欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析[5篇]

      時間:2022-03-28 02:31:38下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析》。

      第一篇:夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析

      夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析

      [唐] 孟浩然

      山光忽西落,池月漸東上。

      散發(fā)乘夕涼,開軒臥閑敞。

      荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。

      欲取鳴琴彈,恨無知音賞。

      感此懷故人,中宵勞夢想。

      注釋:

      【1】辛大:孟浩然的朋友,排行老大,名不詳,疑即辛諤。

      【2】山光:傍山的日光。

      【3】落:一作“發(fā)”。

      【4】池月:池邊的月色。

      【5】東上:從東面升起。

      【6】散發(fā):古人男子平時束發(fā)戴帽,這里表現(xiàn)的是作者放浪不羈的愜意。

      【7】開軒:開窗。

      【8】臥閑敞:躺在幽靜寬敞的地方。

      【9】清響:極微細(xì)的聲響。

      【10】鳴琴:琴。用阮籍《詠懷》“夜中不能寐,起坐彈鳴琴”詩意。

      【11】恨:遺憾。

      【12】感此:有感于此。

      【13】中宵:中夜,半夜。

      【14】勞:苦于。

      【15】夢想:想念。

      作品賞析:

      此詩載于《全唐詩》卷一百五十九。下面是四川詩詞學(xué)會理事、四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授周嘯天對此詩的賞析。

      孟浩然詩的特色是“遇景入詠,不拘奇抉異”(皮日休),雖只就閑情逸致作清描淡寫,往往能引人漸入佳境?!断娜漳贤研链蟆肪褪怯写硇缘拿?/p>

      詩的內(nèi)容可分兩部分,既寫夏夜水亭納涼的清爽閑適,同時又表達(dá)對友人的懷念?!吧焦夂鑫髀?,池月漸東上”,開篇就是遇景入詠,細(xì)味卻不止是簡單寫景,同時寫出詩人的主觀感受。“忽”、“漸”二字運(yùn)用之妙,在于它們不但傳達(dá)出夕陽西下與素月東升給人實(shí)際的感覺(一快一慢);而且,“夏日”可畏而“忽”落,明月可愛而“漸”起,只表現(xiàn)出一種心理的快感?!俺亍弊直砻鳌澳贤ぁ卑?,亦非虛設(shè)。

      近水亭臺,不僅“先得月”,而且是先退涼的。詩人沐浴之后,洞開亭戶,“散發(fā)”不梳,靠窗而臥,使人想起陶潛的一段名言:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人?!保ā杜c子儼等疏》)三四句不但寫出一種閑情,同時也寫出一種適意——來自身心兩方面的快感。

      進(jìn)而,詩人從嗅覺、聽覺兩方面繼續(xù)寫這種快感:“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響?!焙苫ǖ南銡馇宓?xì)微,所以“風(fēng)送”時聞;竹露滴在池面其聲清脆,所以是“清響”。滴水可聞,細(xì)香可嗅,使人感到此外更無聲息。詩句表達(dá)的境界宜乎“一時嘆為清絕”(沈德潛《唐詩別裁》)。寫荷以“氣”,寫竹以“響”,而不及視覺形象,恰是夏夜給人的真切感受。

      “竹露滴清響”,那樣悅耳清心。這天籟似對詩人有所觸動,使他想到音樂,“欲取鳴琴彈”了。琴,這古雅平和的樂器,只宜在恬淡閑適的心境中彈奏。據(jù)說古人彈琴,先得沐浴焚香,屏去雜念。而南亭納涼的詩人此刻,已自然進(jìn)入這種心境,正宜操琴?!坝 倍慈?,舒適而不擬動彈,但想想也自有一番樂趣。不料卻由“鳴琴”之想牽惹起一層淡淡的'悵惘。象平靜的井水起了一陣微瀾。相傳楚人鐘子期通曉音律。伯牙鼓琴,志在高山,子期品道:“峨峨兮若泰山”;志在流水,子期品道:“洋洋兮若流水?!弊悠谒蓝澜^弦,不復(fù)演奏。(見《呂氏春秋·本味》)這就是“知音”的出典。由境界的清幽絕俗而想到彈琴,由彈琴想到“知音”,而生出“恨無知音賞”的缺憾,這就自然而然地由水亭納涼過渡到懷人上來。

