欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案

      時間:2019-05-14 13:23:52下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案》。

      第一篇:關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案

      關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案

      摘 要:韓國,作為與我們一衣帶水的友好鄰邦,自古以來就與我們有著良好的文化交流和溝通,全球第一家孔子學院也是在韓國首爾創(chuàng)辦的,韓國大多中小學都開設了漢語課程。在韓國人的漢語課上,我們會發(fā)現(xiàn)學生一些常見的、規(guī)律性的偏誤。本文旨在通過對韓國中學生在漢語語音方面發(fā)生的偏誤分析,有針對性地進行預防并提出解決方案,從而提高對韓漢語教學的質(zhì)量和效率。全文共分為三個部分:首先列舉了學生常見的語音偏誤,了解韓國人學習漢語語音時的易錯點;其次對于這些偏誤進行分析,找出產(chǎn)生偏誤的原因;最后是對癥下藥,通過分析偏誤的形成和原因,采取相應的措施和解決方案,為更好地開展對韓國中學生的漢語語音教學工作提供一些幫助。

      關鍵詞:漢語語音;偏誤分析;偏誤成因;解決方案

      中圖分類號:H195文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)05-0069-02

      語音教學是對外漢語教學的基礎部分,也是最應該引起重視的環(huán)節(jié)。語音貫穿整個漢語學習和交際的始終,語言學習的重要目的是交際,如果不能掌握正確的語音語調(diào),將在交際過程中產(chǎn)生極大的障礙和誤解,直接影響語言的正常使用。由此可見,語音部分的教學在整個漢語教學過程中顯得尤為重要。而在真正的漢語語音教學過程中,我們會發(fā)現(xiàn)學生往往會有很多普遍的、常見的甚至化石化的偏誤,這些偏誤是我們在漢語教學過程中應該重點預見并提防的,只有對這些偏誤進行分析并采取對策,才能進行有效的漢語教學工作。

      一、韓國學生常見的漢語語音偏誤

      筆者現(xiàn)在在韓國釜山一所公立初中從事漢語教學工作,所接觸到的教學對象是初三年級的學生,他們大都是零基礎學生,使用的教材是《生活中國語》(初中篇)。學生學習漢語的起點自然是語音部分,筆者目前已經(jīng)結(jié)束了語音部分。在教學實踐中不難發(fā)現(xiàn),學生在語音學習中會有偏誤產(chǎn)生,如果不早對這些偏誤采取相應措施,一定會對后面漢語教學的開展產(chǎn)生一定的困難。所以筆者對這些偏誤進行了研究分析并提出了相應的解決辦法。

      (一)聲母偏誤

      韓國中學生在漢語語音學習階段,會先開始聲母的訓練。有的聲母在韓語中有相近的發(fā)音,學生掌握起來比較快,如:b(),p(),m(),r()等,但是同時也較容易產(chǎn)生母語的負遷移;而有的聲母在韓語中是沒有對應發(fā)音的,如f。這類的聲母對于韓國學生是難點,很容易產(chǎn)生偏誤。筆者在教學過程中就多次對學生進行糾音。學生遇到母語里沒有的音時,多會受母語發(fā)音習慣的影響而從母語中找出幾個與該聲母發(fā)音部位或發(fā)音方法相近的音來代替。如大多會發(fā)成b或p。這種情況就需要漢語教師及早進行糾音,以免造成學生偏誤化石化,影響教學質(zhì)量。

      (二)韻母偏誤

      在實際教學過程中,筆者發(fā)現(xiàn)韓國學生對漢語韻母的整體掌握程度是比較高的,往往一節(jié)課下來,學生們都能記住漢語所有韻母的發(fā)音。但是同樣地,也有一些韻母需要教師反復的帶讀和糾音,比如:e、ü等韻母。

