欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析(含五篇)

      時間:2022-09-11 01:22:51下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析》。

      第一篇:沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析

      沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析

      沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析1

      沉醉東風·贈妓朱簾秀

      錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。

      月淡時風清處,都隔斷落紅塵土。

      一片閑云任卷舒,掛盡朝云暮雨。

      古詩簡介

      《沉醉東風·贈妓朱簾秀》是宋末元初文學家胡祗遹創(chuàng)作的一首小令。這首小令表達了作者對朱簾秀才貌雙全、清新脫俗的贊美之情。

      翻譯/譯文

      這簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絳織就,這簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。

      無論是在淡月下掩映,還是在清風中立身,它都不沾飛花,隔斷紅塵。

      它像一片自由的彩云,無牽無掛,能屈能伸,涉歷了多少朝云暮雨,卻不著一點印痕。

      注釋

      ①朱簾秀:元初著名的青樓女演員,朱姓,行四,以演雜劇著稱。朱簾秀為其藝名,亦作“珠簾秀”。其與當時的文人名士交往密切,除胡祗遹外,王惲、盧摯、馮子振、關(guān)漢卿都作有散曲贈她。

      ②朝云暮雨:戰(zhàn)國宋玉在《高唐賦序》中述楚懷王夢巫山女子伴寢,自稱“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”。后因以作為男女交合的喻稱

      賞析/鑒賞

      切合姓名詠物志感,是詩詞曲贈人之作的常法。如蘇東坡《減字木蘭花》贈徐君猷侍兒勝之:“天然宅院,賽了千千并萬萬。說與賢知,表德元來是勝之。今來十四,海里猴兒奴子是。要賭休癡,六只骰兒六點兒?!薄百惲饲Р⑷f萬”、“海里猴兒”(雙陸勝采名)、“六只骰兒六點兒”(擲骰勝采)都含“勝之”的意思。該篇即圍繞“朱簾秀”三字生發(fā),從珠簾的稟質(zhì)、環(huán)境、閱歷及所顯示的`風神步步寫來,貼切于物而影合于人。

      曲中的暗示、雙關(guān),意味悠長。如“錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠”,以“江邊翠竹”之秀、“海上明珠”之貴配上錦織絨穿的精致,合映出朱簾秀的色藝雙全;“月淡時風清處,都隔斷落紅塵土”,既暗點朱簾秀寄身“風月場”的處境,又表現(xiàn)出她的脫俗厭囂,纖塵不染。末二句從王勃《滕王閣序》“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨”的句境化出,又兼具“高唐云雨”典故的風情意味,顯示了朱簾秀婉娩風流,而又勘破情關(guān)的秀慧形象。從一掛簾子開掘出這樣多的浪漫色彩,足見作者的藝術(shù)功力。

      沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析2

      沉醉東風·贈妓朱簾秀

      胡祗遹〔元代〕

      錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。月淡時風清處,都隔斷落紅塵土。一片閑云任卷舒,掛盡朝云暮雨。

      譯文

      是簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絳織就,是簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。無論是在淡月下掩映,還是在清風中立身,它都在沾飛花,隔斷紅塵。它像一片自由的彩云,無牽無掛,能屈能伸,涉歷了多少朝云暮雨,卻在著一點印痕。

      注釋

      朱簾秀:元初著名的青樓女演員,朱姓,行四,以演雜劇著稱。朱簾秀為其藝名,亦作“珠簾秀”。其與當時的文人名士交往密切,除胡祗遹外,王惲、盧摯、馮子振、關(guān)漢卿都作有散曲贈她。朝云暮雨:戰(zhàn)國宋玉在《高唐賦序》中述楚懷王夢巫山女子伴寢,自稱“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”。后因以作為男女交合的喻稱。

      賞析

      切合姓名詠物志感,是詩詞曲贈人之作的常法。如蘇東坡《減字木蘭花》贈徐君猷侍兒勝之:“天然宅院,賽了千千并萬萬。說與賢知,表德元來是勝之。今來十四,海里猴兒奴子是。要賭休癡,六只骰兒六點兒。”“賽了千千并萬萬”、“海里猴兒”(雙陸勝采名)、“六只骰兒六點兒”(擲骰勝采)都含“勝之”的意思。該篇即圍繞“朱簾秀”三字生發(fā),從珠簾的稟質(zhì)、環(huán)境、閱歷及所顯示的風神步步寫來,貼切于物而影合于人。

      曲中的暗示、雙關(guān),意味悠長。如“錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠”,以“江邊翠竹”之秀、“海上明珠”之貴配上錦織絨穿的精致,合映出朱簾秀的色藝雙全;“月淡時風清處,都隔斷落紅塵土”,既暗點朱簾秀寄身“風月場”的處境,又表現(xiàn)出她的脫俗厭囂,纖塵不染。末二句從王勃《滕王閣序》“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨”的句境化出,又兼具“高唐云雨”典故的風情意味,顯示了朱簾秀婉娩風流,而又勘破情關(guān)的秀慧形象。從一掛簾子開掘出這樣多的浪漫色彩,足見作者的藝術(shù)功力。

      胡祗遹

      胡祗遹(zhī yù)(1227—1295)字紹聞,號紫山。磁州武安(今屬河北?。┤?。于世祖朝歷任戶部員外郎、右司員外郎、太原路治中、河東山西道提刑按察副使、荊湖北道宣慰副使、濟寧路總管及山東、浙西提刑按察使等職,以精明干練著稱,所至頗具聲譽。胡祗遹后召拜翰林學士,未赴,改任江南浙西按察使,不久以疾辭歸。卒,謚文靖?!对贰酚袀?。祗遹學出宋儒,著述較豐,著有詩文集《紫山大全集》,今存二十六卷本。卷八有《黃氏詩卷序》、《優(yōu)伶趙文益詩序》、《朱氏詩卷序》等文,為研究元曲之珍貴資料。明·朱權(quán)《太和正音譜》評其詞“如秋潭孤月”。

      第二篇:《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯

      導語:《沉醉東風·漁夫》對仗工麗,寫景如畫,點染出一幅清麗無比的秋江圖。下面是這首元曲的介紹,歡迎參考!

      沉醉東風·漁夫

      元代:白樸

      黃蘆岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼灘頭。雖無刎頸交,卻有忘機友,點秋江白鷺沙鷗。傲殺人間萬戶侯,不識字煙波釣叟。

      譯文

      金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的蘋花飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數(shù)那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

      注釋

      ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

      ⑵紅蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

      ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

      ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

      ⑸點:點點、數(shù),這里是形容詞作動詞用。

      ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

      ⑺叟:老頭。


      第三篇:雙調(diào)·沉醉東風·歸田原文翻譯及賞析

      雙調(diào)·沉醉東風·歸田原文翻譯及賞析

      雙調(diào)·沉醉東風·歸田原文翻譯及賞析1

      原文:

      雙調(diào)·沉醉東風·歸田

      汪元亨〔元代〕

      遠城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,鏟削去時官樣,演習會牧歌樵唱。老瓦盆邊醉幾場,不撞入天羅地網(wǎng)。

      達時務呼為俊杰,棄功名豈是癡呆?腳不登王粲樓,手莫彈馮讙鋏,賦歸來竹籬茅舍。古今陶潛是一絕,為五斗腰肢倦折。

      譯文:

      遠離了城市的喧囂,住在山水風光的鄉(xiāng)村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當官的烙印都消除了,學會了民歌野曲,端著老瓦盆和幾個農(nóng)夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網(wǎng)的官場。發(fā)達了被人喚作俊杰,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有陶淵明是真俊杰,不為那五斗米折了腰。

      注釋:

      熏陶成野叟情:感染和陶冶成為老農(nóng)民似的情性。野叟,野老,老農(nóng)。時官樣:時髦官員的模樣,流行的官僚架勢。老瓦盆邊:粗陋的陶制酒器。這是元曲中習用的詞語。天羅地網(wǎng):喻法制森嚴、危機四伏,無法逃出官場中設置的陷阱。達:通曉。王粲:漢未文學家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,于是作了一篇《登樓賦》抒發(fā)自己久客異鄉(xiāng),才能不得施展所產(chǎn)生的思想情緒,主旨仍是對功名的熱衷。手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家里作客,沒有得到重視,于是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚。”有了魚,又說“出無車”;有了車,又說“無以為家”。他自然也是追求功名富貴的。

      賞析:

      首先,用喧器熱鬧的都市與清幽恬適的村莊者照(明者)。都市的富貴繁華,沒有給予作者優(yōu)越的舒適感,反而覺得自己像久在籠中的鳥,失去自由,失去樂趣,失去本性,而竹籬茅舍,環(huán)山傍水的寧靜村莊,天然無雕飾,極脫誘惑,人在這里可以無拘束無憂慮,心情舒暢地過著淳樸的生活,雖則“帶月荷鋤從”,不無辛苦,甚至“饑來驅(qū)我去”,難免饑寒,但日子過得踏實,過得充實。鄉(xiāng)野清幽淡雅的環(huán)境很適合作者生活,更是他找到精神解脫的地方,故“近村居水色山光”,是說自己要投入到新環(huán)境新生活中去。此外,處在元末亂世的作者,能做到“遠城市人稠物穰”,足見他是一位敢于改變自己,對自由生活有所追求的士大夫。通過城鄉(xiāng)生活的對照,展山的不僅僅是環(huán)境氛圍的差異,更是作者的勇氣。

      其次,用污濁險惡的官場與清新優(yōu)美的田園者照(暗者)。作者曾以“蒼蠅競爭,黑蟻爭穴”形容當時官場的腐朽,表達厭惡之情;而對清新幽靜的田園則描述到“居山林”,“看青山,玩綠水”……充滿著喜悅之情。感情的色彩差異,折射出他對生活價值的取向,官場的生活已讓他厭倦,并說出“急流中勇退是豪杰,不因循茍且”,表明退出仕途的決心,而那“采黃花,摘紅葉”,“隨”耕耘”,“演習會牧歌樵唱”的田園生活令他神往,于是他主動地選擇“絕念榮華,甘心恬淡”的道路。他樂田躬耕,是為了最終能夠擺脫官場的“天羅地網(wǎng)”,過上自由自在的生活;他歌詠隱逸,“老瓦盆邊醉幾場”,慶幸自己身心得到了解放。在兩種境界的對照中,展山的不僅僅是作者擺脫羈絆而獲自由的幸福之情,更是對自身價值的重新認識。

      最后,用虛假多變的“時官樣”與純真率真的'“野叟情”者照(暗者)。作者對從田前的“官樣”和從田后陶冶成的“野叟情”懷有憎惡和喜愛的不同感情。但這前后感情和態(tài)度的變化不是靜態(tài)的,而是動態(tài)的,是以行動來表山作者思想本質(zhì)的改變。這體山生活作風、生活方式上的改變:一是從官場來到鄉(xiāng)村,環(huán)境變了,自己的生活作風也要徹底改變。清除官場中的習氣,就是不迎合,不依附,不偽裝,不再察言觀色地行事,與隨波逐流的壞習氣徹底決絕;去掉官吏的架子,就是把身上沾有的號發(fā)施令、指手畫腳的官僚作風去掉,回從“野叟情”,親近“野叟情”。所以,“鏟削去時官樣”暗示作者的人格和尊嚴沒有丟失。二是種地求食,生活在自己的田園———學會“牧歌樵唱”,享受悠然之后;“竹幾藤床,草舍柴門”,怡然簡樸的生活……熏陶成野叟老農(nóng)的性情。由此鮮明地反映出作者的脫胎換骨及叛逆精神。

      擺脫束縛而流露的欣喜之情,在于表明作者脫有積極的追求精神和改變自己的勇氣;為從田村居生活而深感自豪,在于表明作者脫有純樸的人生價值和安貧樂道的思想。這是心靈的凈化,是高唱人生新旅途新生活的真情流露。

      汪元亨

      汪元亨(生卒不詳),元代文學家。字協(xié)貞,號云林,別號臨川佚老,饒州(今江西鄱陽)人元至正間出仕浙江省掾,后遷居常熟官至尚書。所作雜劇有三種,今皆不傳?!朵浌聿纠m(xù)篇》說他有《歸田錄》一百篇行世,見重于人?,F(xiàn)存小令恰一百首,中題名「警世」者二十首,題作《歸田》者八十首。他生當元末明初亂世,從今存散曲內(nèi)容看,多警世嘆時之作,吟詠歸田隱逸生活。在藝術(shù)上,其散曲風格豪放,語言質(zhì)樸,善用排比,一氣貫注:有些則瀟灑典雅,情味濃郁,互文比喻,耐人尋味。

      雙調(diào)·沉醉東風·歸田原文翻譯及賞析2

      原文:

      遠城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,鏟削去時官樣,演習會牧歌樵唱。老瓦盆邊醉幾場,不撞入天羅地網(wǎng)。

      達時務呼為俊杰,棄功名豈是癡呆?腳不登王粲樓,手莫彈馮讙鋏,賦歸來竹籬茅舍。古今陶潛是一絕,為五斗腰肢倦折。

      譯文:

      遠離了城市的喧囂,住在山水風光的鄉(xiāng)村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當官的烙印都消除了,學會了民歌野曲,端著老瓦盆和幾個農(nóng)夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網(wǎng)的官場。

      發(fā)達了被人喚作俊杰,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有陶淵明是真俊杰,不為那五斗米折了腰。

      注釋:

      熏陶成野叟情:感染和陶冶成為老農(nóng)民似的情性。野叟,野老,老農(nóng)。

      時官樣:時髦官員的模樣,流行的官僚架勢。

      老瓦盆邊:粗陋的陶制酒器。這是元曲中習用的詞語。

      天羅地網(wǎng):喻法制森嚴、危機四伏,無法逃出官場中設置的陷阱。

      達:通曉。

      王粲:漢未文學家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,于是作了一篇《登樓賦》抒發(fā)自己久客異鄉(xiāng),才能不得施展所產(chǎn)生的思想情緒,主旨仍是對功名的熱衷。

      手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家里作客,沒有得到重視,于是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚?!庇辛唆~,又說“出無車”;有了車,又說“無以為家”。他自然也是追求功名富貴的。

      賞析:

      首先,用喧器熱鬧的都市與清幽恬適的村莊比照(明比)。都市的富貴繁華,沒有給予作者優(yōu)越的舒適感,反而覺得自己像久在籠中的鳥,失去自由,失去樂趣,失去本性,而竹籬茅舍,環(huán)山傍水的寧靜村莊,天然無雕飾,極具誘惑,人在這里可以無拘束無憂慮,心情舒暢地過著淳樸的生活,雖則“帶月荷鋤歸”,不無辛苦,甚至“饑來驅(qū)我去”,難免饑寒,但日子過得踏實,過得充實。鄉(xiāng)野清幽淡雅的環(huán)境很適合作者生活,更是他找到精神解脫的地方,故“近村居水色山光”,是說自己要投入到新環(huán)境新生活中去。此外,處在元末亂世的作者,能做到“遠城市人稠物穰”,足見他是一位敢于改變自己,對自由生活有所追求的士大夫。通過城鄉(xiāng)生活的對照,展現(xiàn)的不僅僅是環(huán)境氛圍的差異,更是作者的勇氣。

      其次,用污濁險惡的官場與清新優(yōu)美的田園比照(暗比)。作者曾以“蒼蠅競爭,黑蟻爭穴”形容當時官場的腐朽,表達厭惡之情;而對清新幽靜的田園則描述到“居山林”,“看青山,玩綠水”……充滿著喜悅之情。感情的色彩差異,折射出他對生活價值的取向,官場的生活已讓他厭倦,并說出“急流中勇退是豪杰,不因循茍且”,表明退出仕途的決心,而那“采黃花,摘紅葉”,“隨分耕耘”,“演習會牧歌樵唱”的田園生活令他神往,于是他主動地選擇“絕念榮華,甘心恬淡”的道路。他樂田躬耕,是為了最終能夠擺脫官場的“天羅地網(wǎng)”,過上自由自在的生活;他歌詠隱逸,“老瓦盆邊醉幾場”,慶幸自己身心得到了解放。在兩種境界的對照中,展現(xiàn)的不僅僅是作者擺脫羈絆而獲自由的幸福之情,更是對自身價值的重新認識。

      最后,用虛假多變的“時官樣”與純真率真的“野叟情”比照(暗比)。作者對歸田前的“官樣”和歸田后陶冶成的“野叟情”懷有憎惡和喜愛的不同感情。但這前后感情和態(tài)度的變化不是靜態(tài)的,而是動態(tài)的,是以行動來表現(xiàn)作者思想本質(zhì)的改變。這體現(xiàn)生活作風、生活方式上的改變:一是從官場來到鄉(xiāng)村,環(huán)境變了,自己的生活作風也要徹底改變。清除官場中的習氣,就是不迎合,不依附,不偽裝,不再察言觀色地行事,與隨波逐流的壞習氣徹底決絕;去掉官吏的架子,就是把身上沾有的號發(fā)施令、指手畫腳的官僚作風去掉,回歸“野叟情”,親近“野叟情”。所以,“鏟削去時官樣”暗示作者的人格和尊嚴沒有丟失。二是種地求食,生活在自己的田園———學會“牧歌樵唱”,享受悠然之后;“竹幾藤床,草舍柴門”,怡然簡樸的生活……熏陶成野叟老農(nóng)的性情。由此鮮明地反映出作者的脫胎換骨及叛逆精神。

      擺脫束縛而流露的欣喜之情,在于表明作者具有積極的追求精神和改變自己的勇氣;為歸田村居生活而深感自豪,在于表明作者具有純樸的人生價值和安貧樂道的思想。這是心靈的凈化,是高唱人生新旅途新生活的真情流露。

      第四篇:清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析

      清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析

      清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析1

      東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

      去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!