      此時,詩人是多么希望有朋友在身邊,閑話清談,共度良宵??扇似诓粊恚匀粫鲢皭??!皯压嗜恕钡那榫w一直帶到睡下以后,進(jìn)入夢鄉(xiāng),居然會見了親愛的朋友。詩以有情的夢境結(jié)束,極有余味。

      孟浩然善于捕捉生活中的詩意感受。此詩不過寫一種閑適自得的情趣,兼帶點(diǎn)無知音的感慨,并無十分厚重的思想內(nèi)容;然而寫各種感覺細(xì)膩入微,詩味盎然。文字如行云流水,層遞自然,由境及意而達(dá)于渾然一體,極富于韻味。詩的寫法上又吸收了近體的音律、形式的長處,中六句似對非對,具有素樸的形式美;而誦讀起來諧于唇吻,又“有金石宮商之聲”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。

      第二篇:夏日南亭懷辛大原文及賞析

      夏日南亭懷辛大原文及賞析

      原文:

      山光忽西落,池月漸東上。

      散發(fā)乘夕涼,開軒臥閑敞。

      荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。

      欲取鳴琴彈,恨無知音賞。

      感此懷故人,中宵勞夢想。

      譯文

      傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。

      披散著頭發(fā)在夜晚乘涼,打開窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。

      一陣陣的晚風(fēng)送來荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發(fā)出清脆的響聲。

      正想拿琴來彈奏,可惜沒有知音來欣賞。

      感慨良宵,懷念起老朋友來,整夜在夢中也苦苦地想念。

      韻譯

      夕陽忽然間落下了西山,東邊池角明月漸漸東上。

      披散頭發(fā)今夕恰好乘涼,開窗閑臥多么清靜舒暢。

      清風(fēng)徐徐送來荷花幽香,竹葉輕輕滴下露珠清響。

      心想取來鳴琴輕彈一曲,只恨眼前沒有知音欣賞。

      感此良宵不免懷念故友,只能在夜半里夢想一場。

      注釋

      ①山光:傍山的日影。

      ②池月:池邊的月色。

      ③東上:從東面升起

      ④開軒:開窗。

      ⑤臥閑敞:躺在幽靜寬敞的地方。

      ⑥恨:遺憾。

      ⑦感此:有感于此。

      ⑧中宵:整夜。

      ⑨勞:苦于。

      ⑩夢想:想念。

      賞析:

      此詩載于《全唐詩》卷一百五十九。下面是四川詩詞學(xué)會理事、四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授周嘯天對此詩的賞析。

      孟浩然詩的特色是“遇景入詠,不拘奇抉異”(皮日休),雖只就閑情逸致作清描淡寫,往往能引人漸入佳境。《夏日南亭懷辛大》就是有代表性的名篇。

      詩的內(nèi)容可分兩部分,既寫夏夜水亭納涼的清爽閑適,同時又表達(dá)對友人的懷念。“山光忽西落,池月漸東上”,開篇就是遇景入詠,細(xì)味卻不止是簡單寫景,同時寫出詩人的主觀感受?!昂觥?、“漸”二字運(yùn)用之妙,在于它們不但傳達(dá)出夕陽西下與素月東升給人實(shí)際的感覺(一快一慢);而且,“夏日”可畏而“忽”落,明月可愛而“漸”起,只表現(xiàn)出一種心理的快感。“池”字表明“南亭”傍水,亦非虛設(shè)。

      近水亭臺,不僅“先得月”,而且是先退涼的。詩人沐浴之后,洞開亭戶,“散發(fā)”不梳,靠窗而臥,使人想起陶潛的`一段名言:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人?!保ā杜c子儼等疏》)三四句不但寫出一種閑情,同時也寫出一種適意——來自身心兩方面的快感。

      進(jìn)而,詩人從嗅覺、聽覺兩方面繼續(xù)寫這種快感:“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。”荷花的香氣清淡細(xì)微,所以“風(fēng)送”時聞;竹露滴在池面其聲清脆,所以是“清響”。滴水可聞,細(xì)香可嗅,使人感到此外更無聲息。詩句表達(dá)的境界宜乎“一時嘆為清絕”(沈德潛《唐詩別裁》)。寫荷以“氣”,寫竹以“響”,而不及視覺形象,恰是夏夜給人的真切感受。