      在學習韻母e的時候,學生們往往會受到英語的影響,將其發(fā)為[i],所以教師需要對學生e[]的發(fā)音做多次練習和糾正;而韻母ü是漢語單韻母中最難的一個,外國學生在學習漢語的時候大多會發(fā)不出來或發(fā)錯音。韓國學生在學習韻母ü的時候容易受到母語的負遷移,發(fā)成韓語元音,筆者在抽查韻母發(fā)音時經(jīng)常聽到錯誤的發(fā)音。

      (三)聲調(diào)偏誤

      韓語沒有聲調(diào)只有語調(diào),筆者在向他們講解漢語聲調(diào)的時候,學生們往往覺得很好玩,單個的ā、á、ǎ、à發(fā)音也沒有問題,但是在較長的語流中學生依然有個別易錯音。如在學習完聲韻調(diào)后,筆者和搭檔準備了一段繞口令:

      媽媽騎馬,(māma qímǎ)

      馬慢,(mǎ màn)

      媽媽罵馬。(māma mà mǎ)

      這段繞口令中,學生的注意力往往集中在“媽媽罵馬”這一句。但學生們易錯點卻在音節(jié)“qí”上,他們大多把第一句說成“媽媽氣馬”。而在單獨發(fā)“騎”時,學生們沒有問題,只是在語流中會把陽平讀成去聲,這個問題在每一個班級都有普遍發(fā)生。

      同樣地,筆者同樣也進行過另一個課堂活動:教師分別發(fā)單音節(jié)、雙音節(jié)詞語,學生根據(jù)聽到的音節(jié)舉出對應的聲調(diào)卡片,在單獨發(fā)音,如:頭(tóu)、牛(niú)、紅(hòng)等音節(jié)時學生都會答對,但是當教師念雙音節(jié)時,學生會產(chǎn)生混淆,如:中國聽成[zhōngguǒ]、學校聽成[xuěxiào],電腦聽成[diànnáo]

      二、韓國學生語音偏誤的研究分析

      學生之所以會產(chǎn)生一定的偏誤,主要原因還是在自己的母語中找不到與目的語相對應的發(fā)音,不能有效掌握發(fā)音部位或發(fā)音方法。如聲母方面,由于韓語中沒有同聲母f對應的音,韓國學生在學習f時常常會感到困難,產(chǎn)生偏誤。漢語中聲母f有兩個語音特征,一個是唇齒音特征,一個是擦音特征,即在發(fā)音時,上齒與下唇相接,軟腭上升,氣流從唇齒間的窄縫中泄出,摩擦成聲。而韓國學生多會發(fā)成b或p,這是因為他們沒有唇齒音,所以在發(fā)音時會選擇用一些發(fā)音部位相似的雙唇音代替,如:

      師父 shīfù 誤讀成 shībù 吃飯 chīfàn 誤讀成 chībàn

      廢品 fèipǐn 誤讀成 pèìpǐn 頭發(fā) tóufà 誤讀成 tóupà

      聲調(diào)則是因為聲調(diào)是漢語的語音特征,學生母語中并沒有,對于他們來說,聲調(diào)是全新的概念。如在上文所說的繞口令中,學生在發(fā)音訓練時經(jīng)常會誤讀成“媽媽氣馬”,筆者認為這是因為學生在發(fā)音訓練時還不習慣聲調(diào)這一概念,并且自己聽不出來自己的聲調(diào)發(fā)音是否正確,加上韓語本身沒有聲調(diào)只有語調(diào),學生們?nèi)菀鬃约航o短句加上語調(diào),所以學生在進行多音節(jié)或者短句發(fā)音練習時會產(chǎn)生聲調(diào)的偏誤。

