階段;④基本或完全適應(yīng)階段。②一般來說,適應(yīng)目的語文化的過程需要一年左右的時(shí)間。初級(jí)階段的學(xué)習(xí)過程通常也是一學(xué)年。剛到中國的留學(xué)生在初級(jí)階段的漢語學(xué)習(xí)過程中,同時(shí)也是一個(gè)極為重要的文化適應(yīng)過程。在初到異國的新奇、興奮之后,處于完全陌生的社會(huì)環(huán)境下,留學(xué)生開始遇到各種困難。他們在學(xué)習(xí)、生活中,都必須與目的語國家的人進(jìn)行交際,他們面對(duì)著由于文化差異導(dǎo)致的交際規(guī)則、思維方式、行為舉止等的不同,受到強(qiáng)烈的文化沖擊語言能力的限制致使他們不能順暢地進(jìn)行交流,加之沉重的學(xué)習(xí)壓力,處于文化適應(yīng)過程第二階段的留學(xué)生極易產(chǎn)生挫折感甚至對(duì)目的語國家的反感。在這個(gè)階段,適當(dāng)?shù)奈幕虒W(xué)能夠緩和文化沖擊,提高留學(xué)生的語言能力和交際能力,幫助他們樹立信心,減少挫折感,從而使他們順利渡過困難重重的第二階段。
從文化適應(yīng)過程的第二階段到第三階段的過渡至關(guān)重要。對(duì)于零起點(diǎn)的學(xué)習(xí)者來說,這個(gè)關(guān)鍵的過渡時(shí)期中,他們?nèi)蕴幱谡Z言學(xué)習(xí)的初級(jí)階段。在第二、第三階段之間存在著一個(gè)門檻,如果學(xué)習(xí)者能夠順利過渡,就能夠完成大量的學(xué)習(xí)任務(wù)并掌握基本的語言交際技能,進(jìn)行更高層次的第二語言學(xué)習(xí);反之,則會(huì)徘徊不前,倍感困惑,很難在語言學(xué)習(xí)上有所突破。因此,第二語言教學(xué)的初級(jí)階段就成了幫助學(xué)習(xí)者克服文化休克的關(guān)鍵時(shí)期,在文化適應(yīng)的過程中,目的語的教學(xué)可以減少學(xué)習(xí)者由于語言能力限制而產(chǎn)生的隔閡感;而文化因素的導(dǎo)入更可以使學(xué)生學(xué)習(xí)到更有效、全面的語言知交際文化。因此在初級(jí)階段語言教學(xué)中文化因素的介紹是為了培養(yǎng)學(xué)生使用他所學(xué)的語言進(jìn)行交際服務(wù)的,此階段文化因素的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)和提高跨文化交際能力。
二、教學(xué)內(nèi)容
文化內(nèi)容十分復(fù)雜,不同的文化內(nèi)容彼此交織,相互滲透,將什么樣的的文化因素融入到初級(jí)階段教學(xué)中是一項(xiàng)龐雜的工作,對(duì)外漢語界前輩們在相關(guān)方面已經(jīng)做了很有意義的探索,值得借鑒。胡明揚(yáng)(1993)專文研究了文化因素問題,認(rèn)為特定的自然環(huán)境、物質(zhì)生活條件、社會(huì)和經(jīng)濟(jì)制度、精神文化生活、風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)心態(tài)以及認(rèn)識(shí)方式等六個(gè)方面受文化因素影響比較明顯,在對(duì)外漢語教學(xué)中應(yīng)當(dāng)優(yōu)先考慮。
陳光磊(1992)提出四種文化導(dǎo)入方法,從漢語語言本身角度還提出將文化分為“語構(gòu)、語義和語用文化。
魏春木、卞覺非(1992)采用文化理論跟實(shí)際需要相結(jié)合的方法,將文化大致氛圍文化行為和文化心理兩大部分,并別細(xì)分成114項(xiàng)具體的文化項(xiàng)目。
趙賢州(1992)列舉了交際文化的12個(gè)方面,認(rèn)為“第二語言教學(xué)必須考慮同步進(jìn)行第二文化導(dǎo)入”。
盧偉(2005)將中國文化分成10個(gè)總類,即:社會(huì)交際、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)結(jié)構(gòu)、教育、時(shí)間觀念、空間觀念、價(jià)值觀念、象征觀念、健康。再將它們分布為31個(gè)子類,共涉及大約190個(gè)文化點(diǎn)。
張占一(1992)認(rèn)為可以分為兩個(gè)方面:交際文化和知識(shí)文化,交際文化指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),直接影響信息準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言的文化因素,所謂知識(shí)文化,指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息的語言和非語言的文化因素。
上述不同的分類方法基于不同的出發(fā)點(diǎn),適用于不同的目的,在某些方面有異曲同工之處。筆者認(rèn)為按照知識(shí)文化和交際文化的分類適用于教學(xué)。根據(jù)上文中提到過的對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段的目標(biāo)及留學(xué)生實(shí)際情況,在初級(jí)階段跨文化交際理解的問題最為突出,文化因素主要以交際文化存在(當(dāng)然也有少量的知識(shí)文化存在),主要反映在有關(guān)生活習(xí)俗范疇,到了中、高級(jí)階段交際文化因素就轉(zhuǎn)
入“具有濃重文化色彩的詞語”為主的范圍,具體地更多反映在成語典故、警句格言、新詞語、習(xí)用語、隱喻、簡稱、縮略語等方面。拿最簡單的打招呼來說吧。中國人見到熟入打招呼除了說“你好”之外,更多的是說“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“干什么去?”等等??稍跉W美文化中,這些屬于個(gè)人私事,不屬于問候語。諸如此類涉及生活習(xí)慣、風(fēng)俗的說法以及有關(guān)的非語言交際行為和現(xiàn)象,這些屬于交際文化的方面,都是對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段的重點(diǎn)。
魏春木﹑卞覺非將文化大致氛圍文化行為和文化心理兩大部分,這種分類與知識(shí)文化和交際文化有些不謀而合,這里的文化行為是基于學(xué)生的實(shí)際交際需要而產(chǎn)生的,文化行為現(xiàn)象反映在初級(jí)階段也最為突出。文化行為根據(jù)學(xué)生的實(shí)際交往介入與否可再細(xì)分為介入性文化行為項(xiàng)目和非介入性文化行為項(xiàng)目,把學(xué)生能夠介入的文化內(nèi)容劃分為介入性文化行為項(xiàng)目,如打招呼,約會(huì)之類;而把學(xué)生不能介入的文化內(nèi)容劃分為非介入性文化行為項(xiàng)目,如中國家庭消費(fèi)等,當(dāng)然這樣的劃分也是根據(jù)學(xué)生實(shí)際交際需要,從淺到深的考慮。
綜合諸人觀點(diǎn),在初級(jí)階段筆者認(rèn)為可以主要依次導(dǎo)入:屬于滿足生存需要、屬于表達(dá)時(shí)空意義、屬于保持人際觀點(diǎn)、屬于表示感情態(tài)度、屬于家庭生活、屬于娛樂活動(dòng)、屬于情愛婚姻、屬于社會(huì)責(zé)任、屬于人生價(jià)值觀念、屬于自然觀的。