      “竹露滴清響”,那樣悅耳清心。這天籟似對詩人有所觸動,使他想到音樂,“欲取鳴琴彈”了。琴,這古雅平和的樂器,只宜在恬淡閑適的心境中彈奏。據(jù)說古人彈琴,先得沐浴焚香,屏去雜念。而南亭納涼的詩人此刻,已自然進(jìn)入這種心境,正宜操琴?!坝 倍慈?,舒適而不擬動彈,但想想也自有一番樂趣。不料卻由“鳴琴”之想牽惹起一層淡淡的悵惘。象平靜的井水起了一陣微瀾。相傳楚人鐘子期通曉音律。伯牙鼓琴,志在高山,子期品道:“峨峨兮若泰山”;志在流水,子期品道:“洋洋兮若流水?!弊悠谒蓝澜^弦,不復(fù)演奏。(見《呂氏春秋·本味》)這就是“知音”的出典。由境界的清幽絕俗而想到彈琴,由彈琴想到“知音”,而生出“恨無知音賞”的缺憾,這就自然而然地由水亭納涼過渡到懷人上來。

      此時,詩人是多么希望有朋友在身邊,閑話清談,共度良宵。可人期不來,自然會生出惆悵。“懷故人”的情緒一直帶到睡下以后,進(jìn)入夢鄉(xiāng),居然會見了親愛的朋友。詩以有情的夢境結(jié)束,極有余味。

      孟浩然善于捕捉生活中的詩意感受。此詩不過寫一種閑適自得的情趣,兼帶點(diǎn)無知音的感慨,并無十分厚重的思想內(nèi)容;然而寫各種感覺細(xì)膩入微,詩味盎然。文字如行云流水,層遞自然,由境及意而達(dá)于渾然一體,極富于韻味。詩的寫法上又吸收了近體的音律、形式的長處,中六句似對非對,具有素樸的形式美;而誦讀起來諧于唇吻,又“有金石宮商之聲”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。

      創(chuàng)作背景

      南亭,似應(yīng)在澗南園,位于孟浩然家鄉(xiāng)襄陽郊外的峴山附近。辛大疑即辛諤,為作者同鄉(xiāng)友人,常于夏日來南亭納涼,與孟浩然約為琴酒之會。

      第三篇:雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      [先秦]詩經(jīng)

      原文:

      有來雝雝,至止肅肅。

      相維辟公,天子穆穆。

      於薦廣牡,相予肆祀。

      假哉皇考!綏予孝子。

      宣哲維人,文武維后。

      燕及皇天,克昌厥后。

      綏我眉壽,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

      注釋:

      【1】有:語助詞。

      【2】來:指前來祭祀的人。

      【3】雝(yōng)雝:和諧貌。

      【4】至止:到達(dá)。

      【5】肅肅:嚴(yán)肅恭敬貌。

      【6】相:助。這里指助祭的人。

      【7】維:是。

      【8】辟公:指諸侯。

      【9】穆穆:容止端正肅穆貌。

      【10】於(wū):贊嘆聲。

      【11】薦:進(jìn)獻(xiàn)。

      【12】廣:大。

      【13】牡:指大公牛等雄性牲口。

      【14】相:助。

      【15】予:周天子自稱。

      【16】肆祀:陳列祭品而祭祀。肆,陳列。

      【17】假:大。

      【18】皇考:對已死去父親的美稱。

      【19】綏:安,用如使動。

      【20】予孝子:主祭者自稱。

      【21】宣哲:明達(dá)聰智。

      【22】人:臣也。

      【23】后:君主。

      【24】燕:安。指周國治民安,上天無災(zāi)異降臨。

      【25】克:能。

      【26】昌:興盛。

      【27】厥后:其后,指后代子孫。

      【28】綏:安。一說同“賚(lài)”,賜予。

      【29】眉壽:長壽。

      【30】介:助,佑。

      【31】繁祉(zhǐ):多福。

      【32】右:通“侑”,權(quán)酒食之意。一說即“佑”,指受到保佑。

      【33】烈考:對已故父親的美稱。烈,言其功。一說光明。

      【34】文母:指有文德的母親。舊以為指周文王之妃太姒。

      作品賞析:

      周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對全國進(jìn)行牢固有效的控制,但周王畢竟身為天子,“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《小雅·北山》),諸侯們還是要對之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時的勤王,禮儀性者如祭祀時的助祭。這首詩的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。