      三、韓國學生語音偏誤的解決方案

      (一)關于聲母f的誤讀

      在韓國學生聽來,p和f差不多,聽覺上是一樣的,自然在發(fā)音上也就不容易分開。所以教f時,應首先讓他們把f和p的發(fā)音部位區(qū)別開,注意f的唇形是下唇內(nèi)測與上齒構成縫隙。在發(fā)音方法上要強調(diào)擦音f唇齒之間是有縫隙的,氣流是從縫隙中摩擦而出,而塞音p是雙唇緊閉,沒有縫隙,氣流沖出雙唇爆發(fā)而出。因此,在教學時,應讓學生多聽多說,可以通過手勢演示,或是展示發(fā)音部位示意圖,讓學生能更清楚地明白唇齒音的發(fā)音部位,把f的發(fā)音特征發(fā)得明顯一些。不僅如此,我們在教學時也應時時注意做唇形示范,提示學生b、p是雙唇緊閉而f是上齒和下唇相接近。然后通過不帶韻母的塞音和擦音的發(fā)音訓練,讓學生體會兩者的區(qū)別。通過這種方式,可以讓學生明顯地感受到f得持阻過程較長,氣流從唇齒音緩緩流出;而p是氣流爆破而出,幾乎沒有持阻過程。這種直觀的唇形展示能夠讓學生較透徹清晰地體會到f和b、p發(fā)音的區(qū)別。

      同時,我們可以找出幾組f和b、p做聲母的詞語,通過教師的示范發(fā)音,讓學生們自己聽出它們的不同之處。另外,借助英語也是一個很好的選擇。英語中有唇齒音f,如:father、finally、fly等,也有雙唇音b、p,如:boy、brother、practice等??梢酝ㄟ^這些英語發(fā)音,讓學生們體會到f與b、p的不同,由此幫助他們在漢語聲母的發(fā)音中,做到有效地區(qū)分。

      (二)關于韻母ü的誤讀

      筆者在實際教學過程中發(fā)現(xiàn),ü是學生們不易掌握且最容易與母語產(chǎn)生混淆的韻母。搭檔提出ü與韓語元音?發(fā)音相近,可以借助?來進行教學,這不失為一個方法,但也容易使學生們收到?的負遷移而產(chǎn)生偏誤。我們不難發(fā)現(xiàn),i幾乎在任何語言里都有,所以教師可以利用i和ü除發(fā)音時口型不同其余特征都相似的特點,在進行ü的發(fā)音教學時從i處找突破口:先讓學生發(fā)[i],注意此時嘴型為扁平狀,之后保持[i]的舌位,慢慢將雙唇攏圓,直到正確發(fā)出[ü]的音。

      (三)關于陽平讀成去聲的偏誤

      漢語中的聲調(diào),由于其獨特性,成為外國學生學習過程中的難點,在筆者的實際教學中也發(fā)現(xiàn)學生容易產(chǎn)生偏誤,在前文提到的“媽媽騎馬”語句中,學生易讀成“媽媽氣馬”,將陽平誤讀成去聲。

      教師進行聲調(diào)教學時,可以充分利用肢體語言,將四聲聲調(diào)手勢化,動作盡量大且夸張,使學生可以直觀了解到聲調(diào)的變化。學生在單音節(jié)發(fā)音時,不會將陽平誤讀,然而放在句子中卻容易讀成去聲,針對這一現(xiàn)象,筆者準備了聲調(diào)為陽平、去聲的雙音節(jié)詞語,反復帶讀練習,使學生感受到這兩個聲調(diào)的差異,如:學校(xuéxiào)、太陽(tàiyáng)、留戀(liúliàn)、路程(lùchéng)等,這些詞匯的集中訓練會讓學生的誤讀現(xiàn)象大大減少。

      四、結(jié)語

      通過分析韓國學生漢語語音方面的偏誤及其原因,我們可以發(fā)現(xiàn)當目的語中出現(xiàn)學生母語中沒有的語音或發(fā)音習慣時,學生會感覺困難和疑惑,不能盡快地掌握并且會產(chǎn)生偏誤。單純地模仿并不能正確地發(fā)音,所以我們應該多多借助于圖片或者手勢,讓學生們直觀地感受發(fā)音部位和發(fā)音方法。教師們對于學生語音方面的偏誤必須及時糾正,只有在教學初期階段就教給學生正確的發(fā)音,減少偏誤的產(chǎn)生,才能使得之后的漢語教學工作高效而順暢。