三、教學(xué)原則
前文已分析對(duì)外漢語教學(xué)初級(jí)階段的教學(xué)目標(biāo)及內(nèi)容,為使學(xué)生更有效理解和掌握必要的文化知識(shí),教師在進(jìn)行文化因素教學(xué)時(shí)應(yīng)該遵循以下幾條主要原則:
(一)交際原則
根據(jù)語言的交際功能,以及文中提到初級(jí)階段文化因素教學(xué)的目標(biāo)就是為了培養(yǎng)和提高學(xué)生跨文化交際能力,避免學(xué)生使用語言交際時(shí)產(chǎn)生障礙。因此遵循交際原則就是要在語言教學(xué)中教授容易使學(xué)生在理解和使用語言知識(shí)時(shí)會(huì)產(chǎn)生交際誤解或者可以直接導(dǎo)致無效交際的語言文化知識(shí)。魯健驥教授在《對(duì)外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法》一文中就提到“特別在基礎(chǔ)階段介紹中國文化,有兩個(gè)側(cè)重點(diǎn)不可不注意,一是要側(cè)重介紹當(dāng)代中國社會(huì)生活中那些“活”的文化習(xí)俗,而不必介紹那些已經(jīng)過是的、古代的、傳統(tǒng)的、或在現(xiàn)實(shí)生活中已極為少見,對(duì)外國學(xué)生與中國人的交際沒多少實(shí)際價(jià)值的文化習(xí)俗;第二個(gè)側(cè)重點(diǎn)是介紹有普遍意義的,有一定文化教養(yǎng)的中國人(例如知識(shí)分子層)身上反映的文化習(xí)俗。這兩點(diǎn)就是指文化教學(xué)的交際性,所教授的文化內(nèi)容在留學(xué)生實(shí)際交際中要立竿見影地發(fā)揮作用。③
(二)對(duì)比原則
對(duì)于外國留學(xué)生來說,漢語與中國文化是陌生的,因此在學(xué)生語言習(xí)得過程中會(huì)自覺不自覺地存在一個(gè)文化對(duì)比環(huán)節(jié),因此教師在教學(xué)之前要充分把握好這一點(diǎn),首先要明確確立一個(gè)中外文化參照體系。如從歐美學(xué)生的角度來看所學(xué)漢語的文化,教師首先就要從中
西方相比較的角度來確立對(duì)歐美學(xué)生進(jìn)行語言文化導(dǎo)入教學(xué)的范圍和內(nèi)容。在教學(xué)大綱中注重對(duì)比兩種語言所承載的文化背景的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),課堂上一定要讓學(xué)生清楚兩種文化知識(shí)與文化背景的不同點(diǎn),避免學(xué)生想當(dāng)然的文化認(rèn)知錯(cuò)誤。
(三)適度原則
這里說的適度首先是要根據(jù)教學(xué)任務(wù)與目標(biāo),明確文化因素教授的內(nèi)容是否適應(yīng)具體教學(xué)的需要,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入為實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)所必須要導(dǎo)入的文化內(nèi)容,而不是不顧學(xué)生接受能力或?qū)嶋H情況采取填鴨式的教學(xué)。適度的標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)進(jìn)度制定的,有針對(duì)地解決當(dāng)前語言教學(xué)中出現(xiàn)的文化障礙,并在講解中適當(dāng)?shù)匮由煲幌挛幕尘敖榻B,以便掃清目前或近期遇到文化交流障礙。中國有五千年的歷史,文化底蘊(yùn)尤其豐厚,即使是地道的中國人對(duì)中國文化的理解與掌握也是有限的,因此缺乏適度性,盲目寬泛或是過于深入式地文化導(dǎo)入必定會(huì)占用過多的教學(xué)時(shí)間,而且也很可能超出了學(xué)生能夠授受并理解的范圍,反而引起學(xué)生對(duì)漢語學(xué)習(xí)的畏懼感。
(四)準(zhǔn)確原則
在對(duì)外漢語教學(xué)課堂上教師應(yīng)該對(duì)教材上的內(nèi)容以及教授給學(xué)生的語言文化知識(shí)有準(zhǔn)確的理解與充分詳實(shí)的教學(xué)依據(jù),不能因?yàn)闈h語是自己的本民族語就在課堂上一些文化現(xiàn)象“想當(dāng)然”的解釋。往往我們認(rèn)為最常見的事情,對(duì)于外國留學(xué)生來說理解起來最難,而真正想讓他們弄懂給他們解釋時(shí),會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣的不準(zhǔn)確,這就需要教師要有文化的敏感力,并且要善于總結(jié),準(zhǔn)確地將中國文化獨(dú)特之處闡述出來。參考文獻(xiàn):
[1]胡明揚(yáng).對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素[j].語言教學(xué)與研究,1993,(4)
[2]張占一.談?wù)劃h語個(gè)別教學(xué)及其教材[j].語言教學(xué)與研究,1984,(3)
[3]張占一.交際文化瑣談[j].語言教學(xué)與研究,1992,(4)[4]趙賢州.關(guān)于文化導(dǎo)入的再思考[j].語言教學(xué)與研究,1992,(3)
[5]陳光磊.語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[j].語言教學(xué)與研究,1992,(3)
[6]陳光磊.關(guān)于對(duì)外漢語課中的文化教學(xué)問題[j].語言文字應(yīng)用,1997,(1)
[7]魏春木、卞覺非.基礎(chǔ)漢語教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探[j].世界漢語教學(xué),1992,(1)
[8]魯健驥.對(duì)外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法[j].語言教學(xué)與研究,1990,(1)
[9]林國立.構(gòu)建對(duì)外漢語教學(xué)的文化因素體系——研制文化大綱之我見[j].語言教學(xué)與研究,1997,(1)
[10]盧偉.對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素研究述評(píng)[j].世界漢語教學(xué),1996,(2)
[11]盧微一.論對(duì)外漢語教學(xué)中的文化闡釋[j].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(1)
[12]婁毅.關(guān)于ap漢語與文化教材文化內(nèi)容設(shè)計(jì)的幾點(diǎn)思考[j] .語言文字應(yīng)用,2006,(6)