      古詩簡介

      《清平樂·東風依舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是作者京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與此時的情景綰合一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

      翻譯

      和煦的東風,依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

      去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。

      注釋

      ①東風:趙令畤作詞為“春風”。

      ②著(zhuó)意:有意于,用心于。

      ③隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

      ④鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

      ⑤紫陌:舊指京師道路。

      創(chuàng)作背景

      詞人在京任職期間,愛妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛妾。

      賞析

      這首詞是作者在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。

      全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

      起首二句寫春風輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說去年今日,正是東風駘蕩、楊柳婀娜的時節(jié),他和愛妾曾在一起欣賞這美好的春光 ??墒墙袢罩貋?,東風依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風對楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)在一個“搓”字上。此字以俗為雅,說東風輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨 ,而這惹人喜愛的顏色,竟是東風搓出來的,真是奇絕之筆。“天氣清明時候”總括前文,在寫景中蘊含一股淡淡的哀愁。

      過片對仗工整,詞意對比鮮明?!叭ツ曜夏扒嚅T”,與上片“東風依舊”相映射,是回憶從前在郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云 :“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼 ?!鼻嚅T,漢時長安灞城門之別名,此處借指汴京城門。“雨魄云魂”,語本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下?!币灾稳輴坻劳鲋螅昶秋h蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點。

      “斷送一生憔悴 ”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風在多情地撫弄楊柳,是清明時候的.惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實 ,逗引得他黯然神傷而導致一生憔悴。

      尤其在黃昏時刻,煙靄迷茫 ,景色慘淡,“能消幾個黃昏”在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界 。明人沈際飛評曰:“‘能消幾個黃昏’,恒語之有情者。‘能’字更吃緊。”(《草堂詩余正集》卷一)確實,著一“能”字,則加強了感情的深度,更富于感染力量。

      這首詞雖悼愛妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情 ,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》(十年生死兩茫茫)。如近人俞陛云所評,“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!”(《宋詞選釋》)。

      清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析2

      清平樂·東風依舊

      劉弇〔宋代〕

      東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

      去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!

      譯文

      和煦的東風,依舊像往年多情地吹拂著在堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔代傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。

      注釋

      東風:趙令畤作詞為“春風”。著(zhuó)意:有意于,用心于。在堤柳:在煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。紫陌:舊指京師道路。

      賞析

      這是一首悼亡詞全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

      詞的上片寫似曾相識的景物,為全詞蒙上一層懷舊的色彩。

      “東風依舊,著意隋堤柳?!逼鹗锥鋵懘猴L輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。

      “搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候?!边@一句承東風拂柳而來,寫柳色清新主要體現(xiàn)在一個“搓”字上。此字以俗為雅,說東風輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨,而這惹人喜愛的顏色,竟是東風搓出來的,真是奇絕之筆。“天氣清明時候”總括前文,在寫景中蘊含一股淡淡的哀愁。

      詞的下篇寫往昔感懷,直接抒情抒沉痛傷悼之情。

      “去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。”“去年紫陌青門”與上片“東風依舊”相呼應,是詞人回憶從前與愛妾共同度過的美好時光?!敖裣本洌糜?、云,寫明逝者的身分,關(guān)系;用魄、魂。寫出死。用今宵,寫夢,寫只能夢中相逢。用典靈活、宛曲而生動。

      “斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!”最后這兩句將詞人對于愛妾逝世的哀痛抒發(fā)至極點,催人淚下,愛妾一死,斷送了自己一生,憔悴、瘦損,還能消受幾個黃昏,這“物是人非”的強烈悲涼感,引得他黯然神傷而導致一生憔悴。尤其在黃昏時刻,煙靄迷茫,景色慘淡,在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界。

      這是一首悼亡詞,用直接抒情的寫法來抒發(fā)自己的沉痛哀悼之情,全詞寫景融情,感情從淺到深。從最初東風拂柳的微微惆悵,到最后斷送一生的極大悲涼,作者在敘述捕寫的過程中,逐步隱晦的交代了故事的始末,其感情也便隨之越來越深。

      第五篇:贈從弟原文翻譯及賞析

      贈從弟原文翻譯及賞析(精選11篇)

      贈從弟原文翻譯及賞析1

      《贈從弟司庫員外絿》作品介紹

      《贈從弟司庫員外絿》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第11首。這是一首言志詩篇,寫作年間為安史之亂前,張九齡罷相,王維對政治熱情退減,這一段時期也是他生涯中一大轉(zhuǎn)折點,是他后半生過上半官半隱生活的關(guān)鍵。該詩借勸誡從弟之詞,近乎直抒胸臆,卻又寓意于境,心靈與自然相通,極富藝術(shù)感染力。

      古詩名句“”就是出自《贈從弟司庫員外絿》這首詩。

      《贈從弟司庫員外絿》原文

      《贈從弟司庫員外絿》

      作者:唐·王維

      少年識事淺,強學干名利。

      徒聞躍馬年,苦無出人智。

      即事豈徒言,累官非不試。

      既寡遂性歡,恐招負時累。

      清冬見遠山,積雪凝蒼翠。

      浩然出東林,發(fā)我遺世意。

      惠連素清賞,夙語塵外事。

      欲緩攜手期,流年一何駛。

      《贈從弟司庫員外絿》注釋

      ①司庫員外:即庫部員外郎,兵部屬官,從六品上?!锻ǖ洹肪矶?“天寶十一年又改庫部為司庫,至德初復舊?!睋?jù)此,本詩當作于天寶十一年之后、安史之亂以前。王絿:生平不詳。

      ②干:追求,追逐。

      ③出人智:超出常人的智慧。

      ④即事:就事,獲得職位前往任事之意。徒言:空話;說空話?!犊讌沧印た怪尽罚骸坝麍缶陨蒲?,恐未合君志,而徒言不聽也?!?/p>

      ⑤遂:順。

      ⑥負時累:《漢書·武帝紀》:“士或有負俗之累而立功名?!?/p>

      ⑦浩然:形容心情開闊通達。遺世:遺棄人世之事。常說明人的離世隱居,修仙學道,有時也用作死亡的婉辭。這里作離世隱居講。孫綽《游天臺山賦》:“非夫遺世玩道絕粒,茹之者烏能輕舉而宅之?”

      ⑧惠連:謝惠連,南朝宋人?!端螘ぶx方明傳》:“子惠連,幼而聰敏,年十歲,能屬文,族兄謝靈運深相知賞?!贝擞髦笍牡芡蹙?。清賞:猶“清尚”,即清高之意。

      ⑨流年:年華,時光。駛:迅疾。

      《贈從弟司庫員外絿》賞析

      這是一首言志詩篇,寫作年間為安史之亂前,張九齡罷相,王維對政治熱情退減,這一段時期也是他生涯中一大轉(zhuǎn)折點,是他后半生過上半官半隱生活的關(guān)鍵。該詩借勸誡從弟之詞,近乎直抒胸臆,卻又寓意于境,心靈與自然相通,極富藝術(shù)感染力。

      詩篇前八句直抒感慨,亦是對詩人前半生仕途的總結(jié)。少年氣盛之時,不諳世事,盡力苦學只為求取功名利祿。行至途中,回首走過的仕途,卻是那般苦不堪言。“強學”、“徒聞”、“苦無”、“豈徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,這一連串如瀉閘之水般噴涌而出的用詞,無不流露出詩人的苦悶之情。在這開門見山的暢吐背后,不難想象出詩人仕途跋涉中的艱辛與煩惱,那苦不堪言的心情,身心俱碎的狀態(tài)。然處在這樣的仕途漩渦里,又是豈能奈何得了的。想要“遂性歡”,卻又害怕遭來“負時累”。面對世俗紛繁的厭倦,對現(xiàn)實世界的進退維谷,矛盾交織的內(nèi)心掙扎,低首徘徊的他,究竟又該何去何從。前八句一瀉而下的傾訴,將詩人的內(nèi)心世界展現(xiàn)得遺漏無疑,在讀者面前勾畫出一位茫然徘徊,為人生追求而苦悶的仕者形象。