      參考文獻:

      [1]王建勤.第二語言習得研究[M].商務印書館,2009.[2]陳昌來.對外漢語教學概論[M].儒森教育出版社,2005.[3]趙赫.韓國留學生漢語陽平、上聲偏誤分析及教學探討[D].香港中文大學,2011.[4]趙婷.韓國學生漢語語音偏誤研究[D].魯東大學,2013.[5]王暉瓊.韓國留學生漢語語音學習中的聲母發(fā)音偏誤分析[D].華中師范大學,2007.

      第二篇:泰國留學生漢語語音學習偏誤分析及教學策略

      泰國留學生漢語語音學習偏誤分析及教學策略 對外漢語專業(yè) 覃小梅 學號:201201303146

      [摘要]隨著中國和泰國在經(jīng)濟、文化等方面的交流不斷加強,學習漢語的泰國學生也越來越多,泰國學生學習漢語的出現(xiàn)的問題也不斷顯現(xiàn)出來。語音是學習外語中的最主要的問題,它是外語學習的基礎,。只有學好語音并打下堅實的基礎,才能使其他方面的學習順利進行。通過對初級泰國留學生在漢語語音學習中聲、韻、調(diào)的偏誤出現(xiàn)的規(guī)律整理總結(jié),與同樣具有聲韻調(diào)的泰語進行分析比較,來解決泰國留學生在學習漢語語音上常出現(xiàn)的問題。

      [關鍵詞]漢語語音;聲母;韻母;

      引言

      近些年來,隨著中泰兩國的交流日益增多,漢語成為兩國溝通交流的重要工具。因此不少對漢語感興趣的泰國人來到中國求學,希望對漢語能有更深的造詣。本文通過來華求學的泰國留學生學習漢語狀況來分析泰國留學生在學習漢語語音上產(chǎn)生的偏誤有哪些?怎樣避免和解決這樣的問題。

      語音是語言的物質(zhì)外殼,是學習一門語言的基礎。只有學好語音并打下堅實的基礎,才能使后面的學習順利進行。通過對初級泰國留學生在漢語語音學習中聲、韻、調(diào)的偏誤出現(xiàn)的規(guī)律整理總結(jié)分析,以此解決泰國留學生在學習漢語語音常出現(xiàn)的問題。

      (一)聲母

      泰國學生在聲母方面的偏誤主要集中在zhi、chi、shi、z、c、s、j、q、x zhi、chi、shi、這組聲母基本上是所有留學生漢語語音學習得難點。對泰國留學生而言,當然也不例外,易與舌尖前音z、c、s相混淆,由于兩組發(fā)音時舌位相近,很難區(qū)別,給學生在發(fā)音上造成困擾,因此偏誤率很高。要糾正這一錯誤,關鍵要從音節(jié)入手,抓住聲母與韻母拼合的關鍵。泰語與漢語普通話音節(jié)拼讀特點差不多,都是輔輕韻重。但在漢語中的{i}音經(jīng)常被泰國學生和母語中的輔音聯(lián)系在一起,造成偏音現(xiàn)象。在教學過程中不要求學生刻意追求{i}的發(fā)音,要讓學生吧發(fā)音部位放到舌尖與硬腭之間,保持位置不變時序練習。對于z、c、s讓學生手掌對準嘴巴,使其體會氣流的強弱,反復練習,鞏固發(fā)音。

      J/q/x這組聲母在泰語中沒有。所以很多泰國留學生就用相似的舌面中音? {c}和前、高、不圓唇元音{i:}來品讀漢語的j,用舌面中音?{c’}和前、高、不圓唇元音{i:}來拼讀漢語的q,用舌尖前音?{s}和前、高、不圓唇元音{i:}來拼讀漢語的x。這些都造成了學生發(fā)音上的偏誤。糾正這組發(fā)音時,要求學生舌位從舌尖前部移至舌面前部,發(fā)音時要保持舌位不動,不要將舌尖前移,且反復練習。