[13]林國立.對(duì)外漢語教學(xué)中文化因素的定性、定位與定量問題當(dāng)議[j].語言教學(xué)與研究,1996,(1)[14]h.n.brown.principles of language and teaching,beijing[m].foreign language teaching and research press, 2002 [15]陸儉明.漢語教員應(yīng)有的意識(shí)[j].世界漢語教學(xué),2005,(1)[16].梅立崇.試談陳述性文化知識(shí)和程序性文化知識(shí)[j].漢語學(xué)習(xí)1994,(1)[17].孟子敏.交際文化與對(duì)外漢語教學(xué)[j].語言教學(xué)與研究,1992,(1)注釋:
①魯鍵驥 對(duì)外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法 《語言教學(xué)與研究》 第38頁 1990年第1期
②h.n.brown,principles of language and teaching, beijing: foreign language teaching and research press, 2002, p.227.③魯健驥(1990)對(duì)外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法 《語言教學(xué)與研究》第1期38-39 作者簡介:
陳麗芬:(1981—),女,湖北武漢人,碩士,上海電機(jī)學(xué)院教師。研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)?;痦?xiàng)目:
上海電機(jī)學(xué)院青年教師科研基金項(xiàng)目資助(09c208)
第二篇:淺談初級(jí)階段對(duì)外漢語諺語教學(xué)
漢語國際教育碩士(004km.cn)
摘要
漢語俗語是語言語匯的重要部分,有著豐富的文化意義。諺語是俗語的一部分,在我們?nèi)粘I钪杏兄^高的實(shí)用頻率,它簡潔、生動(dòng)、有趣。把諺語引入對(duì)外漢語教學(xué),對(duì)滿足外國留學(xué)生提高漢語實(shí)際交際能力很有必要。本文結(jié)合筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)探討了初級(jí)階段諺語教學(xué)的必要性和教學(xué)策略。
1“俗語”的界定 2諺語教學(xué)現(xiàn)狀
3諺語教學(xué)的重要性及策略
對(duì)外漢語 關(guān)鍵詞
初級(jí)階段
諺語
《國際漢語研究論叢》
(一)
第三篇:論文化因素在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用
漢語國際教育碩士(004km.cn)
摘要
本文結(jié)合國家漢辦2007年底出版的《國際漢語教學(xué)通用課程大綱》對(duì)文化意識(shí)內(nèi)容的規(guī)定,簡單總結(jié)了對(duì)外漢語教學(xué)涉及的文化因素,并從學(xué)生學(xué)習(xí)和教師教學(xué)兩個(gè)角度,闡述了其在對(duì)外漢語教學(xué)涉及的文化因素,并從學(xué)生學(xué)習(xí)和教師教學(xué)兩個(gè)角度,闡述了其在對(duì)外漢語教學(xué)中的六大作用。希望通過對(duì)這些作用的分析,能引起對(duì)外漢語教學(xué)中對(duì)文化因素應(yīng)有的重視,從而更好地幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)、掌握和運(yùn)用漢語,促進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞
文化因素;文化休克;學(xué)習(xí)興趣;交際能力;知識(shí)結(jié)構(gòu);教學(xué)效率
0引言
1對(duì)外漢語教學(xué)中文化因素的內(nèi)容
2文化因素教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用
3結(jié)束語
《首屆北京地區(qū)對(duì)外漢語教學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇文集》
第四篇:對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素
對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素
郭海玲,云南師范大學(xué)08級(jí)漢語國際教育方向教育碩士
摘要:語言與文化有著密不可分的聯(lián)系,語言是文化的載體,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。在對(duì)外漢語教學(xué)中,應(yīng)有效的導(dǎo)入文化教學(xué),以加深學(xué)習(xí)者對(duì)漢語言準(zhǔn)確地理解,提高漢語交際能力。文化的導(dǎo)入應(yīng)該注意循序漸進(jìn),同時(shí)在適當(dāng)?shù)碾A段加強(qiáng)文化導(dǎo)入的深度和廣度,以求在語言教學(xué)的同時(shí),有效傳揚(yáng)中華文化,改善中西文化交流中,中國文化的嚴(yán)重“逆差”。關(guān)鍵詞:語言教學(xué) 文化意識(shí) 交際
當(dāng)今的世界,全球化是一個(gè)仍在不斷發(fā)展的現(xiàn)實(shí)。最早從經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域開始的全球化,從上世紀(jì)80年代末逐漸向社會(huì)、文化領(lǐng)域蔓延。其在社會(huì)、文化領(lǐng)域中主要表現(xiàn)為“不同民族的全球流動(dòng)性(通過移民、旅游和外籍勞工)和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的全球性統(tǒng)一?!? 高度發(fā)達(dá)的現(xiàn)代交通、通訊技術(shù),尤其是互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),對(duì)全球政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的全球化起了極大的推動(dòng)作用。世界各國不再是孤立發(fā)展、遙不可及的,它們像處于一個(gè)龐大網(wǎng)絡(luò)中,人們在網(wǎng)絡(luò)中能很容易的交流、溝通、流動(dòng)。在這樣的背景下,跨文化交際成為普遍現(xiàn)象。一門語言的傳播程度歷來都與國勢盛衰緊密相連。自20世紀(jì)末以來,中國經(jīng)濟(jì)的騰飛、綜合國力的增強(qiáng)不知不覺間促進(jìn)了漢語的推廣。越來越多的中國人有能力走出國門,到世界各個(gè)角落游歷、求學(xué)或工作,他們把漢語和中國文化帶到了國外;同時(shí),世界的眼光也被中國的迅速崛起所吸引。越來越多的人開始萌生對(duì)中國的興趣,對(duì)漢語的興趣,他們想掌握漢語,以便在激烈的市場競爭中為自己爭取更多的機(jī)會(huì)。國外某某學(xué)校開始開設(shè)漢語選修課的消息不斷傳來,而中國也對(duì)漢語熱做出積極的回應(yīng),開始向世界推介漢語言和中國文化。從2004年第一所“孔子學(xué)院”在韓國漢城成立至今,全世界已經(jīng)有三百多所孔子學(xué)院和近三百個(gè)孔子課堂,覆蓋了全球近88個(gè)國家和地區(qū)。如何更有效的推廣漢語及其中國文化,如何幫助漢語學(xué)習(xí)者掌握漢語,并最終能用漢語在工作、生活中進(jìn)行成功的交際,在教學(xué)中如何處理語言教學(xué)和文化教學(xué)的比重,這些是對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐中無法回避的問題。