      該詩的后八句,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)而描繪出一幅清新高渺、晶瑩剔透的畫面,壓抑沉重的氛圍戛然而止,取而代之的是煥然一新的畫面,清冬的遠山,清晰可見,晶瑩的雪花,將蒼翠的山林覆蓋,天地間一片白雪皚皚的景象,幾許透亮,幾許靜穆。如此心曠神怡之境,將塵世的繁雜與詩人內(nèi)心的苦悶化為烏有,這才是他真正渴望追求的境界?!梆┤怀鰱|林,發(fā)我遺事意?!边@是此番自然景象給詩人的啟迪,亦是詩人內(nèi)心最深的夙愿。末兩句是勸誡堂弟之語,堂弟素來追求高雅之趣,早年極言追求“塵外”之意,卻仍陷世俗之中,詩人想與堂弟攜手共同隱退而居,卻怎奈世俗紛擾,仍有故得延緩歸期,然時光卻轉(zhuǎn)瞬即逝,匆匆而過。末句看似對堂弟的規(guī)勸,實則也是對自己進退兩難境地的慨嘆。

      這首詩的開篇,干脆利索,開門見山,一氣呵成,將詩人內(nèi)心憤懣苦惱的矛盾心理悉數(shù)展現(xiàn)在讀者眼前。前后部分的巧妙轉(zhuǎn)折,是一個詩人心靈與自然對話的過程,自然的開闊之境將他從苦悶之際釋放出來。

      《贈從弟司庫員外絿》作者介紹

      王維(701年-761年),字摩詰(mó jié),人稱詩佛,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

      王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實在描寫自然景物方面,有其獨到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠,詩情與畫意完全融合成為一個整體。

      山水田園詩派是盛唐時期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

      《贈從弟司庫員外絿》繁體對照

      《贈從弟司庫員外絿》

      作者:唐·王維

      少年識事?,強學幹名利。

      徒聞躍馬年,苦無出人智。

      即事豈徒言,累官非不試。

      既寡遂性歡,恐招負時累。

      清冬見遠山,積雪凝蒼翠。

      浩然出東林,發(fā)我遺世意。

      惠連素清賞,夙語塵外事。

      欲緩攜手期,流年壹何駛。

      贈從弟原文翻譯及賞析2

      贈從弟·其一

      泛泛東流水,磷磷水中石。

      蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

      采之薦宗廟,可以羞嘉客。

      豈無園中葵?懿此出深澤。

      翻譯

      山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

      蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

      采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進獻給尊貴的賓客。

      難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進獻嗎?這是因為蘋藻來自幽遠的水澤,更加美好、可貴。

      注釋

      從(舊讀zòng)弟:堂弟。

      泛泛:水流貌。

      磷磷:形容石頭色彩鮮明。

      蘋藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

      華葉:花與葉。

      羞:通“饈”。

      嘉客:佳客,貴賓。

      懿:美好。

      賞析

      這首詩,詠的是“蘋藻”。蘋藻生于幽澗,“托身于清波”,歷來被視為潔物,用于祭、享。此詩詠蘋藻,開筆先敘其托身之處的非同凡俗:“泛泛東流水,磷磷水中石。”“泛泛”敘澗水暢流之狀,“磷磷”寫水中見石之貌。讀者眼前,頓時出現(xiàn)了一派幽涼、清澈的澗流。然后才是蘋藻的“出場”:“蘋藻生其涯,華葉紛擾溺”——在幽澗清流之上,蘋藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!“采之薦宗廟,可以羞(進)嘉客?!边@就是人們用作祭享、進獻貴賓的佳品呵!這兩句寫蘋藻的美好風姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺到,其間正有一股喜悅、贊美之情在汩汩流淌。接著,詩人忽然拄筆而問:“豈無園中葵?”意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的贊嘆:“懿(美)此出深澤!”但蘋藻來自深遠的水澤,是更可貴、更能令人贊美的。這兩句,用的又是先抑后揚的筆法:前句舉“百菜之主”園葵之珍以壓蘋藻,是為抑;后句贊蘋藻之潔更勝園葵,是為揚。于問答、抑揚之中,愈加顯得蘋藻生于幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩,令人讀來余韻裊裊。

      贈從弟原文翻譯及賞析3

      贈從弟·泛泛東流水

      泛泛東流水,磷磷水中石。

      蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

      采之薦宗廟,可以羞嘉客。

      豈無園中葵,懿此出深澤。

      翻譯/譯文

      山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

      蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

      采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進獻給尊貴的賓客。

      難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進獻嗎?這是因為蘋藻來自幽遠的水澤,更加美好、可貴。

      注釋

      ⑴泛泛:水流貌。

      ⑵磷磷:形容石頭色彩鮮明。

      ⑶蘋(pín)藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

      ⑷華葉:花與葉。

      ⑸羞:通“饈”。嘉客:佳客,貴賓。

      ⑹懿(yì):美好。

      賞析/鑒賞

      讀劉楨的詩,須先了解他的為人。在建安時代,劉楨是一位很有骨氣并有正氣的文士。據(jù)《典略》記載,一次曹丕宴請諸文學,席間命夫人甄氏出拜,“坐中眾人皆伏”,唯獨劉楨“平視”,不肯折節(jié)。曹操恨他“不敬”,差點砍了他的腦袋。以這樣的氣骨作詩,其詩自能“挺挺自持”、“高風跨俗”。

      此詩詠的是“蘋藻”。蘋藻生于幽澗,“托身于清波”,歷來被視為潔物,用于祭、享。此詩詠蘋藻,開筆先敘其托身之處的非同凡俗:“泛泛東流水,磷磷水中石?!薄胺悍骸睌舅畷沉髦疇?,“磷磷”寫水中見石之貌。讀者眼前,頓時出現(xiàn)了一派幽涼、清澈的澗流。然后才是蘋藻的“出場”:“蘋藻生其涯,華葉紛擾溺”——在幽澗清流之上,蘋藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!“采之薦宗廟,可以羞(進)嘉客。”這就是人們用作祭享、進獻貴賓的佳品呵!這兩句寫蘋藻的美好風姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺到,其間正有一股喜悅、贊美之情在汩汩流淌。接著,詩人忽然拄筆而問:“豈無園中葵?”意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的贊嘆:“懿(美)此出深澤!”但蘋藻來自深遠的水澤,是更可貴、更能令人贊美的。這兩句,用的又是先抑后揚的筆法:前句舉“百菜之主”園葵之珍以壓蘋藻,是為抑;后句贊蘋藻之潔更勝園葵,是為揚。于問答、抑揚之中,愈加顯得蘋藻生于幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩,令人讀來余韻裊裊。

      贈從弟原文翻譯及賞析4

      原文:

      贈從弟·其三

      兩漢:劉楨

      鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

      于心有不厭,奮翅凌紫氛。

      豈不常勤苦?羞與黃雀群。

      何時當來儀?將須圣明君。

      譯文:

      鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

      鳳凰在南岳集結(jié),他們在枯敗的竹林處徘徊不前。

      于心有不厭,奮翅凌紫氛。

      我的心不氣餒,奮力的展翅凌駕于高空之上。

      豈不常勤苦?羞與黃雀群。

      我豈能不常常刻苦學習努力練習,我把和黃雀為伍當作恥辱。

      何時當來儀?將須圣明君。

      什么時候才有杰出人物的降臨,就要等到我面見君主。

      注釋:

      鳳皇集南岳,徘(pái)徊(huái)孤竹根。

      鳳皇:即鳳凰。

      于心有不厭,奮翅凌紫氛(fēn)。

      厭:通“饜(yàn)”,滿足的意思。紫氛:高空,云霄。

      豈不常勤苦?羞與黃雀群。

      黃雀:比喻俗士或以閑散自適者。

      何時當來儀?將須圣明君。

      來儀:謂鳳凰來舞而有容儀,古人以為瑞應。

      賞析:

      這首詩詠的是“鳳凰”。鳳凰是傳說中的“神鳥”(《說文》),生長在南方“丹穴山”中?!洞蟠鞫Y記》說它是“羽蟲”之“長”,所以棲、食也與凡鳥不同:“非梧桐不棲,非練實不食”(《詩經(jīng)·大雅·卷阿》鄭玄箋)。這就是此詩開頭所說的“鳳凰集南岳,徘徊孤竹根”之意。詩人之歌詠鳳凰,不僅因為它有此神奇的習性,更矚意于它那絕世高蹈的懷抱:“于心有不厭(足),奮翅凌紫氛。”——它根本鄙棄“鳥為食亡”之俗,不滿足于“竹實”之食,而要奮展巨翼,掠過九霄的紫霞,高遠地飛翔!后一句以鳳凰凌空“奮翅”的動態(tài)形象,表現(xiàn)它絕世超俗的高遠之志,運筆勁健,富于陽剛之美。讀過莊子《逍遙游》和宋玉《對楚王問》的人都記得,當鹍鵬、鳳凰“摶扶搖而上者九萬里”之際,“學鳩”、鷃鳥之輩曾以其井蛙之見,對它們加以無知的嘲問。宋玉因此有“鳳皇上擊九千里,絕云霓、負蒼天,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉”之語,將這類斗筲之輩一筆罵倒。詩人大約正有感于此,所以接著兩句便借鳳凰之口,對無知之輩的嘲問,作出了聲震云天的回答:“豈不常勤苦,羞與黃雀群!”意謂:正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風云的斗爭生涯的呵!詩人仰望云空、激動不已,不禁又悠然神往地追問一句:“那么,你究竟什么時候才能歸來?”鳳凰的回答干脆利落:“將須圣明君”。意謂:到了明君臨世的時候,我就將萬里來歸!這四句抒寫鳳凰之志,詩人將其置于“奮翅凌紫氛”之后,便造出了一種高天傳音的雄奇境界。絕世高蹈的鳳鳥,正凌空遠去,萬里云天卻還隆隆地回蕩著它那高傲的鳴叫,這壯懷是書寫在高天白云之上的呵!

      贈從弟原文翻譯及賞析5

      贈從弟南平太守之遙其一

      少年不得意,落拓無安居。

      愿隨任公子,欲釣吞舟魚。

      常時飲酒逐風景,壯心遂與功名疏。

      蘭生谷底人不鋤,云在高山空卷舒。

      漢家天子馳駟馬,赤軍蜀道迎相如。

      天門九重謁圣人,龍顏一解四海春。

      彤庭左右呼萬歲,拜賀明主收沉淪。

      翰林秉筆回英眄,麟閣崢嶸誰可見?

      承恩初入銀臺門,著書獨在金鑾殿。

      龍駒雕鐙白玉鞍,象床綺食黃金盤。

      當時笑我微賤者,卻來請謁為交歡。

      一朝謝病游江海,疇昔相知幾人在?

      前門長揖后門關(guān),今日結(jié)交明日改。

      愛君山岳心不移,隨君云霧迷所為。

      夢得池塘生春草,使我長價登樓詩。

      別后遙傳臨海作,可見羊何共和之。

      古詩簡介

      《贈從弟南平太守之遙二首》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩作品。這組詩精彩之處在于作者對自己在長安時那種輝煌氣派生活的描繪。

      翻譯/譯文

      少年時代不得意,四處流落,不得安居。

      愿隨超世的高士任公子,去釣可以吞舟的大魚。

      一是喜歡飲酒,二是喜歡風景,世途也艱難,壯心慢慢地就與功名疏遠了。

      就像蘭花開放在大山深谷,沒有人培植;又像云在高山,空自卷舒,自由自在。

      漢家天子用馳騁的駟馬車,經(jīng)過蜀道去成都迎接司馬相如。

      我也一樣被詔請去九重天門內(nèi)拜謁唐明皇,龍顏一笑,四海皆春。

      天庭左右高呼萬歲,拜賀明主收取沉淪之隱士。

      讓我翰林執(zhí)筆書寫文章和密詔,英眄常?;仡?,誰可見到麒麟閣的崢嶸高峻?

      我承恩初期在銀臺門待詔,常常獨自在金鑾殿著書擬稿。

      出門騎的是龍鉤雕鐙白玉鞍的天廄寶馬,吃得是象床綺食黃金盤上的肥美宴席。

      曾經(jīng)笑我是微賤者的人,都紛紛來與我結(jié)交。

      當我以病為由辭別朝廷游蕩江海的時候,以往的相知又剩下幾人?

      前門長揖以后,后門立馬就關(guān)了;今日結(jié)交的朋友,明日就改了心事。

      我喜愛你,對朋友如山岳一樣心不遷移,對你的感覺就像謝靈運對他從弟謝惠蓮一樣喜歡。

      一想起你就如同謝靈運一樣在夢中得到“池塘生春草”的佳句,頓時使我的登樓詩身價大漲。

      分別以后,你從遙遠的臨??鱽砟愕拇笞鳎⒂形恼绿┒返暮驮?,各自精彩紛呈。

      賞析/鑒賞

      《全唐詩》在這組詩后有作者自注:“時因飲酒過度貶武陵,后詩故贈?!惫?59年(唐肅宗乾元二年)李白流放遇赦,曾到南平郡(今重慶市),當時李白族弟李之遙被貶為南平太守,此詩當作于這期間。此詩第二首使用了一些夸美之辭,是一般的酬贈詩,沒有什么出彩之處。給人印象深刻的是第一首,在這首詩里,李白回顧自己入長安時在金鑾殿上被皇帝召見,并得以代草王言,侍從游宴,待詔翰林,準備大用,寫得氣派十足。這說明李白對那一段生活,一直到晚年都引以為榮,也反映了李白非??蓯鄣囊幻?。

      贈從弟原文翻譯及賞析6

      贈從弟司庫員外絿

      少年識事淺,強學干名利。

      徒聞躍馬年,苦無出人智。

      即事豈徒言,累官非不試。

      既寡遂性歡,恐招負時累。

      清冬見遠山,積雪凝蒼翠。

      浩然出東林,發(fā)我遺世意。

      惠連素清賞,夙語塵外事。

      欲緩攜手期,流年一何駛。

      翻譯

      年青時我涉世太淺,勉力追求功名祿位。

      只為聽信躍馬年華,卻恨沒有超人智慧。

      面臨世事哪只是說說而已,累積仕歷也并非不被任用。

      既已缺少任我本性的快樂,恐怕還要招來背時的牽累。

      明凈的冬日可見遠處群山,凝雪覆蓋了山林的蒼翠。

      走出城東樹林只見一片潔白,更觸發(fā)了我遺落塵事的心意。

      我惠連弟素有清高情趣,早就談起過世外的情事。

      想要延緩攜手同隱的日期,可流年多么容易消逝。

      注釋

      識事:了解事實;懂得事理。

      強學:勤勉地學習。

      干:追求,追逐。

      躍馬:指獲取功名富貴。多指科舉應試。

      出人:超出常人。

      即事:任事;作事。

      徒言:空話;說空話。

      累官:謂積功升官。

      遂性:順適性情。

      負時:違時;不合時宜。

      東林:東邊的樹林或竹林。

      遺世:遺棄人世之事。常說明人的離世隱居,修仙學道,有時也用作死亡的婉辭。這里作離世隱居講。

      惠連:指南朝宋謝惠連?;葸B幼聰慧,族兄靈運深加愛賞。后詩文中常用為從弟或弟的美稱。

      清賞:謂清標可賞。

      塵外:猶言世外。

      攜手:指攜手一同歸隱。

      流年:如水般流逝的光陰、年華。

      一何:多么。

      創(chuàng)作背景

      這是一首言志詩篇,寫作年間為安史之亂前。唐玄宗開元二十四年(736年)張九齡罷相,王維對政治熱情退減,這一段時期也是他生涯中一大轉(zhuǎn)折點,是他后半生過上半官半隱生活的關(guān)鍵。這首詩就作于這一時期,反映了他這一時期的思想狀況。

      鑒賞

      這首詩的開篇,干脆利索,開門見山,一氣呵成,將詩人內(nèi)心憤懣苦惱的矛盾心理悉數(shù)展現(xiàn)在讀者眼前。前八句直抒感慨,亦是對詩人前半生仕途的總結(jié)。少年氣盛之時,不諳世事,盡力苦學只為求取功名利祿。行至途中,回首走過的仕途,卻是那般苦不堪言?!皬妼W”、“徒聞”、“苦無”、“豈徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,這一連串如瀉閘之水般噴涌而出的用詞,無不流露出詩人的苦悶之情。在這開門見山的暢吐背后,不難想象出詩人仕途跋涉中的艱辛與煩惱,那苦不堪言的心情,身心俱碎的狀態(tài)。然處在這樣的仕途漩渦里,又是豈能奈何得了的。想要“遂性歡”,卻又害怕遭來“負時累”。面對世俗紛繁的厭倦,對現(xiàn)實世界的進退維谷,矛盾交織的內(nèi)心掙扎,低首徘徊的他,究竟又該何去何從。前八句一瀉而下的傾訴,將詩人的內(nèi)心世界展現(xiàn)得遺漏無疑,在讀者面前勾畫出一位茫然徘徊,為人生追求而苦悶的仕者形象。