      因后世有“肅穆”一詞,往往容易導(dǎo)致詩中“肅肅”“穆穆”屬同義或近義的誤會。其實(shí)兩詞含義用來頗有區(qū)別?!懊C肅”是說助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對祭祀對象——當(dāng)時周天子的已故祖先,而且是對居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度,又表其形態(tài)的盛美與威嚴(yán)。這樣理解,二詞分別用于助祭者(諸侯)、主祭者(天子),方可謂恰如其分。而那些豐盛的祭品(廣牡),或?yàn)樘熳幼詡?,或?yàn)橹T侯所獻(xiàn),在莊嚴(yán)的頌樂聲中,由諸侯協(xié)助天子陳列供奉。一個祭典,既有豐盛的祭品,又囊括了當(dāng)時的政治要人,可見其極為隆重。

      《毛詩序》說,《周頌·雝》是“禘大祖(即后稷)”,但詩中明言所祭為“皇考”“烈考”,其說難通。朱熹《詩集傳》認(rèn)為“皇考”指文王,“孝子”是武王,其說近是。以武王之威德功勛,召諸侯或諸侯主動來助祭,不僅不難,而且勢在必然。不過,這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會沿用,如成王祭武王、康王祭成王都會采用《周頌·雝》所描寫的諸侯助祭形式。這種形式,既表現(xiàn)周天子在諸侯中的'權(quán)威,也表現(xiàn)諸侯的臣服,成為周王室政權(quán)鞏固的標(biāo)志。周王室自然樂于定期顯示這一標(biāo)志。至于后來周王室力量衰落,漸漸失去對諸侯的控制,乃至諸侯紛紛萌生覬覦九鼎之心,恐怕這種標(biāo)志的顯示便難乎為繼了。

      “假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辭,其中有兩點(diǎn)值得注意。一是“宣哲維人,文武維后”,即臣賢君明,有此條件,自可國定邦安,政權(quán)鞏固,使先人之靈放心無虞。二是“克昌厥后”,這與《周頌·烈文》《周頌·天作》中的“子孫保之”意義相似,對照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬世而為君”,讀者不能不對上古(后世亦同)國君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的綿延留下深刻印象。與這一點(diǎn)相比,“燕及皇天”(即使是虔誠的)和“眉壽”“繁祉”只能是陪襯而已。

      這首詩是父母同祭的,因此說“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會的必然現(xiàn)象。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《周頌·雝》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息,并為諸多《詩經(jīng)》注疏、研究者所公認(rèn)。按理說,每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩不會僅此一首,既然現(xiàn)在《詩經(jīng)》只收錄了《周頌·雝》,可見《詩經(jīng)》的整理刪定者(舊說為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇。

      第四篇:示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析

      示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析

      [宋]陸游

      死去元知萬事空,但悲不見九州同。

      王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

      注釋:

      【1】示兒:寫給兒子們看。

      【2】元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因?yàn)槭峭僮?,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

      【3】萬事空:什么也沒有了。

      【4】但:只是。

      【5】悲:悲傷

      【6】九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。

      【7】同:統(tǒng)一。

      【8】王師:指南宋朝廷的軍隊(duì)。

      【9】北定:將北方平定。

      【10】中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。

      【11】家祭:祭祀家中先人。

      【12】無忘:不要忘記。

      【13】乃翁:你的父親,指陸游自己。

      賞析:

      這是陸游臨終時寫給自己兒子們的遺囑,它充分表達(dá)了詩人高度的愛國熱忱。

      陸游(1125一1210年),字務(wù)觀,號放翁,是我國杰出的愛國詩人。在他的一生和他九千多首詩中,始終貫串和洋溢著強(qiáng)烈的愛國主義精神,從而形成了他詩歌創(chuàng)作的最顯著的特色,奠定了他在祖國詩壇上的崇高地位。他在臨終前寫的《示兒》詩,更是一首感人至深、傳誦千古的名作:

      死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁!

      譯成現(xiàn)代漢語就是:

      我本來知道,當(dāng)我死后,人間的一切就都和我無關(guān)了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統(tǒng)一。

      因此,當(dāng)大宋軍隊(duì)收復(fù)了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的老子!

