欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      翻譯人員的要求

      時(shí)間:2019-05-13 21:13:39下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《翻譯人員的要求》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《翻譯人員的要求》。

      第一篇:翻譯人員的要求

      曾為周恩來(lái)?yè)?dān)任翻譯、參加朝鮮停戰(zhàn)談判翻譯工作的過(guò)家鼎表示,現(xiàn)在外交干部和翻譯干部都要堅(jiān)持周總理提出的16字要求:站穩(wěn)立場(chǎng)、熟悉業(yè)務(wù)、掌握政策、嚴(yán)守紀(jì)律。周總理對(duì)口譯的要求是8個(gè)字:完整、準(zhǔn)確、通順、易懂。不需要很華麗的辭藻,很雅的文字,只要通順,聽(tīng)得懂。

      第二篇:規(guī)范化翻譯對(duì)翻譯人員的要求

      規(guī)范化翻譯對(duì)翻譯人員的要求

      譯文的規(guī)范化,首先是要求譯文準(zhǔn)確、達(dá)意,固只有較好的語(yǔ)言基本功,才能實(shí)現(xiàn)規(guī)范化的翻譯。這些基本功包括能正確理解原文、對(duì)相關(guān)專業(yè)有所了解并能正確運(yùn)用其基本用語(yǔ)、能對(duì)不同類型的譯文運(yùn)用正確的文體、能在譯文中保留原文的特有風(fēng)格等。筆者曾在多次校審過(guò)一些翻譯水平較高、但對(duì)工程方面不十分了解的翻譯人員翻譯的工程標(biāo)書(shū)文件。盡管他們?cè)谄渌恍┳g作中表現(xiàn)出很好的語(yǔ)言功底,但這些標(biāo)書(shū)文件的譯文離要求都相差較遠(yuǎn),不但有對(duì)術(shù)語(yǔ)不夠了解而造成的用詞不當(dāng)和理解及表達(dá)錯(cuò)誤,而且在文體上也不再像是工程招投標(biāo)文件,不經(jīng)過(guò)大的改動(dòng)就無(wú)法使用。這個(gè)情況至少說(shuō)明了兩個(gè)問(wèn)題:第一,是這些翻譯人員對(duì)所譯的文件所涉及的內(nèi)容是生疏的;第二,也許更關(guān)鍵,是這些翻譯人員沒(méi)有任務(wù)特點(diǎn)意識(shí),接到任務(wù)時(shí),意識(shí)它的特殊性,以及自己是否真的具備相關(guān)的知識(shí)來(lái)做好它,認(rèn)為只要如同對(duì)待一般的文章一樣,用自己認(rèn)為正確的詞組組成譯文就行了,這兩點(diǎn)需要翻譯管理人員充分注意。

      翻譯人員的任務(wù)特點(diǎn)意識(shí),是指翻譯人員對(duì)不同的任務(wù),能意識(shí)到具體任務(wù)的特殊要求、自己承擔(dān)該任務(wù)的綜合能力、需要做哪些具體準(zhǔn)備和查閱什么參考資料、與以往所做的的項(xiàng)目的關(guān)系、與共同翻譯的人員須進(jìn)行哪些溝通等。一名好的翻譯,應(yīng)善于提出有關(guān)問(wèn)題,特別是要求進(jìn)行協(xié)調(diào)的問(wèn)題和要求團(tuán)隊(duì)共同努力和與用戶溝通解決的問(wèn)題。他應(yīng)從用戶的角度來(lái)審視一下譯文是否可以實(shí)際使用。翻譯人員絕不能自以為是,認(rèn)為只要按自己的想法譯成了目的語(yǔ)言,就可以交件了,而全然不顧用語(yǔ)是否統(tǒng)一規(guī)范、文體格式是否符合要求和用戶能否接受。

      翻譯人員應(yīng)該不斷地學(xué)習(xí),這包括了解相關(guān)的知識(shí)、積累各專業(yè)領(lǐng)域的詞匯、收集閱讀相關(guān)的譯文。還要針對(duì)具體任務(wù)學(xué)習(xí)相關(guān)材料,善于借鑒已有的翻譯材料。翻譯人員要認(rèn)識(shí)到,從事應(yīng)用型翻譯,只能在特定的文體、用語(yǔ)、格式的范圍內(nèi)發(fā)揮自己的才能,而不能想怎么譯就怎么譯。