      詩的后八句,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)而描繪出一幅清新高渺、晶瑩剔透的畫面,壓抑沉重的氛圍戛然而止,取而代之的是煥然一新的'畫面,清冬的遠山,清晰可見,晶瑩的雪花,將蒼翠的山林覆蓋,天地間一片白雪皚皚的景象,幾許透亮,幾許靜穆。如此心曠神怡之境,將塵世的繁雜與詩人內(nèi)心的苦悶化為烏有,這才是他真正渴望追求的境界?!梆┤怀鰱|林,發(fā)我遺事意?!边@是此番自然景象給詩人的啟迪,亦是詩人內(nèi)心最深的夙愿。末兩句是勸誡堂弟之語,堂弟素來追求高雅之趣,早年極言追求“塵外”之意,卻仍陷世俗之中,詩人想與堂弟攜手共同隱退而居,卻怎奈世俗紛擾,仍有故得延緩歸期,然時光卻轉(zhuǎn)瞬即逝,匆匆而過。末句看似對堂弟的規(guī)勸,實則也是對自己進退兩難境地的慨嘆,憂讒畏禍的心情溢于言表。

      此詩發(fā)言曠遠,用筆委婉。前后部分的巧妙轉(zhuǎn)折,是一個詩人心靈與自然對話的過程,自然的開闊之境將他從苦悶之際釋放出來。

      贈從弟原文翻譯及賞析7

      【原文】

      贈從弟(亭亭山上松)作者:劉楨

      原文 Original Text

      譯文 Translated Text

      亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。

      高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!

      冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒?松柏本有性。

      任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

      【賞析】

      這是一首詠物詩。詩人緊緊扣住松柏經(jīng)寒不衰、枝干堅勁的特征來描寫,寫出了松柏的凜然正氣,成功地通過詠松柏來表現(xiàn)自已對高風亮節(jié)的贊美和追求。全詩格調(diào)勁健,語言質(zhì)實,具有清剛之氣。象詩中風聲一何盛,松枝一何勁,以句式的重復來突出狂風與勁松的對抗,語調(diào)緊促有力,詩情震蕩,正顯示了此詩以氣勝的特色。全詩章法渾成,承轉(zhuǎn)自然。尤其是結(jié)尾二句,以虛詞設問,牽出全篇主旨,可謂收束得法,神完氣足。

      詩人希望堂弟能向松柏那樣堅貞自守,不因外力的壓迫而改變本性,也有自況自勉的含義。詩人不是孤立地詠物寫松,而是把松柏放在惡劣的環(huán)境中來刻畫,突出了它與作為對立面的狂風、冰雹的搏斗,可謂是通過典型環(huán)境來刻畫典型性格,使松柏的形象以勝利者的姿態(tài)傲然挺立在高山之巔,顯示出一種激勵人心和斗志的崇高美、悲壯美。人是環(huán)境的產(chǎn)物,也會受到各種環(huán)境因素的挫折、考驗。詩人告訴我們,必須像松柏那樣永遠保持堅貞自強的個性,才不愧為一個頂天立地的人。

      【注釋】

      [1]選自《先秦漢魏晉南北朝詩·魏詩》卷三。劉楨(?217),漢末詩人,建安七子之一,以五言詩著稱。有《贈從弟》詩三首,都用比興。這是第二首。作者以松柏為喻,勉勵他的堂弟堅貞自守,不因外力壓迫而改變本性。從(zòng)弟,堂弟。全詩文字平實,風格古樸。

      [2]亭亭:高聳的樣子。

      [3]瑟瑟:形容風聲。

      [4]一何:多么。

      [5]罹(lí)凝寒:遭受嚴寒。罹,遭受。凝寒,嚴寒。

      贈從弟原文翻譯及賞析8

      贈從弟冽

      楚人不識鳳,重價求山雞。

      獻主昔云是,今來方覺迷。

      自居漆園北,久別咸陽西。

      風飄落日去,節(jié)變流鶯啼。

      桃李寒未開,幽關(guān)豈來蹊。

      逢君發(fā)花萼,若與青云齊。

      及此桑葉綠,春蠶起中閨。

      日出布谷鳴,田家擁鋤犁。

      顧余乏尺土,東作誰相攜。

      傅說降霖雨,公輸造云梯。

      羌戎事未息,君子悲涂泥。

      報國有長策,成功羞執(zhí)珪。

      無由謁明主,杖策還蓬藜。

      他年爾相訪,知我在磻溪。

      古詩簡介

      《贈從弟冽》是唐代詩人李白的一首五言古詩。詩中反映了詩人當時進退兩難的矛盾心情和憎惡仕途而又欲罷不能的苦悶。在這首寫給從弟李冽的詩中,他對自己在長安的三年供奉翰林生活進行了總結(jié):“獻主昔云是,今來方覺迷。”對唐王朝的腐朽黑暗有了比較清醒的認識。然而,詩人并未放棄自己的理想,詩結(jié)尾“他年爾相訪,知我在磻溪”。表明李白仍想等待時機,施展抱負。

      翻譯/譯文

      楚人不知道什么是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。

      以前還以為是美文獻主,現(xiàn)在看來自己都很迷惑。

      自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開咸陽已經(jīng)很久了。

      風吹著落日遠去,氣節(jié)變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。

      早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎么會下自成蹊?

      你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與云齊。

      桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。

      太陽一出,布谷鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。

      我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?

      傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造云梯去戰(zhàn)爭。

      對外族作戰(zhàn)沒有平息,君子悲哀世道艱難。

      君子報國有良好的計謀,成功以后卻羞于高居顯要的官位。

      沒有途徑去謁見皇上,拄著拐杖回到草房。

      那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經(jīng)釣過大魚的磻溪。

      注釋

      (1)從弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山東幫助李白續(xù)娶了一位劉姓婦人。

      (2)“楚人”兩句:傳說楚國有個人不認識鳳凰,花高價買了一只山雞,準備當鳳凰獻給楚王。見《伊文子。大道上》重價:一作“高價”。

      (3)“獻主”兩句:意思是李白自嘆當年奉詔入京,也像楚人獻山雞一樣誠心誠意,結(jié)果反而被放出京,才覺得自己太執(zhí)迷。

      (4)漆園:在今山東菏澤,莊子當年做過漆園使。這里以“居漆園”來喻示隱居。

      (5)咸陽:秦朝的首都,這里實指唐朝的首都長安。磻溪:在今陜西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。

      (6)節(jié)變:季節(jié)變化。

      (7)花萼:古人用花萼比喻兄弟,這里是說李白遇到堂弟李冽,仿佛花開萼放。

      (8)中閨:即閨房,婦女住的房間。

      (9)傅說:殷商王武丁的大宰相,為治世良臣。因為傅說很好的完成了武丁給他的任務,所以李白說他“降霖雨”。

      (10)公輸:即魯班

      (11)羌戎:這里指吐魯渾,吐蕃。

      (12)涂泥:涂炭,遭受苦難。

      (13)執(zhí)珪:指立功受封。

      (14)蓬藜:草野

      (15)磻溪:在今陜西寶雞東南。商代末年呂望曾在此垂釣。

      賞析/鑒賞

      李白被迫離開長安已有兩年,三年供奉翰林的生活讓他親眼目睹了唐王朝腐朽黑暗的社會現(xiàn)實。以唐玄宗為首的統(tǒng)治階級窮奢極欲,利令智昏,他們?yōu)榱伺懦猱惣憾M行的政治迫害更是令人觸目驚心。這讓李白對統(tǒng)治者的幻想逐漸破滅,內(nèi)心的不平和憤懣與日劇增。這首詩是詩人寫給堂弟的,所以語氣上并不像“大道如青天,我獨不得出”(《行路難》)那樣慷慨激昂。但是娓娓道來的敘述中依然時時隱現(xiàn)出詩人心底的不滿和憤慨。

      詩中反映了詩人的矛盾心情:他認為自己胸懷報國的壯志豪情,又有滿腹才華,卻沒有一展身手的機會。只好隨居,但心里卻有不甘。并且躬耕也缺乏相應的條件。詩中用“楚人不識鳳,重價求山雞”,“傅說降霖雨,公輸造云梯”。等典故表示了自己不受重用的悲憤。同時也傳達出自己雖然受到排擠,但仍為邊地的**而擔憂的胸還天下之意。