      這首詩是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會到詩人的愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當(dāng)外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數(shù)人的共鳴。

      陸游所處的時代,正是我國歷史上民族矛盾異常尖銳的時代。在十二世紀(jì)初,我國東北地區(qū)的女真族建立了金國。在陸游出生后的第二年,金國占領(lǐng)了北宋的都城汴京(今河南開封市);第三年把徽、欽二帝擄去,北宋亡國。而當(dāng)欽宗之弟趙構(gòu)逃到南方,在臨安(今浙江杭州市)建立了政權(quán)之后,不但不發(fā)憤圖強(qiáng),收復(fù)失地,反而任命臭名昭著的漢奸秦檜做宰相,一意向金人屈膝求和。紹興十二年(1142年)和議告成,趙構(gòu)競無恥到向金國皇帝自稱臣子,并答應(yīng)每年獻(xiàn)銀二十五萬兩、絹二十五萬匹,跟金人劃淮水為界。從此北方的大好河山淪為金人的領(lǐng)土,北方的廣大人民橫被金人奴役,而南宋小朝廷也只是偏安一隅,在敵人的威脅壓榨下茍延歲月。后來宋孝宗趙眘與金簽訂的“隆興和議”及寧宗趙擴(kuò)與金簽訂的“開禧和議”,照舊屈辱求和。這種局面,當(dāng)然是一向反對民族壓迫的廣大漢族人民所不能容忍的。因此在這一歷史時代,不知有多少中華民族的優(yōu)秀兒女挺身而出,展開了不屈不撓的斗爭,而陸游則是他們在文學(xué)戰(zhàn)線上的杰出代表。

      陸游一生經(jīng)歷了北宋的末年和南宋的前半期。由于幼年在敵人入侵下倉皇逃難,以及家庭和親友的愛國言論的啟發(fā)教育,陸游對當(dāng)時的嚴(yán)重民族災(zāi)難有著極其深刻的感受,因而早在青少年時期,就在心靈深處埋下了愛國復(fù)仇的種子。此后無論在朝廷和地方做官,到川、陜前線從軍,直至晚年在紹興老家閑居,這顆種子生根、發(fā)芽、挺干、開花,雖然不斷遭到風(fēng)雨的摧殘,卻也不斷地成長壯大,并且終于結(jié)滿豐碩的果實(shí)。清朝詩人趙翼的《甌北詩話》中有一段話,說得十分概括,他說:

      放翁十余歲時,早已習(xí)聞先正之緒言,遂如冰寒火熱之不可改易;且以《春秋》大義而論,亦莫有過于是者,故終身守之不變。入蜀后在宣撫使王炎幕下,經(jīng)臨南鄭,瞻望鄠、杜,志盛氣銳,真有唾手燕、云之意,其詩之言恢復(fù)者十之五六。出蜀以后,猶十之三四。至七十以后,……是固無復(fù)有功名之志矣,然其《感中原舊事》云:“乞傾東海洗胡沙”,《老馬行》云:“中原旱蝗胡運(yùn)衰,王師北伐方傳詔,一聞戰(zhàn)鼓意氣生,猶能為國平燕趙”,則此心猶耿耿不忘也。臨歿猶有“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁”之句,則放翁之素志可見矣。

      當(dāng)然,這里所謂“十之五六”,“十之三四”,只是粗略的統(tǒng)計(jì),而且只是從數(shù)量上、表面上來看的;然而即此也可見陸游的“素志”是一貫的,是自少至老歷久不渝的。尤其這首《示兒》詩是他生命終點(diǎn)所爆發(fā)出的愛國火花,也可看做他一生愛國思想及詩作的總結(jié)。

      歷代文人,凡是讀過《示兒》詩的無不為之感動。早在南宋當(dāng)時,劉克莊就有一首絕句說:

      不及生前見虜亡,放翁易簀憤堂堂。遙知小陸羞時薦,定告王師入洛陽!