一、語言教學(xué)的成功離不開文化教學(xué)
語言教學(xué)必須包括文化教學(xué),這是由語言和文化的關(guān)系決定的。語言和文化的關(guān)系在學(xué)界早已達(dá)成共識(shí)。語言是文化的符號(hào),是文化的載體,一個(gè)民族的語言反映了該民族的特征,不僅包含著“該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式?!? 語言和文化是相互依存、相互制約、水乳交融的關(guān)系。文化在語言中的滲透極為普遍,中國文化對(duì)于漢語的滲透尤其如此,在語音、文字、詞匯、甚至語法中都可發(fā)現(xiàn)語言的影響力。漢字包含著豐富的文化信息,如“天”字,下方的“大”是一個(gè)正面斜展雙臂的人形,上方的“一”指示人的頭頂,在這個(gè)字中,天的概念和人的概念聯(lián)系在一起,體現(xiàn)的是中國文化中“天人合一”的世界觀。漢語中表達(dá)思想、感情的詞多從心旁,如忘、想、憶、愿、怨、愁、恕、悅、慍、忍等,這反映了中國古人在對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)中認(rèn)為心是思維、感覺的器官。漢語中大量的詞語反映了中國文化獨(dú)特 張庭偉.解讀全球化:全球評(píng)價(jià)及地方對(duì)策.[J]城市規(guī)劃學(xué)刊 2006.5.2 鄧炎昌.語言與文化pp.159 外語教學(xué)與研究出版社出版, 1989 1 1 的方面,有關(guān)于歷史、地理、政治制度、宗教信仰、習(xí)俗等方面的, 有來自文學(xué)作品、文化典籍、宗教文獻(xiàn)和民間口語的。這些詞,在詞典中的解釋由于受限于篇幅,要么過于簡單、籠統(tǒng),要么就是沒有收錄進(jìn)去,在教學(xué)中如果不對(duì)其產(chǎn)生的文化背景和文化內(nèi)涵加以解釋,是很難理解的。如中國人自稱“不才、老朽、鄙人”等;稱自己妻子為“賤內(nèi)、拙荊、糟糠”;稱自己的兒子“賤子、犬子”;而稱自己的見解為“淺見、陋見、謬見”,自己的著作則為“拙著、拙文、拙作”。這些在教學(xué)中都應(yīng)和學(xué)生解釋清楚,并不是自己的見解、作品真的不好,也不是自己真的無才,妻子真的笨拙下賤,或者養(yǎng)了只狗并視之為子,而是和中國文化中視謙虛為美德,對(duì)謙虛的尊崇有關(guān)的。有些國人皆知的說法,但在詞典中查不到的,是學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)。如“東西”一詞。曾有母語非漢語的老師示范“這是東西嗎?”的否定式。甲老師指著自己問:“我是東西嗎?”乙老師搖搖頭說:“不,你不是東西?!奔桌蠋熡种钢敢依蠋焼枺骸澳闶菛|西嗎?”乙老師搖搖頭說:“不,我不是東西?!毕瘛安皇菛|西”這樣的慣用語,在學(xué)習(xí)中不把它的內(nèi)涵講情楚,到時(shí)只會(huì)造成交際中的尷尬。所以,在對(duì)外漢語教學(xué)中,對(duì)于文化詞語,詞典只能作為一種輔助,更多的是需要老師就學(xué)生的程度,進(jìn)行有針對(duì)性的、有效的文化概念的解釋。
語言教學(xué)中必須導(dǎo)入文化因素,這是由語言學(xué)習(xí)的最終目的---語言運(yùn)用能力決定的。衡量語言教學(xué)成功與否的最終標(biāo)準(zhǔn)就是能否用目的語達(dá)到有效的交際目的。文化在語言中具有很強(qiáng)的滲透性,想要用一門語言實(shí)現(xiàn)成功的交際,是離不開目的語文化意識(shí)的。建立、增強(qiáng)學(xué)習(xí)者目的語文化意識(shí),可以提高學(xué)習(xí)者的語用能力,使他們不但說得對(duì),還能說得得體??梢哉f,文化意識(shí)對(duì)于成功的交際至少起著和語言能力同等重要的作用。對(duì)目的語文化了解得越多,越能促進(jìn)語言交際能力的發(fā)展,語言就越得體。英國語言學(xué)家尼爾.史密斯在論及語言的交際模式時(shí)說,言語交際的基本模式包括下列說話人和聽話人共知的因素:1.一套
3語言知識(shí);2.一套非語言知識(shí)和信念;3.一套推理規(guī)則。史密斯的話準(zhǔn)確地揭示出語言交際不僅僅需要共知的詞匯和語法,還需要有共知的文化語境,即對(duì)某一特定文化的社會(huì)規(guī)范和習(xí)俗的了解和認(rèn)同。文化差異可能對(duì)語言信息的獲得產(chǎn)生負(fù)面影響,造成交際障礙。例如:A:你最近怎么樣?B:簡直把我忙死了。A:看來你是個(gè)大忙人嘍!B:瞎忙,沒忙什么。4這個(gè)對(duì)話的詞句都很簡單,但在非本族語的學(xué)習(xí)者看來,A說話卻是自相矛盾的。其實(shí)這樣的表達(dá)在漢語中很多,本來是花了很大功夫?qū)懥艘黄恼?,卻要說“胡亂湊了一篇”,準(zhǔn)備了一桌豐盛的美食招待客人,非要說“簡單的吃點(diǎn)吧”。表現(xiàn)的是一種謙虛的態(tài)度。因?yàn)槊νǔ:统删透新?lián)系在一起,越忙就顯得成就越大,所以回答“瞎忙,沒忙什么”謙虛地表示自己所忙的事沒什么大不了的。
語言中穿插文化的學(xué)習(xí)還可以增強(qiáng)語言學(xué)習(xí)的興趣,提升學(xué)習(xí)效果。如漢字的學(xué)習(xí)。漢字大部分都是由兩個(gè)以上的單位構(gòu)成的,具有可拆卸性。對(duì)于母語非漢語的學(xué)習(xí)者,漢字是最難學(xué)最枯燥的部分,但若在漢字教學(xué)中穿插進(jìn)一些文化內(nèi)涵的介紹,或者利用漢字的可拆卸性作一些猜謎游戲,既可增加趣味性,也可帶來良好的教學(xué)效果。如在講“合”字時(shí),可以穿插劉義慶《世說新語》中的這個(gè)故事:
人餉魏武帝一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上題“合”字以示眾。眾莫能解,次至楊修,修便啖,曰:“公教人啖一口也,復(fù)何疑?”
楊德峰.漢語與文化交際 pp.134北京大學(xué)出版社,1999 4楊德峰.漢語與文化交際pp.1北京大學(xué)出版社,1999 3
相信這樣的故事會(huì)讓學(xué)習(xí)者充分領(lǐng)略漢字的魅力,每一個(gè)筆畫都不再是沒有意義的別扭的線條了。
二、弘揚(yáng)中國文化,改善“文化逆差”