      (二)韻母

      漢語和泰語都有韻母,且都分單韻母、復韻母、鼻韻母。其中漢語拼音中一些韻母與泰語中韻母發(fā)音大致相同。/ua/ 和/uo/是漢語中常見的韻母中國人能很容易的區(qū)分,但是對于泰國人就很難了。其產(chǎn)生的偏誤主要是受泰語韻母的干擾,在泰語中,一個韻母有有對應兩種發(fā)音形式,如:{u:a}和{uo}泰語中的頭、模糊等同的韻母發(fā)音都是{u:a},怕,只等詞的韻母發(fā)音更接近{uo}。所以在交流中這組韻母在泰國人中沒什么區(qū)別,除此之外,ia,ie也是一種混讀韻母,同樣是因為泰語中存在不定韻母{ia:e}造成的。針對泰國學生在學習漢語過程中存在的特殊偏誤現(xiàn)象,應該讓學生在學習韻母/ua/uo/,/ia/ie/時注意兩者的區(qū)別性,兩組韻母不僅在讀音上不同,和輔音所拼讀出音節(jié)代表的漢子意思也完全不同,漢語中的這兩組韻母和泰語中韻母沒有直接聯(lián)系,在使用時應注意區(qū)分。漢語中的舌面高元音/v/,{y}在泰語中是不存在的。初級泰國學生都表示這個音不易發(fā)出,特別是與/j/,/q/,/x/相拼時就更困難了。練習這個發(fā)音要強調(diào)/i/,/v/發(fā)音的區(qū)別主要是唇形的圓展度,發(fā)音時舌頭不動,慢慢將嘴唇變圓,反復體會。

      (三)聲調(diào)

      漢語和泰語的語音都是有聲調(diào)的語音,其中漢語聲調(diào)分為陰平、陽平、上聲、去聲四個聲調(diào),調(diào)值為55、35、214、51,泰語則分為五個聲調(diào),調(diào)值為33、31、41、24、314,可見兩種語言在聲調(diào)上的不一致。所以初級的泰國留學生在學習漢語的過程中還是會遇到好多困難。而泰國學生在聲調(diào)學習中出現(xiàn)的偏誤主要集中在陰平個和去聲上。漢語的一聲是高平調(diào),高且平。但是泰國學生讀起來卻不夠高,聲調(diào)總是達不到標準的55,這主要是受泰語平調(diào)的影響,泰語中平調(diào)的調(diào)值是33,比較接近漢語的陰平,所以學生就很容易出現(xiàn)拿泰語的中平調(diào)代替漢語的的陰平,導致發(fā)音很低在讀一些一聲字時,讀音就不準確了。要仔細為學生講解,使學生注意到陰平與中高平的區(qū)別,在交流中注意自己發(fā)音的準確性,所以偏誤不高。只有在陰平與去聲相連是,一聲的偏誤很普遍,讀音也很低。泰國學生在讀陰平加去聲的時候,陰平的調(diào)值出現(xiàn)彎曲的降低,調(diào)值與后面的去聲不能保持在同一水平線上,造成兩點落差大,一聲調(diào)由高平變成了低平。

      泰國學生在 發(fā)去聲的時候,聲調(diào)不是降不下去,發(fā)不到位,而是降得很重,超過了去聲51的音域或延長了去聲的音長。念兩個字時,經(jīng)常把兩個字斷開來讀,然后加重末音的字,如:勞動,在讀第一個字時要先停頓,然后把后面的字音拉長,而讀三個詞語時,重音主要集中在最后面的字。這偏誤產(chǎn)生原因是泰國學生受母語聲調(diào)中降調(diào)和暢飲的影響。在泰語中泰語的降調(diào)在拼讀時總是處于長音音節(jié)上,而泰語次中音后置的特點,也對泰國學生準確發(fā)去聲產(chǎn)生干擾。