      這是1234年金朝被蒙古族滅亡之后,南宋政府從淮西調(diào)兵進(jìn)駐開封城內(nèi),并從開封分兵收復(fù)了洛陽之后,劉氏在興奮之際,想到陸游的子孫一定會遵從他的遺囑,把這個好消息祭告“乃翁”的。但是好景不長,那個歌舞湖山、奸臣當(dāng)?shù)赖哪纤涡〕⑦B暮氣已深的.金兵尚且不能抵抗,更何況這“方張之寇”的蒙古大軍呢?多虧廣大愛國軍民奮起阻擊,才使得這個風(fēng)雨飄搖的政權(quán)又延續(xù)了四十多年。這時南宋遺民林景熙寫了一首《讀陸放翁詩卷后》,詞意極為沉痛,其末四句云:

      青山一發(fā)愁濛濛,干戈況滿天南東。來孫卻見九州同,家祭如何告乃翁!

      這是說,陸游臨終時以不見“九州同”為憾事,現(xiàn)在他的孫子們卻看到了種這局面,但是統(tǒng)一中國的不是宋王朝,而是新興的元帝國,這樣的消息在家祭時怎樣告訴他老人家呢?以上所舉兩首詩,前一首洋溢著“漫卷詩書喜欲狂”的激情,后一首抒發(fā)了“亡國之音哀以思”的悲痛,一喜一悲,都是由《示兒》詩引發(fā)的。他們的愛國熱情與陸游息息相通。

      其他評述陸詩而特別提到《示兒》這首的,就我所見,不下三十余家(請參看我與孔繁禮同志同纂的《陸游研究資料匯編》),或者說它有宗譯“三呼渡河”之意,或者說它與杜甫“一飯不忘”的忠君愛國相同,也有讀后嘆息泣下的,也有作詩同情寄慨的。足見這首詩情真語摯,感人之深!

      但是以上諸人,大都是受了此詩的感染而引起共鳴,卻未暇對它的內(nèi)容作細(xì)致的分析。值得參考和向讀者推薦的,要數(shù)當(dāng)代朱自清先生的《愛國詩》一文。在這篇文章里,他把我國古典詩歌中的愛國詩分為三個項(xiàng)目:一是忠于一朝,也就是忠于一姓;其次是歌詠那勇敢殺敵的將士;再其次是對異族的同仇。并指出第三項(xiàng)以民族為立場,范圍更為廣大。他認(rèn)為陸游“雖做過官,他的愛國熱誠卻不僅為了趙家一姓。他曾在西北從軍,加強(qiáng)了他的敵愾。為了民族,為了社稷,他永懷著恢復(fù)中原的壯志?!币虼嗽跉v代愛國詩中,他特別推崇這首《示兒》詩,并對它做了具體的分析:

      《示兒》詩是臨終之作,不說到別的,只說“北定中原”,正是他的專一處。這種詩只是對兒子說話,不是什么遺疏遺表的,用不著裝腔作勢,他盡可以說些別的體己的話;可是他只說這個,他正以為這是最體己的話。詩里說“元知萬事空”,萬事都擱得下;“但悲不見九州同”,只這一件擱不下。他雖說“死去”,雖然“不見九州同”,可是相信“王師”終有“北定中原日”,所以叮囑他兒子“家祭無忘告乃翁”!教兒子“無忘”,正見自已的念念不“忘”。這是他的愛國熱誠的理想化;這理想便是我們現(xiàn)在說的“國家至上”的信念的雛形?!^去的詩人里,也許只有他才配稱為愛國詩人。(見《朱自清選集》,1952年開明書店版)

      朱自清本人也是一個深情的愛國者,新、舊詩都作得很好,所以他對陸游其人其詩的分析是深具慧心的。他從《示兒》詩中看到陸游“愛國熱誠的理想化”,換言之,也就是陸游愛國思想的進(jìn)步性和它所達(dá)到的高度。關(guān)于這一點(diǎn),我們還可以進(jìn)一步略加說明和補(bǔ)充:第一,陸游熱愛祖國是和他熱愛人民的思想感情緊密結(jié)合的,既包括對“忍死望恢復(fù)”的中原“遺民”的深切懷念,也包括對“歲輦金幣輸胡羌”的南宋老百姓的同情與哀憫。其次是他對祖國不可分割的北方大好河山的系念,如“三萬里之黃河”和“五千仞之太華”,以及“兩京宮闕”等等。再則是他對民族語言和整個民族文化的愛護(hù),惟恐在異族的長期統(tǒng)治下遭到破壞與同化,以致“東都兒童作胡語”,甚至整個第二代都“羊裘左其衽”,改變了漢族的生活習(xí)慣,忘記了自己祖先的傳統(tǒng)(有關(guān)例證,詳見拙著《陸游傳論》下編第四章)。這些才是他“但悲不見九州同”和熱盼“北定中原日”的主要原因,也是他愛國思想的根本內(nèi)容。列寧說:“愛國主義就是千百年來鞏固起來的對自己的祖國的一種最深厚的感情?!逼渲邪▽亦l(xiāng)、對祖國和對自己的人民、對優(yōu)秀傳統(tǒng)的愛。陸游詩里所表現(xiàn)的思想感情正是這些。因此朱文聲稱:“過去的詩人里,也許只有他才配稱為愛國詩人”,這個評價雖顯得過于強(qiáng)調(diào),有抹殺他人之嫌,但為了指出特色,我們應(yīng)該承認(rèn)這是十分中肯而且公允的。