在孔子學(xué)院以雨后春筍般的速度在世界各地紛紛落成之時(shí),在世界似乎掀起了漢語熱時(shí),我們有必要對(duì)漢語國際教育教學(xué)實(shí)踐中語言教學(xué)和文化教學(xué)的狀況作一個(gè)總結(jié)。漢語國際教育的目的應(yīng)該由兩部分組成:推廣漢語,推介中華文化??稍诙鄶?shù)的對(duì)外漢語教學(xué)中,語言教學(xué)實(shí)際上成了唯一最終的目的,文化教學(xué)僅只作為語言教學(xué)的輔助,沒有明確的作為教學(xué)主體。在對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐中,文化傳播的深度和廣度都是十分欠缺的。誠如一位學(xué)者所言:“孔子學(xué)院僅僅還處在教漢語、太極拳的階段,這些當(dāng)然也是中國文化,但僅僅是‘術(shù)’,還不是‘道’。西方文化進(jìn)入中國,首先就傳播他們的價(jià)值理念,我們當(dāng)然也應(yīng)該傳播我們的理念?!?據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,多年來我國圖書進(jìn)出口貿(mào)易大約是10:1的逆差,出口的圖書主要是到一些亞洲國家和我國港澳臺(tái)地區(qū),面對(duì)歐美的逆差則達(dá)100:1以上。2004年,從美國引進(jìn)圖書版權(quán)4068種,輸出14種;從英國引進(jìn)2030種,輸出16種。在電影業(yè),影片出口的逆差更不用說了。中國已躍升為白色家電的最大出口國,而在文化產(chǎn)品方面卻面臨巨大的逆差。以儒釋道為思想精髓的中國文化包含有很多優(yōu)秀的元素,如孔子的“仁者愛人”,老子的“道法自然”等,這些優(yōu)秀的元素也越來越受到西方哲學(xué)家的推崇。如西方人一直崇尚的是人對(duì)自然的征服,可面臨工業(yè)的高度發(fā)展給我們居住的地球帶來不可逆轉(zhuǎn)的破壞,而人們也一定程度上嘗到了自己種下的惡果之時(shí),很多西方學(xué)者開始重新審視中國文化中人與自然和諧相處的自然觀。我們在為祖先的智慧驕傲的同時(shí),有責(zé)任把優(yōu)秀的文化傳揚(yáng)出去,真正使世界了解中國、喜愛中國。對(duì)外漢語教學(xué)的課堂就是傳揚(yáng)中國優(yōu)秀文化的最佳平臺(tái)。
三、文化教學(xué)的途徑
文化信息可隨文講解。在學(xué)習(xí)具體語言點(diǎn)的過程中,如漢字、詞匯的學(xué)習(xí)中,穿插進(jìn)與之相關(guān)的文化內(nèi)容,使學(xué)習(xí)者對(duì)語言及使用的場合有更深地了解,使抽象的語言符號(hào)更加形象、更具文化意義。導(dǎo)入的目的語文化的知識(shí)要力求實(shí)用性、趣味性,以便能對(duì)學(xué)生的日常交際提供指導(dǎo),尤其對(duì)于初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者來說。如打招呼是初學(xué)一門語言時(shí)較早學(xué)習(xí)的內(nèi)容。在學(xué)習(xí)者已經(jīng)學(xué)會(huì)“你好!”以及一天中不同時(shí)間的招呼方式,如“早上/中午/下午/晚上好”之后,就可以適時(shí)引入現(xiàn)實(shí)生活中老百姓常用的招呼方式“吃了嗎?”和“去哪兒呢?”初來乍到的西方人聽到這樣的招呼,常感困惑,會(huì)想“難道對(duì)方想請我吃飯?去哪兒是我的事,干嘛要這么八卦呢?”當(dāng)他回答“還沒吃呢?”正等著對(duì)方發(fā)出邀請,卻再也沒有下文了。這樣的問候方式,在對(duì)外漢語教材中不會(huì)出現(xiàn),但在現(xiàn)實(shí)生活中是中國老百姓的常用語,為了避免將來交際中不必要的麻煩和誤解,應(yīng)該向?qū)W習(xí)者解釋清楚,這兩種問候方式和“你好”的功能是一樣的,無論你吃了、沒吃,對(duì)方都不是真的在意,而對(duì)于“去哪兒呢?”這樣的問題,也無需太敏感,你可以籠統(tǒng)的回答“出去”或“回去”,這樣也不會(huì)真的觸犯個(gè)人的隱私。
導(dǎo)入文化信息時(shí),適當(dāng)將中國文化與學(xué)習(xí)者的本族文化進(jìn)行對(duì)比,增強(qiáng)文化意識(shí)、提高語用能力。例如在講“朋友”一詞時(shí),若學(xué)習(xí)者來自英語國家,可以對(duì)比一下中西方文化對(duì)朋友的理解。在西方文化中,個(gè)人利益是首位的,比起自 5轉(zhuǎn)引自 http://culture.people.com.cn/GB/22219/10596758.html
己來,朋友是次要的。如“Love your friend but look after yourself”(愛朋友但要照顧自己),“Hunger knows no friend”(饑餓不識(shí)朋友), “Never catch at a falling knife or a falling friend”(千萬不要接正在掉落的刀或落難中的朋友)。但中國文化強(qiáng)調(diào)集體觀念,個(gè)人利益排在國家、集體、家庭、朋友利益之后。友情重于個(gè)人利益已成為公認(rèn)的道德觀,君子必須有為朋友兩肋插刀的義氣。因此,漢語中有這樣的諺語:士為知己者死;不求同日生,只愿同日死;在家靠父母,出外靠朋友。在習(xí)俗方面,不同文化間的差異也很明顯。就拿狗來說,狗在漢語中是卑微的動(dòng)物,和狗有關(guān)的詞大都含貶義,如狼心狗肺、狐朋狗友、狗腿子等。諺語中狗的形象也不好:狗嘴里吐不出象牙來;好狗不擋道;狗改不了吃屎;牛眼看人高,狗眼看人低。而在西方英語國家中,狗是人類最忠實(shí)的朋友,吃狗肉被看作野蠻人的行為。有關(guān)狗的諺語,除了一部分因受其他語言的影響含有貶義外,都是褒義的。幸運(yùn)的人被稱為“l(fā)ucky dog”,還有諸如“Every dog has his day.”(人人皆有出頭日);“Love me, love my dog.”(愛屋及烏);“Old dog will not learn new tricks.”(老人學(xué)不了新東西)等等。
導(dǎo)入文化信息時(shí),還要注意循序漸進(jìn),不能貪多求全,畢竟,文化意識(shí)的培養(yǎng)是一個(gè)長期的過程。另外,教師在介紹文化信息時(shí),應(yīng)注意系統(tǒng)性原則,能將散落在教學(xué)中的相關(guān)的知識(shí)點(diǎn)聯(lián)系起來,啟發(fā)、引導(dǎo)學(xué)生感悟新知,思考文化現(xiàn)象背后深層的思維習(xí)慣、行為模式、道德觀念等。除了隨文講解之外,高級(jí)階段的學(xué)生應(yīng)該開設(shè)專門的文化課,系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國的傳統(tǒng)文化,在文化課中適當(dāng)選取中國文化的典籍進(jìn)行研讀。