      翻譯人員還應(yīng)該有一定的排版能力和操作基本辦公軟件的能力,同時(shí)具有正確的審美觀,使譯稿不僅內(nèi)容正確達(dá)意,而且外觀規(guī)范得體,便于后面的編排工作,甚至能直接交用戶所用。對(duì)于圖表、數(shù)字、公式等結(jié)構(gòu)復(fù)雜的譯稿,翻譯人員應(yīng)本著使自己和編排人員都盡可能簡(jiǎn)化工作的原則加以處理。值得注意的是,有的翻譯人員主觀上也想把版面排的好些,但方法不對(duì),結(jié)果自己費(fèi)了不少事,后面的編排人員還要花至少同樣的精力將錯(cuò)的排法改過(guò)來(lái),才能進(jìn)行排版。這方面,就要求在過(guò)程管理中制定規(guī)范了。

      第三篇:翻譯人員自薦信格式

      本人概況

      姓名:XXX 性別:女

      民族:漢 政治面目:團(tuán)員

      學(xué)歷(學(xué)位):本科 專業(yè):英語(yǔ)

      聯(lián)系電話:0755-12345678 手機(jī):139000123

      4聯(lián)系地址:深圳市福田區(qū)深南大道XX號(hào) 郵編:518028

      Email Address: XXXXXXX@sohu.com;XXXXXXX@163.com

      教育背景

      畢業(yè)院校:湖南大學(xué) 1993.9--1997.7 科技外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè) 本科

      另:其他培訓(xùn)情況

      輔修日語(yǔ)和導(dǎo)游

      現(xiàn)正進(jìn)行注冊(cè)會(huì)計(jì)師考試

      工作經(jīng)歷

      *1999.4---至今 中美合資狄姆阿姆斯壯技術(shù)有限公司

      翻譯/總經(jīng)理秘書(shū)

      處理總經(jīng)理所有日常事務(wù)/現(xiàn)場(chǎng)翻譯美方執(zhí)行總監(jiān)的技術(shù)培訓(xùn)和業(yè)務(wù)拓展/陪同美方技術(shù)支持進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)工作指導(dǎo)/安排組織公司管理層會(huì)議并作會(huì)務(wù)翻譯

      *1997.10---1999.4 中瑞合資北京中安消防電子有限公司

      外籍生產(chǎn)經(jīng)理助理

      負(fù)責(zé)瑞士、德國(guó)和香港地區(qū)的國(guó)際采購(gòu)業(yè)務(wù)/翻譯各種生產(chǎn)技術(shù)、商務(wù)合同文件/協(xié)助實(shí)施電子元器件國(guó)產(chǎn)化工作/組織、協(xié)調(diào)生產(chǎn)各部門會(huì)議,并承擔(dān)翻譯工作

      個(gè)人簡(jiǎn)介

      我本人適應(yīng)性強(qiáng),責(zé)任心強(qiáng),勤勉不懈,并具有良好的團(tuán)隊(duì)精神。在從事多年翻譯及談判、助理工作后,積累了豐富的外貿(mào)業(yè)務(wù)和國(guó)際貿(mào)易談判經(jīng)驗(yàn)以及優(yōu)秀的英語(yǔ)口頭、書(shū)面表達(dá)能力。能夠熟練操作各種辦公軟件及設(shè)備,以勝任現(xiàn)代化辦公的需求。

      請(qǐng)給我一次機(jī)會(huì),我必將還您以?shī)Z目的光彩。

      本人性格

      開(kāi)朗、謙虛、自律、自信(根據(jù)本人情況)。

      另: 最重要的是能力,相信貴公司會(huì)覺(jué)得我是此職位的合適人選!

      期盼與您的面談!