      結(jié)語

      以上就是泰國留學生在學習漢語語音方面一些常見的偏誤,除了以上所列出的偏誤之外,還有好多泰國留學生在學習上出現(xiàn)的偏誤沒能進行總結(jié)規(guī)律,因為知識水平和教學經(jīng)驗有限,對一些偏誤,所采取的的方法還有待完善,希望能進一步學習實踐,發(fā)現(xiàn)問題,并解決問題,為泰國留學生更好的學習漢語提供幫助。

      參考文獻:

      [1]許余龍.對比語言學概論[M].上海.上海外語出版社.1992.[2]陳梅.零起點泰國學生漢語語音偏誤分析及對策[j].柳州師專學報.2012.[3]李紅印.泰國學生漢語學習的語音偏誤分析[j].世界漢語教學.1995p67-68.

      第三篇:泰國學生漢語語音偏誤分…

      最近在幫泰國的漢語老師上一年級學生的漢語正音課,有一些教學體會想談談!

      四色菊皇家大學08漢語專業(yè)的一年級學生人數(shù)沒有明顯的變化,只有六個學生,而且由于四色菊和老撾比較近,所以當?shù)氐膶W生基本上都會說老撾話和泰語兩種語言,平時的交流以及家庭交流一般用老撾話,所以筆者猜測她們的發(fā)音在一定程度上也受到老撾語發(fā)音習慣的影響。

      此外,除了對一年級學生的語音調(diào)查外,本人還搜集了一些二三年級學生以及當?shù)氐奶┘疂h語老師發(fā)音的一些常見的問題,這樣,從初學漢語到達到較高水平的階梯性調(diào)查更有利于我們研究泰國人漢語語音習得“化石化”現(xiàn)象。

      在中國知網(wǎng)上找到兩篇關于泰國人語音偏誤的文章,仔細研究了一下,陳晨、李秋楊老師的《語音偏誤標記與語音對比——談泰國語音習得問題》主要是對漢語語音系統(tǒng)和泰語語音系統(tǒng)作了共時的對比研究,從理論上分析了泰國學生在漢語習得過程中出現(xiàn)的“化石化”現(xiàn)象的原因;李紅印老師的《泰國學生漢語學習的語音偏誤》一文主要通過對常見的偏誤進行例證,對于非對外漢語教學專業(yè)的朋友們來說,有很大的參考價值,可以在教學中注意所提出的問題。

      那么,本文僅就個人在教學及日常交流中遇到的幾類偏誤作簡要的概括說明,希望能夠?qū)Υ蠹业慕虒W有一定的幫助。

      一、聲母的常見偏誤

      1、zh ch sh r 這組聲母基本上是所有留學生漢語語音學習的難點。對泰國學生而言,當然也不例外。對于zhchsh而言,學生們剛開始學的時候能夠感覺到跟zcs的差別,能夠找到發(fā)音大致的感覺,但是模仿得不到位、不準確。這時候如果不能夠用泰語跟學生交流的話,可以通過手勢告訴她們舌尖卷起來。對于r這個音,開始學的時候一般都會發(fā)成l,即使是高年級的學生也常存在這樣的問題,這個音可以通過zh音過渡過去。這四個音中,zh 對學生來說相對簡單一些,所以反復的聯(lián)系zh后,在找其他幾個音的發(fā)音部位就會容易一點兒。

      2、j q x這組聲母在泰語中沒有,但是泰語中有一組詞在和i組合時,跟漢語的發(fā)音有些類似(比如泰語中的中國人 kuun jiin中的jiin),所以學生們記音的時候,也常常用 來記音,但是這3個音跟其他原因拼合時并不讀jqx,這就為“化石化”現(xiàn)象的出現(xiàn)買下了伏筆,因為在今后的學習中學生們會習慣性的沿用這種記音方式,如果長時間沒有老師的特別指導,加上以后教學中對發(fā)音的重視不夠,學生們就會養(yǎng)成錯誤的發(fā)音習慣,使jqx變成我們的“女國音”!這是一個非常嚴重的問題,所以在教學中應當強調(diào)一下這個記音的方式問題。這三個音中,j最容易,x相對較難。