在語言和文化的習(xí)得過程中,文化環(huán)境的構(gòu)建是很重要的。除了課堂學(xué)習(xí),要鼓勵(lì)學(xué)生多與當(dāng)?shù)厝私佑|,積極融入當(dāng)?shù)厝说纳?,乘車、購物、看電影、看喜劇、做客、聚?huì)、宴請、旅游、參觀博物館等,真正沉浸在中國文化中,從日常生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴中感悟中國文化。在中國學(xué)習(xí)漢語,有現(xiàn)成的最佳的文化環(huán)境??墒?,現(xiàn)在越來越多的漢語課堂設(shè)在國外,在非漢語環(huán)境下學(xué)習(xí),學(xué)生沒有真實(shí)的、直觀的語言環(huán)境來強(qiáng)化和擴(kuò)充課堂所學(xué),給教學(xué)帶來很大的障礙,構(gòu)建有利于教學(xué)的環(huán)境顯得尤其重要??梢栽O(shè)計(jì)有中國特色的教學(xué)環(huán)境,如對(duì)教室進(jìn)行適當(dāng)?shù)难b飾,可以用諸如中國的剪紙、窗花或中國結(jié)等,在教室中提供一些中國特有的娛樂項(xiàng)目如象棋、跳棋、毽子等;課間播放中國音樂等。每逢中國傳統(tǒng)節(jié)日,可以在教室里通過圖片、圖像等方式介紹相關(guān)的習(xí)俗,并模擬傳統(tǒng)的慶祝方式。還可以創(chuàng)設(shè)漢語角、組織漢語晚會(huì)、中國文化知識(shí)競賽等,鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)中國文化,提高語言學(xué)習(xí)的興趣。在教學(xué)中教師可以采用目前較為新穎的“體演式”教學(xué)法,將文化具化為一些具體場景,讓學(xué)生在體驗(yàn)中學(xué)習(xí)。也可以通過影視作品,觀察人們思維方式,行為習(xí)慣的差異。
在對(duì)外漢語教學(xué)中,應(yīng)始終堅(jiān)持文化的導(dǎo)入,這是語言學(xué)習(xí)的需要,也是最終能進(jìn)行成功交際的需要。今后的教學(xué)中還應(yīng)加強(qiáng)文化教育的深度和廣度。對(duì)外漢語教師應(yīng)注意提高自身傳統(tǒng)文化的修養(yǎng),始終堅(jiān)持語言和文化并重的策略,不僅成為語言的教授者,更要成為文化的傳播者。
工作單位:昆明理工大學(xué)外國語言文化學(xué)院 650093
參考文獻(xiàn):
[1]楊德峰.漢語與文化交際.北京大學(xué)出版社,1999 [2]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較.外語教學(xué)與研究出版社,1999 [3]王德春.漢英諺語與文化.上海外語教育出版社,2003 [4]鄧嚴(yán)昌.語言與文化.外語教學(xué)與研究出版社1989
第五篇:對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素研究
河南省高校對(duì)外漢語教育中的文化因素研究 對(duì)外漢語教學(xué)的意義
在希臘人眼里,語言是文明的標(biāo)志。語言與文化,是人類思想史上一個(gè)古老而又年輕的課題。在當(dāng)代人文科學(xué)的研究中,語言的文化功能正受到越來越廣泛、深入的關(guān)注。語言是人類最主要的交際工具。使用本族語的各國內(nèi)部是這樣,作為國際交流媒介的“外國語”也是這樣。在當(dāng)今這個(gè)變得越來越小的世界上,各種語言的使用范圍,常常跟一個(gè)國家、民族的國際地位密切相關(guān)。因此,世界上很多國家都非常重視向世界推廣自己的語言,以增進(jìn)與其他國家的了解和各方面的交流。對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)的作用,也在于此。
我國的對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)已經(jīng)度過了40多個(gè)春秋。隨著我國國際地位的提高和對(duì)外政治、經(jīng)濟(jì)、文化交往不斷擴(kuò)大,世界上學(xué)習(xí)漢語的外國人也越來越多。國外學(xué)漢語、使用漢語的人數(shù)也在激增。
但在實(shí)際的漢語教學(xué)中,我們遇到很多困難,尤其是文化方面。“文化”是對(duì)外漢語教學(xué)中的難點(diǎn)和重點(diǎn),它如同“瓶頸”一般,制約著外國學(xué)生漢語水平的進(jìn)一步提高。外國學(xué)生覺得漢語難學(xué),其中很大一部分原因在于不了解中國博大精深的傳統(tǒng)文化。那么應(yīng)如何加強(qiáng)文化因素的教學(xué)呢?我們認(rèn)為,可以比照、借鑒兒童學(xué)習(xí)母語文化的方法、途徑,從中找到一條適合外國人學(xué)習(xí)目的語文化的方法和途徑。在兒童學(xué)習(xí)母語文化的過程中,父母長輩會(huì)向他們傳授本民族的文化,其本身也具有接受、容納這種文化的心理和生理機(jī)制。我們認(rèn)為,要提高課堂的教學(xué)效率,達(dá)到良好的教學(xué)效果,不僅要加強(qiáng)課堂教學(xué)本身,而且還要加強(qiáng)整個(gè)對(duì)外漢語教學(xué)四大環(huán)節(jié)的有機(jī)配合。
對(duì)外漢語教學(xué)中的文化因素
漢語語音中的文化積淀(漢語的音節(jié)構(gòu)成要素,漢語的音律)
漢語是一種很講究音樂性的語言。漢語的句子組織在語法規(guī)律之外,還有著音節(jié)平穩(wěn)的規(guī)律。無論駢文、散文、口語都是如此。雙音節(jié)的平穩(wěn),發(fā)展到以雙音步為基礎(chǔ)的詞組節(jié)律平穩(wěn)。例如柳宗元的《種樹郭橐駝傳》:“凡植物之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故;既然已,勿動(dòng)勿慮,去不復(fù)顧?!庇捎谝艄?jié)整齊,所以古文不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也能使人自然斷句,明了意義。漢語的音樂性比西方語言突出,這種音樂性絕不是文學(xué)作家人為地創(chuàng)造出來的,而是人民大眾在口頭語言中自然形成的。它說明漢族人習(xí)慣堆砌一連串的詞組來表達(dá)復(fù)雜的思想,用詞組的語詞之間的先后順序和一個(gè)個(gè)停頓來啟示語法脈絡(luò)。音樂性與順序性組合,顯示出漢語語法的簡易性和靈活性。
漢語的語音還有以下幾個(gè)特點(diǎn):一是單音節(jié)重復(fù)成為重音,二是單音附加成為附加語詞的相屬連語,三是單音分合成為合音或雙聲疊韻,四是單音變化成為平仄。
漢語語法中的文化習(xí)慣(漢語語序的安排,漢語的重話題現(xiàn)象)在語法系統(tǒng),陳述性文化知識(shí)主要指漢民族樸素的辯證的整體觀念和發(fā)達(dá)的直觀體悟的具象思維相適應(yīng)的漢語的意合特點(diǎn)。漢語句法組織上主體意識(shí)性強(qiáng),重“意”不重“形”,形式上框架簡明,沒有繁多的標(biāo)記,表意上卻十分靈活,富于彈性。像漢語的詞多跨類與活用,虛詞與詞序在句法組織上具有重要作用,有的句子成分常省略或移位,以及大量的流水句等,大都是漢語語法的意合特點(diǎn)的體現(xiàn)。