      《示兒詩》是中華民族寶貴的文化遺產(chǎn)。如今,距陸游寫出他的《示兒詩》雖已過去七、八百年,但詩中所表現(xiàn)的愛國熱誠,仍然催人淚下,發(fā)人深省?!傍B之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善?!边@首詩里“但悲不見九州同”的哀音,對祖國統(tǒng)一,認(rèn)同回歸,仍然是一個有力的呼喚?。R治平)

      第五篇:載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      原文

      [先秦]詩經(jīng)

      載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。

      大夫跋涉,我心則憂。

      既不我嘉,不能旋反。視而不臧,我思不遠(yuǎn)。

      既不我嘉,不能旋濟(jì)。視而不臧,我思不閟[1]。

      陟彼阿丘,言采其芒。女子善懷,亦各有行。

      許人尤之,眾樨且狂。

      我行其野,芃芃[2]其麥。控于大邦,誰因誰極?

      大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。

      注釋:

      【1】載(zài):語助詞。馳、【2】驅(qū):孔疏:“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)?!?/p>

      【3】唁(yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯,還有憑吊宗國危亡之意。毛傳:“吊失國曰唁。”

      【4】衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申。

      【5】悠悠:遠(yuǎn)貌。

      【6】漕:地名,毛傳:“漕,衛(wèi)東邑?!?/p>

      【7】大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。

      【8】嘉:認(rèn)為好,贊許。

      【9】視:表示比較。

      【10】臧:好,善。

      【11】思:憂思。

      【12】遠(yuǎn):擺脫。

      【13】濟(jì):止。

      【14】閟(bì):同“閉”,閉塞不通。

      【15】陟(zhì):登。

      【16】阿丘:有一邊偏高的山丘。

      【17】言:語助詞。蝱(méng):貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。

      【18】懷:懷戀。

      【19】行:指道理、準(zhǔn)則,一說道路。

      【20】許人:許國的人們。

      【21】尤:責(zé)怪。

      【22】眾:“眾人”或“終”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。

      【23】芃(péng)芃:草茂盛貌。

      【24】控:往告,赴告。

      【25】因:親也,依靠。

      【26】極:至,指來援者的到達(dá)。

      【27】之:往,指行動。

      賞析:

      據(jù)清魏源《詩古微》考證,《詩經(jīng)》中許穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶風(fēng)·泉水》《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風(fēng)·載馳》思想性最強(qiáng),它在強(qiáng)烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想。全詩分為四章,不像《周南·桃夭》《鄘風(fēng)·相鼠》等篇每章句數(shù)、字?jǐn)?shù)甚至連意思也基本相似,而是每多變化,思想感情也復(fù)雜得多。之所以如此,是因?yàn)樽髡叩臄⑹率闱槭菑默F(xiàn)實(shí)生活出發(fā),從現(xiàn)實(shí)所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展,形成不同的`語言和不同的節(jié)奏。

      詩的第一章,交代本事。當(dāng)詩人聽到衛(wèi)國滅亡、衛(wèi)侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭,奔赴漕邑,向兄長的家屬表示慰問。可是目的地未到,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,勸她馬上停止前進(jìn)。處此境地,她內(nèi)心極為憂傷。這一章先刻畫了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。

      現(xiàn)實(shí)的沖突引起內(nèi)心的沖突,經(jīng)過以上的鋪敘,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”,許國大夫;“我”,許穆夫人。一邊是許國大夫勸她回去,一邊是許穆夫人堅(jiān)持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈。按詩意理解,應(yīng)有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國,比起你這般沒良心來,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)、后不能返許的境地之中,左右為難,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。