      第四篇:最新翻譯人員自薦信-精品(共)

      翻譯人員自薦信

      本人概況

      姓名:XXX性別:女

      民族:漢政治面目:團(tuán)員

      學(xué)歷(學(xué)位):本科專業(yè):英語(yǔ)聯(lián)系電話:0755-12345678手機(jī):1390001234

      聯(lián)系地址:深圳市福田區(qū)深南大道XX號(hào)郵編:518028

      EmailAddre:

      教育背景

      畢業(yè)院校:湖南大學(xué)1993.9--1997.7科技外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)本科

      另:其他培訓(xùn)情況 輔修日語(yǔ)和導(dǎo)游

      現(xiàn)正進(jìn)行注冊(cè)會(huì)計(jì)師考試

      工作經(jīng)歷

      *1999.4---至今中美合資狄姆阿姆斯壯技術(shù)有限公司

      翻譯/總經(jīng)理秘書(shū)

      處理總經(jīng)理所有日常事務(wù)/現(xiàn)場(chǎng)翻譯美方執(zhí)行總監(jiān)的技術(shù)培訓(xùn)和業(yè)務(wù)拓展/陪同美方技術(shù)支持進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)工作指導(dǎo)/安排組織公司管理層會(huì)議并作會(huì)務(wù)翻譯

      *1997.10---1999.4中瑞合資北京中安消防電子有限公司

      外籍生產(chǎn)經(jīng)理助理

      負(fù)責(zé)瑞士、德國(guó)和香港地區(qū)的國(guó)際采購(gòu)業(yè)務(wù)/翻譯各種生產(chǎn)技術(shù)、商務(wù)合同文件/協(xié)助實(shí)施電子元器件國(guó)產(chǎn)化工作/組織、協(xié)調(diào)生產(chǎn)各部門會(huì)議,并承擔(dān)翻譯工作 個(gè)人簡(jiǎn)介

      我本人適應(yīng)性強(qiáng),責(zé)任心強(qiáng),勤勉不懈,并具有良好的團(tuán)隊(duì)精神。在從事多年翻譯及談判、助理工作后,積累了豐富的外貿(mào)業(yè)務(wù)和國(guó)際貿(mào)易談判經(jīng)驗(yàn)以及優(yōu)秀的英語(yǔ)口頭、書(shū)面表達(dá)能力。能夠熟練操作各種辦公軟件及設(shè)備,以勝任現(xiàn)代化辦公的需求。

      請(qǐng)給我一次機(jī)會(huì),我必將還您以?shī)Z目的光彩。

      本人性格

      開(kāi)朗、謙虛、自律、自信(根據(jù)本人情況)。

      另:最重要的是能力,相信貴公司會(huì)覺(jué)得我是此職位的合適人選!

      期盼與您的面談!

      第五篇:翻譯人員求職介紹信

      個(gè)人信息

      名姓:XXX別性:男年齡:XX歲

      E-mail:XXXXXXXXXX聯(lián)系電話:XXXXXXX

      地址:上海浦東新區(qū)XXX號(hào)郵編:XXXXXX

      期望工資:5000元/月

      上班時(shí)間:半個(gè)月后

      作工經(jīng)驗(yàn)

      2003年10月——現(xiàn)在XXXX國(guó)際咨詢司公翻譯

      職責(zé):

      書(shū)寫(xiě)英文各類書(shū)面信函,合同的起草;

      會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)擔(dān)任翻譯作工,與外商進(jìn)行洽談;

      各類英文資料的翻譯作工

      司公員工翻譯的培訓(xùn)講座;

      2001年1月——2003年10月XXXXX商貿(mào)旅游有限司公資深代表兼翻譯

      職責(zé):

      組織中國(guó)企業(yè)及政府貿(mào)易代表團(tuán)出國(guó)考察、培訓(xùn)及參加各類展覽會(huì),尋找一切商業(yè)合作機(jī)會(huì);

      負(fù)責(zé)與國(guó)外聯(lián)絡(luò)及溝通事宜,多次為考察團(tuán)翻譯各種學(xué)習(xí)資料;

      負(fù)責(zé)司公各類英文資料的筆譯及會(huì)議的口譯作工;并處理司公對(duì)外往來(lái)的各類英文函電;

      1996年9月——2001年1月XXXX外交人員服務(wù)局翻譯

      職責(zé):

      廣泛參加較大國(guó)際宗案中各類諸如合同、協(xié)議、法律、證辭、仲裁書(shū)等法律文件、證書(shū)及通訊材料的翻譯校對(duì)作工;

      與相關(guān)政府部門聯(lián)絡(luò)開(kāi)展符合政策項(xiàng)目業(yè)務(wù)、公證及審查等業(yè)務(wù);

      經(jīng)常出席各類新聞發(fā)布會(huì)和記者招待會(huì),參與會(huì)議的口譯作工;