      詩歌開篇,作者從“楚人不識鳳”到“久到咸陽西”交代了為什久居于此,援引楚人重價買山雞的典故說明自己當初“獻主”的錯誤:自己曾像那個拿著山雞當鳳凰獻給楚王的人一樣自信,現(xiàn)在反而明白是迷誤,因為君王也許并不需要自己這樣的人才。同時也表達了對統(tǒng)治階級打壓和排擠表示不滿。接著作者對自己目前的生活狀況進行了描寫:“風飄落日去,節(jié)變流鶯啼”,時光在無情流逝,眼看老之將至,而自己只能在這里看風起吹過,太陽升了又落,冬去春來,鳥兒飛走又飛來。作者同時對堂弟的到來表示歡迎:“桃李寒未開,幽關(guān)豈來蹊?!币馑际翘一ㄎ撮_,沒有人來攀折,我幽居在此,也沒有人會來,只有你的拜訪讓我感覺到兄弟情深。然后寫道“及此桑葉綠,春蠶起中閨。日出布谷鳴,田家擁鋤犁?!币馑际寝r(nóng)家繁忙的時候,婦人要忙著養(yǎng)蠶,農(nóng)人要忙著耕地,而自己一介書生,住在這不相宜的環(huán)境里,不可能與婦人一道養(yǎng)蠶,更不可能和農(nóng)人一起耕地,于是只是孤獨的在此。然而,這并不是詩歌的主題。作者很快將話題轉(zhuǎn)移到對生活的不滿和社會的擔憂上去:“傅說降霖雨,公輸造云梯”,他說,自己雖然有公輸班那樣的才能,卻不能像傅說一樣被重用,眼看著邊疆戰(zhàn)亂,生靈涂炭而無法獻策立功。而“報國有長策,成功羞執(zhí)珪”還強調(diào)了作者希望得到重用并不是為了高官厚祿,榮華富貴。最后作者寫道:“無由謁明主,杖策還蓬藜”,意思是自己無法見到明主,沒有辦法得到重用,就這樣已經(jīng)到了拄著拐杖走路的年紀了,感嘆空有滿懷的壯志和才能卻毫無用武之地。結(jié)尾“他年爾相訪,知我在磻溪”是作者明志的話,說自己依然在等待,等待著文王相訪,等待君臣相合,一展宏圖。

      李白灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。本詩從“傅說降霖雨”開始作者的感情開始達到高潮,一步步升華。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

      從這首詩中可以看到,雖然李白對當時的統(tǒng)治階級十分失望,但他并沒有完全絕望,他還懷著重返朝廷的想法,希望獻出自己的才華和力量,拯救黎民百姓于水火之中。詩人這種憂國憂民的感情和積極入世的態(tài)度,決定了這首詩雖然基調(diào)有些低沉,卻在沉郁中有一股振奮之氣。

      贈從弟原文翻譯及賞析9

      原文:

      亭亭山上松,瑟瑟谷中風。

      風聲一何盛,松枝一何勁。

      冰霜正慘凄,終歲常端正。

      豈不罹凝寒,松柏有本性。

      譯文

      高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。

      風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!

      任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。

      難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

      注釋

      亭亭:高聳的樣子

      瑟瑟:形容寒風的聲音。

      一何:多么。

      慘凄:凜冽、嚴酷。

      罹(lí)凝寒:遭受嚴寒。罹,遭受。

      "豈不罹凝寒?松柏有本性”二句是說,難道松柏沒有遭到嚴寒的侵凌嗎?(但是它依然青翠如故,)這是它的本性決定的。

      從弟:堂弟。

      賞析:

      劉楨的詩剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱“其五言詩之善者,妙絕時人”?!顿洀牡堋饭踩祝瑸槠浯碜?,尤以第二首著稱于世。

      《贈從弟》(其二)貌似詠物,實為言志,借青松之剛勁,明志向之堅貞。全詩由表及里,由此及彼,寓意高遠,氣壯脫俗。

      起首二句,即以松的高潔之態(tài)動人情思,風的肅殺之聲逼人警覺。用“亭亭”標示松的傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨的風聲。繪影繪聲,簡潔生動。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩中心的青松的傲骨。

      起首二句以客觀描寫為主,三四兩句則加強了抒情的氛圍。而且在似乎不相關(guān)的松和風之間沖突頓起,令聽者心驚,觀者顏開。兩個“一何”強調(diào)詩人感受的強烈,一“盛”一“勁”表現(xiàn)沖突的激烈和詩人的感情傾向。第三句詩順接第二句,第四句呼應首句,章法綿密,展開有序。

      五六兩句,由風勢猛烈而發(fā)展到酷寒的冰霜,由松枝的剛勁而拓寬為一年四季常端正,越發(fā)顯出環(huán)境的嚴酷和青松歲寒不凋的特性。詩的意境格外高遠,格調(diào)更顯得悲壯崇高。松樹和環(huán)境的對比也更分明,而松樹品性的價值也更加突現(xiàn)出來。

      最后兩句變換句式,以有力的一問一答作結(jié)。詩人由外而內(nèi),由表層到深層,把讀者眼光從“亭亭”“端正”的外貌透視到松樹內(nèi)在的本性,以此表明松樹之所以不畏狂風嚴寒,是因為有堅貞不屈的高風亮節(jié)。

      全詩以松樹為中心,寫得集中緊湊。反復詠歌,卻不平板單調(diào)。用詞樸素無華,風骨雄健,氣勢有力。不重在工筆細描,而以層層深入事物的內(nèi)核見長。

      這首詩名為“贈從弟”,但無一語道及兄弟情誼。我們讀來卻頗覺情深誼長,而且能同詩人心心相印。這是因為詩人運用了象征手法,用松樹象征自己的志趣、情操和希望。自然之物原本自生自滅,與人無關(guān)。但一旦詩人用多情的目光注入山水樹木、風霜雷電,與自然界中某些同人類相通的特征一撞擊,便會爆發(fā)出動人的火花。這種象征手法的運用,劉楨之前有屈原的桔頌,劉楨之后,則更是屢見不鮮,且形成中國古典詩歌的傳統(tǒng)特征之一。

      劉楨如果直接抒寫內(nèi)心情感,很易直露,便借松樹的高潔來暗示情懷,以此自勉,也借以勉勵從弟。全詩關(guān)于兄弟情誼雖“不著一字”,但味外之旨卻更耐人品嘗。

      贈從弟原文翻譯及賞析10

      原文:

      東平與南平。

      今古兩步兵。

      素心愛美酒。

      不是顧專城。

      謫官桃源去。

      尋花幾處行。

      秦人如舊識。

      出戶笑相迎。

      譯文

      東平相阮籍與南平太守的您,古今都可郁喜愛飲酒的步兵校尉。

      您和阮籍都是從心眼里愛好美酒才去作那個官,并不是看重戀眷職務啊。

      如今因酒而謫官去到武陵桃源,尋花尋竹行了幾處地方?

      桃花源中的秦人有如舊識,定會出門笑臉相迎。

      注釋“東平”二句:此以阮籍比李之遙。李之遙為南平太守;阮籍曾任東平相,稱阮步兵。

      專城:指任主宰一城的州牧、太守等地方長官。

      桃源:在武陵,陶淵明曾作《桃花源記》。

      秦人:《桃花源記》載,內(nèi)中之人自稱是秦時人,避秦末之亂才進入桃花源中。

      賞析:

      (太白自注:南平時因飲酒過度。貶武陵。)

      這是一組贈別詩,詩人為自己從弟(叔伯兄弟)李之遙作,當作于唐肅宗乾元二年(759年)?!度圃姟吩谶@組詩后有作者自注:“時因飲酒過度貶武陵,后詩故贈?!崩钪b時任南平太守,因飲酒過度,被貶于武陵,可能在江夏與李白相遇,別后寫此贈詩。

      贈從弟原文翻譯及賞析11

      贈從弟冽

      楚人不識鳳,重價求山雞。

      獻主昔云是,今來方覺迷。

      自居漆園北,久別咸陽西。

      風飄落日去,節(jié)變流鶯啼。

      桃李寒未開,幽關(guān)豈來蹊。

      逢君發(fā)花萼,若與青云齊。

      及此桑葉綠,春蠶起中閨。

      日出布谷鳴,田家擁鋤犁。

      顧余乏尺土,東作誰相攜。

      傅說降霖雨,公輸造云梯。

      羌戎事未息,君子悲涂泥。

      報國有長策,成功羞執(zhí)珪。

      無由謁明主,杖策還蓬藜。

      他年爾相訪,知我在磻溪。

      翻譯

      楚人不知道什么是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。

      以前還以為是美文獻主,現(xiàn)在看來自己都很迷惑。

      自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開咸陽已經(jīng)很久了。

      風吹著落日遠去,氣節(jié)變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。

      早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎么會下自成蹊?