漢語的特點(diǎn)也在文學(xué)語言中有典型表現(xiàn)。例如漢語以名詞為重點(diǎn),造句中可以有不用動(dòng)詞的名詞句。由于名詞比動(dòng)詞更具體形象,狀景抒情特別適宜。如“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬,斷腸人在天涯”用名詞句組合意向,音調(diào)鏗鏘,有獨(dú)特的表現(xiàn)力。
語序和虛詞是表示語法意義的重要手段。漢語沒有英語、俄語等印歐語言那樣的形態(tài)標(biāo)志和形態(tài)變化,也沒有日語那種格助詞,主要借助于虛詞和語序的變化來表示語法關(guān)系和語法意義。人們在遣詞造句時(shí),詞語必須按照一定的詞序排列。語序就是詞與詞組合時(shí)的先后順序。漢語的基本語序是:主語在謂語之前,賓語在述語之后,修飾語在中心語之前,補(bǔ)語在謂語中心詞之后。在漢語中,語序改變了,結(jié)構(gòu)關(guān)系和意義也會(huì)隨著改變。如:
大大的眼睛(偏正關(guān)系)→眼睛大大的(主謂關(guān)系)工作努力(主謂關(guān)系)→努力工作(偏正關(guān)系)轉(zhuǎn)播中斷(主謂關(guān)系)→中斷轉(zhuǎn)播(述賓關(guān)系)早來了(偏正關(guān)系)→來早了(述補(bǔ)關(guān)系)
以上的詞組雖然構(gòu)成成分相同,但語序不同,表達(dá)的語法意義也就不同。漢語是缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化的語言,漢語的結(jié)構(gòu)關(guān)系更多地不是靠形態(tài)變化來表示,而是靠語序來決定的。
虛詞在語言的組合中起聯(lián)系作用,虛詞的有無和不同虛詞的運(yùn)用可以形成不同的結(jié)構(gòu)關(guān)系,表達(dá)不同的語法意義。如:
小王這個(gè)孩子(復(fù)指關(guān)系)→小王的這個(gè)孩子(偏正關(guān)系)市場繁榮(主謂關(guān)系)→市場的繁榮(偏正關(guān)系)蒸饅頭(述賓關(guān)系)→蒸的饅頭(偏正關(guān)系)我的父親(偏正關(guān)系)→我和父親(聯(lián)合關(guān)系)
以上詞組添加了“的”或?qū)ⅰ暗摹睋Q成其他虛詞,詞組的結(jié)構(gòu)關(guān)系和結(jié)構(gòu)意義都發(fā)生了改變。而有時(shí)某些詞組加入虛詞后,結(jié)構(gòu)關(guān)系雖然未改變,但語義卻發(fā)生變化。例如:
北京飯店→北京的飯店 孩子脾氣→孩子的脾氣 阿Q性格→阿Q的性格 十斤鯉魚→十斤的鯉魚
這些詞組添加“的”后,詞組的結(jié)構(gòu)關(guān)系仍然是偏正結(jié)構(gòu),但是語義卻不同,如“北京飯店”本來是專有名詞,特指某一家飯店,添加“的”卻變成遍指所有在北京的飯店。可見在漢語里虛詞也是一種比較重要的語法手段。復(fù)合詞、詞組和句子的構(gòu)造方式基本一致 復(fù)合詞、詞組合句子是不同層級(jí)的語法單位,盡管這三者存在著等級(jí)和功能的區(qū)別,但從構(gòu)造上來看,它們是一致的。
復(fù)合詞內(nèi)部語素與語素之間的構(gòu)造關(guān)系與詞組的構(gòu)造關(guān)系基本一致,如詞組有聯(lián)合、偏正、述賓、述補(bǔ)和主謂五種類型,復(fù)合詞也有聯(lián)合、偏正、述賓、述補(bǔ)和主謂五種類型。例如:
結(jié)構(gòu)關(guān)系
復(fù)合詞
詞組
主謂關(guān)系
氣喘
氣息微弱 聯(lián)合關(guān)系
聰慧
聰明能干 偏正關(guān)系
小學(xué)
小型設(shè)備 述賓關(guān)系
美容
美化校園 述補(bǔ)關(guān)系
說明
說得明白 歷史語法學(xué)的理論告訴我們,今天的詞法就是昨天的句法?,F(xiàn)代漢語的許多復(fù)合詞,在古代曾經(jīng)是詞組,如:學(xué)習(xí),風(fēng)雨,矛盾等。漢語的詞組構(gòu)造與橘子的構(gòu)造也基本一致。從理論上說,漢語中的自由詞組加上句調(diào)就可以單獨(dú)成句,如“你走!”、“去游泳?”。因此,詞組合句子在結(jié)構(gòu)上的一致性非常明顯。例如: 結(jié)構(gòu)關(guān)系
詞組
句子
主謂結(jié)構(gòu)
色彩鮮艷
這件衣服的顏色很鮮艷。偏正關(guān)系
美麗校園
多么美妙的音樂?。≡~類與句法成分沒有對(duì)應(yīng)關(guān)系
印歐語中詞類的功能比較單純,詞類與句法成分之間存在簡單的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。名詞只能作主語和賓語,動(dòng)詞只能作謂語,形容詞只能作定語和補(bǔ)語,副詞只能作狀語。但漢語里詞類與句法成分之間的關(guān)系比較復(fù)雜,除了副詞主要作狀語、區(qū)別詞主要作定語外,其他詞類都可以充當(dāng)多種句法成分。例如名詞除主要作主語、賓語和定語外,還可以作謂語和狀語;動(dòng)詞主要作謂語外,還可以作定語、主語、賓語和狀語。
漢語詞匯中的文化內(nèi)涵(漢語詞的最基本的構(gòu)成形式與漢文化,漢語詞的單雙音形式變化與文化意義內(nèi)涵的變化,漢語詞的構(gòu)造形式與概念表達(dá)方式)想要講清楚漢語,我們自己必須先了解漢語和其他語言的區(qū)別在哪里。現(xiàn)代漢語詞匯有以下幾個(gè)特點(diǎn):
第一,音節(jié)角度上,雙音節(jié)詞占絕對(duì)優(yōu)勢。
第二,使用頻率上,單音詞占一定的優(yōu)勢,而且在高頻詞語中單音節(jié)更占優(yōu)勢。第三,構(gòu)造規(guī)律上,構(gòu)詞語素以單音節(jié)語素為基本形式,構(gòu)詞方法多種多樣,但復(fù)合法是構(gòu)詞的主要方式。
第四,發(fā)展趨勢上,有明顯的雙音化趨勢。同時(shí),在中國兩千五百多年前的民間歌謠中我們可以看到,當(dāng)時(shí)的人們用眾多的同義詞的銜接來推進(jìn)詩意,組織一個(gè)變化而又統(tǒng)一的世界的。例如《詩經(jīng)·周南》的《關(guān)雎》一章:關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
詩歌中的關(guān)鍵詞“流”“采”“芼”,都是采集的意思,只不過“流”示其順流而采,“芼”示其有所選擇而采。又如《葛覃》: 葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋?? 葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫?? 詩中的“萋萋”、“莫莫”都是茂盛的樣子。古人將自己對(duì)世界萬象聚散離合、有機(jī)統(tǒng)一的理解,透過語義的匯通與條理固定下來。詞義系統(tǒng)成為人的世界藍(lán)圖,語言觀成為人們的世界觀的基礎(chǔ)。
漢語語法的一個(gè)基本特點(diǎn)是詞語的形式和功能都具有彈性。
重言可以伸縮。伸則單音不足以摹物狀聲而衍為二聲。如“關(guān)關(guān)”“洋洋”“茫?!薄斑线稀保騿卧~硬疊傳神,如“高高”“低低”“大大”“小小”。所以《詩經(jīng)》“于時(shí)言言,于時(shí)語語”,《毛傳》以單字解釋:“直言曰言,論難曰語。”縮則《毛詩序》中“厲王無道,天下蕩蕩無綱紀(jì)文章”,在后世詩人中成“周道蕩無章”(謝瞻《張子房詩》)。