      教育背景

      1997年9月——1999年5月美國(guó)華盛頓市立學(xué)大美國(guó)勞動(dòng)人事培訓(xùn)

      1992年9月——1996年7月河北師范學(xué)大英美語(yǔ)言文學(xué)本科

      職業(yè)特長(zhǎng)和技能

      出色的中英文翻譯能力,口齒清晰、音色標(biāo)準(zhǔn),反應(yīng)迅捷,經(jīng)驗(yàn)豐富;

      作工細(xì)心,能承受作工壓力與挑戰(zhàn);

      熟練操作計(jì)算機(jī),熟悉多種辦公軟件,了解互聯(lián)網(wǎng);

      自俺評(píng)價(jià)

      英文口、筆譯高手,善于與外商進(jìn)行商務(wù)洽談,有留學(xué)經(jīng)驗(yàn)。本人性格穩(wěn)重,作工態(tài)度認(rèn)真,具有較強(qiáng)的責(zé)任心。

      下載翻譯人員的要求word格式文檔
      下載翻譯人員的要求.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        關(guān)于英語(yǔ)翻譯人員短缺調(diào)研報(bào)告

        關(guān)于英語(yǔ)翻譯人員短缺調(diào)研報(bào)告 眾所周知,國(guó)家與國(guó)家,但凡觸及國(guó)別或地區(qū)之間的政治、商務(wù)談判,語(yǔ)言上的差異都會(huì)成為一鴻溝,那么也就是在這樣一個(gè)狀態(tài)下,衍生了翻譯人員這一多樣......

        日語(yǔ)翻譯人員自我評(píng)價(jià)(合集五篇)

        本人性格穩(wěn)重、樂(lè)觀,對(duì)工作認(rèn)真負(fù)責(zé),善于在工作過(guò)程中發(fā)現(xiàn)弊端,積極思考改進(jìn),不斷優(yōu)化工作質(zhì)量。曾在日本的一家木材進(jìn)口公司從事了2年多市場(chǎng)開(kāi)拓及翻譯工作,積累了一定的中日貿(mào)......

        翻譯人員所應(yīng)具備的素質(zhì)

        翻譯人員所應(yīng)具備的素質(zhì) 隨著科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn)的發(fā)展,各國(guó)間的相互交流、合作日益頻繁,世界在變得越來(lái)越小。在這個(gè)變化中,翻譯工作具有越來(lái)越重要的作用。先進(jìn)的思想、理論、......

        做一個(gè)合格的翻譯人員[五篇]

        做一個(gè)合格的翻譯人員 作者:吳鵬 一生譯事翻譯培訓(xùn)部主任 一、翻譯要求1. 健康的專業(yè)思想 2. 良好的雙語(yǔ)能力 二、翻譯質(zhì)量1. 忠實(shí)準(zhǔn)確達(dá)意 2. 通順流暢自然 三、實(shí)現(xiàn)方法 (一......

        日語(yǔ)翻譯人員的自我評(píng)價(jià)(范文)

        本人性格穩(wěn)重、樂(lè)觀,對(duì)工作認(rèn)真負(fù)責(zé),善于在工作過(guò)程中發(fā)現(xiàn)弊端,積極思考改進(jìn),不斷優(yōu)化工作質(zhì)量。 曾在日本的一家木材進(jìn)口公司從事了2年多市場(chǎng)開(kāi)拓及 翻譯 工作,積累了一定的中......

        翻譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)

        一、 翻譯人員的語(yǔ)言素質(zhì)要求:1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力......

        新時(shí)期高校外事翻譯人員素養(yǎng)淺談

        新時(shí)期高校外事翻譯人員素養(yǎng)淺談 摘 要:高校作為教育對(duì)外開(kāi)放工作的前沿陣地,是教育全球化不斷深化的一面旗幟。高校外事翻譯人員的良好素養(yǎng)關(guān)系著高校外事工作的基本利益,是其......

        想從事英語(yǔ)翻譯人員必看書(shū)籍

        《文學(xué)翻譯原理》,張今,河南大學(xué)出版社。張老是翻譯界的大師,本書(shū)中有很多他所提出的理論,淺顯易懂,容易掌握,很適合你對(duì)做翻譯有個(gè)概括的認(rèn)知。這本書(shū)很薄,適合你在翻譯各個(gè)水平階......