      你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與云齊。

      桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。

      太陽一出,布谷鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。

      我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?

      傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造云梯去戰(zhàn)爭。

      對外族作戰(zhàn)沒有平息,君子悲哀世道艱難。

      君子報國有良好的計謀,成功以后卻羞于高居顯要的官位。

      沒有途徑去謁見皇上,拄著拐杖回到草房。

      那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經(jīng)釣過大魚的磻溪。

      注釋

      “楚人”兩句:傳說楚國有個人不認識鳳凰,花高價買了一只山雞,準備當鳳凰獻給楚王。見《伊文子。大道上》

      重價:一作“高價”。

      “獻主”兩句:意思是李白自嘆當年奉詔入京,也像楚人獻山雞一樣誠心誠意,結(jié)果反而被放出京,才覺得自己太執(zhí)迷。

      漆園:在今山東菏澤,莊子當年做過漆園使。這里以“居漆園”來喻示隱居。

      咸陽:秦朝的首都,這里實指唐朝的首都長安。

      磻溪:在今陜西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。

      節(jié)變:季節(jié)變化。

      花萼:古人用花萼比喻兄弟,這里是說李白遇到堂弟李冽,仿佛花開萼放。

      中閨:即閨房,婦女住的房間。

      傅說:殷商王武丁的大宰相,為治世良臣。因為傅說很好的完成了武丁給他的任務,所以李白說他“降霖雨”。

      公輸:即魯班。

      羌戎:這里指吐魯渾,吐蕃。

      涂泥:涂炭,遭受苦難。

      執(zhí)珪:指立功受封。

      蓬藜:草野。

      磻溪:在今陜西寶雞東南。商代末年呂望曾在此垂釣。

      創(chuàng)作背景

      天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗召他進京,命他供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒悔,于天寶三、四年間(公元 744或745年),被排擠出京。此后,他在江、淮一帶盤桓,思想極度煩悶。此詩是李白離開長安后居住于山東時所作。

      賞析

      李白被迫離開長安已有兩年,三年供奉翰林的生活讓他親眼目睹了唐王朝腐朽黑暗的社會現(xiàn)實。以唐玄宗為首的統(tǒng)治階級窮奢極欲,利令智昏,他們?yōu)榱伺懦猱惣憾M行的政治迫害更是令人觸目驚心。這讓李白對統(tǒng)治者的幻想逐漸破滅,內(nèi)心的不平和憤懣與日劇增。這首詩是詩人寫給堂弟的,所以語氣上并不像“大道如青天,我獨不得出”(《行路難》)那樣慷慨激昂。但是娓娓道來的敘述中依然時時隱現(xiàn)出詩人心底的不滿和憤慨。

      詩中反映了詩人的矛盾心情:他認為自己胸懷報國的壯志豪情,又有滿腹才華,卻沒有一展身手的機會。只好隨居,但心里卻有不甘。并且躬耕也缺乏相應的條件。詩中用“楚人不識鳳,重價求山雞”,“傅說降霖雨,公輸造云梯”。等典故表示了自己不受重用的悲憤。同時也傳達出自己雖然受到排擠,但仍為邊地的**而擔憂的胸還天下之意。

      詩歌開篇,作者從“楚人不識鳳”到“久到咸陽西”交代了為什久居于此,援引楚人重價買山雞的典故說明自己當初“獻主”的錯誤:自己曾像那個拿著山雞當鳳凰獻給楚王的人一樣自信,現(xiàn)在反而明白是迷誤,因為君王也許并不需要自己這樣的人才。同時也表達了對統(tǒng)治階級打壓和排擠表示不滿。接著作者對自己目前的生活狀況進行了描寫:“風飄落日去,節(jié)變流鶯啼”,時光在無情流逝,眼看老之將至,而自己只能在這里看風起吹過,太陽升了又落,冬去春來,鳥兒飛走又飛來。作者同時對堂弟的到來表示歡迎:“桃李寒未開,幽關(guān)豈來蹊?!币馑际翘一ㄎ撮_,沒有人來攀折,我幽居在此,也沒有人會來,只有你的拜訪讓我感覺到兄弟情深。然后寫道“及此桑葉綠,春蠶起中閨。日出布谷鳴,田家擁鋤犁?!币馑际寝r(nóng)家繁忙的時候,婦人要忙著養(yǎng)蠶,農(nóng)人要忙著耕地,而自己一介書生,住在這不相宜的環(huán)境里,不可能與婦人一道養(yǎng)蠶,更不可能和農(nóng)人一起耕地,于是只是孤獨的在此。然而,這并不是詩歌的主題。作者很快將話題轉(zhuǎn)移到對生活的不滿和社會的擔憂上去:“傅說降霖雨,公輸造云梯”,他說,自己雖然有公輸班那樣的才能,卻不能像傅說一樣被重用,眼看著邊疆戰(zhàn)亂,生靈涂炭而無法獻策立功。而“報國有長策,成功羞執(zhí)珪”還強調(diào)了作者希望得到重用并不是為了高官厚祿,榮華富貴。最后作者寫道:“無由謁明主,杖策還蓬藜”,意思是自己無法見到明主,沒有辦法得到重用,就這樣已經(jīng)到了拄著拐杖走路的年紀了,感嘆空有滿懷的壯志和才能卻毫無用武之地。結(jié)尾“他年爾相訪,知我在磻溪”是作者明志的話,說自己依然在等待,等待著文王相訪,等待君臣相合,一展宏圖。

      李白灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。本詩從“傅說降霖雨”開始作者的感情開始達到高潮,一步步升華。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

      從這首詩中可以看到,雖然李白對當時的統(tǒng)治階級十分失望,但他并沒有完全絕望,他還懷著重返朝廷的想法,希望獻出自己的才華和力量,拯救黎民百姓于水火之中。詩人這種憂國憂民的感情和積極入世的態(tài)度,決定了這首詩雖然基調(diào)有些低沉,卻在沉郁中有一股振奮之氣。

      下載沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析(含五篇)word格式文檔
      下載沉醉東風·贈妓朱簾秀原文翻譯及賞析(含五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        贈王威古原文翻譯及賞析

        《贈王威古》作者為唐朝文學家崔顥。其古詩全文如下:三十羽林將,出身常事邊。春風吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦。射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮。相......

        徐再思《沉醉東風·春情》原文翻譯與賞析(推薦)

        《沉醉東風·春情》這首小令題為《春情》,描述了一個多情少女與戀人多日不郵突然相遇,又不敢公開彼此的關(guān)系的復雜微妙的心情。下面一起來欣賞徐再思《沉醉東風·春情》這首曲......

        浪淘沙令·簾外雨潺潺原文翻譯及賞析(含五篇)

        浪淘沙令·簾外雨潺潺原文翻譯及賞析2篇浪淘沙令·簾外雨潺潺原文翻譯及賞析1浪淘沙令·簾外雨潺潺朝代:五代作者:李煜原文:簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是......

        贈少年原文翻譯及賞析(推薦閱讀)

        《贈少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學家溫庭筠。其古詩詞全文如下:江海相逢客恨多,秋風葉下洞庭波。酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌?!厩把浴俊顿浬倌辍肥翘拼娙藴赝ン?.....

        《贈荷花》原文及翻譯

        《贈荷花》這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈荷花》原文及翻譯,希望對您有所......

        浪淘沙·把酒祝東風原文翻譯及賞析[五篇]

        浪淘沙·把酒祝東風原文翻譯及賞析(2篇)浪淘沙·把酒祝東風原文翻譯及賞析1原文:把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,游遍芳叢。聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花......

        贈柳圓原文翻譯及賞析(5篇模版)

        贈柳圓原文翻譯及賞析贈柳圓原文翻譯及賞析1原文:竹實滿秋浦,鳳來何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。譯文秋浦滿是竹實,鳳凰來到這......

        贈程處士原文翻譯及賞析(精選五篇)

        贈程處士原文翻譯及賞析2篇贈程處士原文翻譯及賞析1原文百年長擾擾,萬事悉悠悠。日光隨意落,河水任情流。禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。不如高枕枕,時取醉消愁。譯文一百年來長久地混......