連語可以伸縮。伸則《詩經(jīng)·周南》“陟彼崔嵬”,《楚辭·九辯》“君不知兮可奈何”,縮則“崔嵬”疾言為“卒”(《詩經(jīng)·小雅》“漸漸之石,維其卒矣”,鄭玄箋:“卒者崔嵬也?!保?,“奈何”疾言為“那”。此外,“猶豫”單用為“豫”(《楚辭·九章》:“一心而不豫兮?!保?。
語緩可以増字。例如《詩經(jīng)·小雅·車攻》:“徒御不驚,大庖不盈”,王引之《經(jīng)義述聞》視“不”為發(fā)聲。又如虞曰“有虞”,夏曰“有夏”,邦曰“有邦”,家曰“有家”,皆因一字不成辭,加“有”而為復(fù)音語詞。語急可以減字。例如古漢語中以“如”為“不如”,以“敢”為“不敢”等。《論語·顏淵》“吾得而食諸”,《史記·孔子世家》引作“吾豈得而食諸”。復(fù)語可以單義。顧炎武《日知錄》:“古人之辭寬緩不迫,如得失,失也;利害,害也;緩急,急也;成敗,敗也;異同,異也;贏縮,縮也;禍福,禍也;皆此類?!薄恶R氏文通》中指出:“古籍中諸名往往取雙字同義者禍兩字對(duì)待者,較單辭只字其詞氣稍覺渾厚?!笨梢?,偏義復(fù)詞是語詞的彈性在“詞氣”作用下的結(jié)果。
漢語的詞在自身的組合和上下文中的組合中有很強(qiáng)的形式張力。這種張力是適應(yīng)漢語組織中音韻協(xié)調(diào)的要求而起作用的。
漢語中有些詞是具有文化附加義的。例如“牛”,除“?!钡谋玖x,“哺乳動(dòng)物,身體大,趾端有蹄,頭上長有一對(duì)角,尾巴尖端有長毛。是反芻類動(dòng)物,力氣大,供役使,乳用或乳肉兩用,皮、毛、骨等都有用處”(《現(xiàn)代外語詞典》)外,它還有不少引申義、比喻義、象征義,我們統(tǒng)稱為“文化附加義”。
第一:漢語“牛”可以作為這類動(dòng)物的總成,不論再如何細(xì)分,只需在“?!敝凹右粋€(gè)限定詞素即可:黃牛、水牛、牦牛、公牛、小牛。但英語不然(雖然有個(gè)總稱cattle,其含義也是模糊的,也可以作為“牲畜”的總成)每種“?!倍加幸粋€(gè)專名,而且在構(gòu)詞上不帶總稱cattle,如bull(公牛)、cow(母牛)、calf(小牛)、buffalo(水牛)等。
第二:漢民族賦予“?!焙芏嗒?dú)具的文化內(nèi)涵: A. 表示人的性格倔:牛脾氣
B. 表示人的頭腦不靈活:鉆牛角尖
C. 表示人自負(fù):吹牛、牛氣、吹牛皮、牛兒 D. 表示數(shù)量多:多如牛毛
E. 表示力氣大:九牛二虎之力、牛勁兒 F. 表示勇敢:初生牛犢不怕虎 G. 表示無知:對(duì)牛彈琴 H. 表示默默奉獻(xiàn):老黃牛、孺子牛
以上所舉八種喻義,是“cattle”(牛)所沒有的。或者說母語是英語的人對(duì)“cattle”這個(gè)詞,或其指稱的動(dòng)物“?!钡挠饕馐鞘苤朴谄淠肝幕?。
漢字的文化性(漢字的讀音,漢字的結(jié)構(gòu)和寫法)外國人對(duì)漢語和語言文字理解困難的一個(gè)重要原因,是對(duì)漢語語言認(rèn)識(shí)和對(duì)中國文化的思維方式理解的困難。
漢語的文字體制和漢語的特點(diǎn)有關(guān)。
西方語言是一種形態(tài)豐富的語言,它的語音形態(tài)提供了該語言詞法、句法、語義方面的較完整的信息,因此西方語言必然走拼音文字的道路。通過識(shí)讀拼音就可以全面掌握該字代表的詞形所反映的詞匯意義和語法意義。漢語是一種形態(tài)簡單的語言。漢語句子的詞法、句法、語義信息的大部分不是顯露在詞匯形態(tài)上,而是隱藏在詞語鋪排的線性流程中的。正如語言學(xué)家洪堡特所說:“在漢語的句子里,每個(gè)詞排在那兒,要你斟酌,要你從不同的關(guān)系中去考慮,然后才能往下讀。由于思想的聯(lián)系是由這些關(guān)系產(chǎn)生的,因此這一純粹的默想就代替了一部分語法?!闭腔跐h語認(rèn)知的這種特點(diǎn),漢字在表達(dá)口語的時(shí)候,不能不以象形表意為造字的首要原則,增強(qiáng)單字本身的信息含量,便于讀者從上下文的聯(lián)系中獲取語詞的確定信息。
漢字是表意體系的文字,它由形、音、義三個(gè)要素組成。漢字從商朝的甲骨文算起,已經(jīng)有3000多年的歷史。但這期間,漢子的形、音、義統(tǒng)一的特點(diǎn)一直沒有變化。漢字?jǐn)?shù)量多,結(jié)構(gòu)復(fù)雜。拼音文字的基本單位字母的數(shù)量多是有限的,最多不過十幾個(gè),而漢字的基本單位字的數(shù)目卻多得驚人。一般認(rèn)為,漢字的數(shù)目累計(jì)起來應(yīng)該超過5萬。同時(shí),漢字的構(gòu)造方式也多種多樣,結(jié)構(gòu)單位也有一定的數(shù)量。
漢字具有很強(qiáng)的超時(shí)空性。由于漢字跟語音的結(jié)合部那么密切,而跟意義的結(jié)合更加密切一些,使得漢字更加具有超時(shí)空性,而語音隨著時(shí)代和地域而有很大的變化,文字就不能再任何地方和任何時(shí)候都能準(zhǔn)確記錄語音。
語言與文化
美國人類學(xué)、語言學(xué)學(xué)家Edward Sapir就指出,與其說人類生活在客觀世界、社會(huì)活動(dòng)之中,不如說人類更大程度是生活在特定的語言之中。如果以為一個(gè)人可以不運(yùn)用語言而使自己基本上適應(yīng)現(xiàn)實(shí),那是錯(cuò)覺。因?yàn)椤艾F(xiàn)實(shí)世界”是建立在語言之上的。Whorf(Edward Sapir的學(xué)生)則進(jìn)一步認(rèn)為語言體系本身決定了一個(gè)人在世界上發(fā)現(xiàn)什么以及對(duì)此有何想法。由于各個(gè)民族語言體系不同,導(dǎo)致不同的語言集團(tuán)有各自特定的思想和認(rèn)知方式,有根本不同的世界觀。如果還沒有充分意識(shí)到,如果我們沒有能力進(jìn)入和理解其他國家兄弟的認(rèn)知和情感,全世界兄弟團(tuán)結(jié)合作的理想就不會(huì)實(shí)現(xiàn)。
究竟什么樣的思想觀念、哪些心理特征、什么樣的生活方式以及哪些風(fēng)俗使中國人形成了這樣的語言表達(dá)方式和表達(dá)習(xí)慣。以中國人的祝詞為例: “祝您健康長壽!”“祝你財(cái)運(yùn)亨通!”“祝你步步高升!”“祝您工作順利!” 為什么說這些?中國人壽、富、貴、順的幸福觀使然。為什么說一個(gè)女孩子長得漂亮,是“一笑兩個(gè)酒窩”,這是中國人的審美觀。中國人對(duì)自然現(xiàn)象的內(nèi)心感觸、對(duì)客觀世界的心理感受也對(duì)語言的使用有所影響。例如:
描寫一個(gè)正面人物,常常說“他‘紅’光滿面”,而形容一個(gè)人心狠手辣,就說他太“黑”;
說大家正在關(guān)注的事情或流行的時(shí)尚,用“熱”,什么“漢語熱”“計(jì)算機(jī)熱”等等。
形容一個(gè)人匆忙的樣子,說“風(fēng)風(fēng)火火”,說一個(gè)人待人不熱情,就是“冷若冰霜”。
中國人的等級(jí)觀、尊悲觀、家庭觀、婚姻觀、交友觀、鄉(xiāng)土觀、消費(fèi)觀、價(jià)值觀、審美觀,以及中國人的民族心理等等,決定了中國人“為什么這么說”,而理解中國人“為什么這么說”的含義,也必須知道中國人的這些民族觀念和心理特征。中國人的思想觀念和民族心理特征,構(gòu)成了文化因素體系和文化大綱的基本內(nèi)容。