      第三章矛盾沒有前面那么激烈,詩的節(jié)奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和。夫人被阻不能適衛(wèi),心頭憂思重重,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病。所謂“女子善懷,亦各有行”,是說她身為女子,雖多愁善感,但亦有她的做人準(zhǔn)則——這準(zhǔn)則就是關(guān)心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解,給予阻撓與責(zé)怪,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄。這一段寫得委婉深沉,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈,簡直催人淚下。

      第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲,一路上考慮如何拯救祖國?!拔倚衅湟?,芃芃其麥”,說明時值暮春,麥苗青青,長勢正旺。所謂“控于大邦”,指向齊國報(bào)告狄人滅衛(wèi)的情況,請求他們出兵,但詩人又想不出用什么辦法才能達(dá)到目的。此處既寫了景,又寫了情,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進(jìn)的形象。同第一章的策馬奔馳相比,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發(fā)的,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息,所以心急如焚,快馬加鞭,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后,報(bào)國之志難酬,心情沉重,故而行動遲緩,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此,真是令人贊嘆。

      最后四句,有的本子另作一章,不無道理,然依舊本,多與前四句并為一節(jié),這樣似更為合理。這四句當(dāng)是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救,求救不成,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,謂許國之眾人也?!薄按蠓蚓樱瑹o以我為有過,雖爾所以處此百方,然不如使我得自盡其心之為愈也?!闭沾私忉寗t與首章“大夫跋涉,我心則憂”,前后呼應(yīng)。字面上雖是“無我有尤”,實(shí)質(zhì)上應(yīng)是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤,正話反說,語氣委婉,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨。末二句,表現(xiàn)了夫人的自信心,意為:那些大夫君子縱有千條妙計(jì),總不如我的救衛(wèi)之策高明?!拔宜钡摹爸弊?,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思;也有訓(xùn)為“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人,她的救國之志、愛國之心始終不渝。全詩至此戛然而止,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡,令人一唱而三嘆。

      譯文

      駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠(yuǎn),到達(dá)漕邑時未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。

      竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們心不善,我懷宗國思難棄。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。比起你們心不善,我戀宗國情不已。

      登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責(zé)難我,實(shí)在狂妄又稚愚。

      我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍。

      創(chuàng)作背景

      此詩當(dāng)作于衛(wèi)文公元年(公元前659年)。據(jù)《左傳·閔公二年(前660)》記載:“冬十二月,狄人伐衛(wèi),衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者,將戰(zhàn),國人受甲者,皆曰‘使鶴’……及狄人戰(zhàn)于滎澤,衛(wèi)師敗績?!碑?dāng)衛(wèi)國被狄人占領(lǐng)以后,許穆夫人心急如焚,寫下了這首詩。

      下載夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析[5篇]word格式文檔
      下載夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析[5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析范文大全

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)小雅·楚茨原文:楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景......

        良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[合集5篇]

        良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活?;騺碚芭?,載筐及莒。其饟伊黍,其笠伊糾。其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃......

        下武(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[精選多篇]

        下武(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。媚茲一......

        詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析(5篇模版)

        詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析[魏晉]陶淵明彈冠乘通津,但懼時我遺;服勤盡歲月,??止τ?。忠情謬獲露,遂為君所私。出則陪文輿,入必侍丹帷;箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。一......

        南山有臺(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析(共5篇)

        南山有臺(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩經(jīng)南山有臺,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。南......

        《滿江紅·寫懷》岳飛宋詞注釋翻譯賞析(共五則)

        《滿江紅·寫懷》岳飛宋詞注釋翻譯賞析作品簡介《滿江紅·寫懷》是南宋抗金民族英雄岳飛創(chuàng)作的一首詞。這是一首傳誦千古的名詞,表現(xiàn)了作者抗擊金兵、收復(fù)故土、統(tǒng)一祖國的強(qiáng)......

        《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析[大全5篇]

        《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析作品簡介《宴梅道士山房》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩吟詠道士山房中的景物,反映了作者失意之余的離俗之感。詩的前半部分寫作者在......

        漁家原文翻譯注釋及賞析[5篇]

        漁家原文翻譯注釋及賞析漁家原文翻譯注釋及賞析1原文:呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖。譯文撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在......