      漢語 ji qi xi

      泰國學生 ji ci si

      即使學生能夠正確地發(fā)出jiqixi三個音,juquxu 等v組韻母對他們來說又是一個很大的困難,所以在正音的時候應該著重強調(diào)這部分。在泰語中沒有yu(不能打這也韻母,所以暫且這么寫不吧),所以練習的時候更應該注意這部分。

      3、k h 這兩個音在泰語中似乎都存在。但是筆者在學習泰語的時候,發(fā)現(xiàn)了問題:我們的泰國老師漢語水平相當高,但是他也存在kh部分的問題,比如他上課的時候曾說過“時間過得真壞(快),又該下課了!” 既然泰語中有kaohao,為什么還會出現(xiàn)這樣的發(fā)音問題呢?

      仔細聽一下泰國人說話,尤其是男人說話的時候用的那個敬詞“klap”,往往我們會聽成“hap”,這就是說泰語中的k和h和漢語中的發(fā)音部位存在一定的差別!泰國人的kh的發(fā)音部位比較靠后,就好像是咳著嗓子說出來的,而漢語的發(fā)音部位比較靠前,(這就是李紅印老師在文章中所說的鼻音過重的問題),如果我們在教學中不強調(diào)這一點的話,那么學生們很可能會把這兩個音等同!

      當然,還存在一些濁音和清音的問題,如bp,dt在泰語中都有,而在漢語中只有后者,沒有前面的濁音,所以在教學中也應該稍加注意。

      對于韻母及聲調(diào)的偏誤研究和分析,筆者將在以后的文章中出現(xiàn),呵呵,敬請關注!希望能給大家的教學有一定的幫助哦:)

      第四篇:韓國留學生常用漢語語氣詞使用偏誤分析論文

      摘要 語氣詞是準確理解句子語氣意義的關鍵,韓國留學生在語氣詞使用過程中,常常會出現(xiàn)遺漏、多余和誤用的偏誤,這不僅由于母語負遷移帶來的影響,同時二語學習者和所用的教材、所選的教法在一定程度上也對語氣詞的正確使用產(chǎn)生著影響。

      關鍵詞 韓國留學生 漢語語氣詞 對比分析

      一、導言

      語氣詞常常是附在句子或者詞組后面,給句子注入語氣,對思維的邏輯和對話的建構起著承上啟下的作用。齊滬揚(2002)[1]指出,現(xiàn)代漢語語氣系統(tǒng)可分為功能語氣和意志語氣,功能語氣的形式標志是語氣詞“了、的、嗎、吧、啊、呢”。所以本文以齊滬楊所分類的這幾個常用語氣詞作為研究對象,對韓國留學生學習漢語語氣詞的偏誤進行歸類分析。

      二、偏誤分析

      本文對北京語言大學HSK語料庫中韓國留學生習作進行字符串為“啊、吧、呢、的、了、嗎”的檢索,從中找出語氣詞使用存在偏誤的句子,并對這些句子進行偏誤歸類,從而發(fā)現(xiàn),韓國留學生在使用語氣詞過程中主要存在著以下偏誤。

      (一)遺漏

      句子中該用語氣詞卻沒有用的偏誤現(xiàn)象,我們稱作遺漏。

      (1)你沒聽說過失敗是成功之母[嗎]?這是一個疑問的句子,用“嗎”來傳達語氣的疑問意義,如果去掉這個語氣詞,就會顯得語氣不夠委婉,暗含反問的語氣。

      (2)真是[的],都來了這邊還不過來找我。

      這里缺的是一個表示確信意義的語氣詞“的”,同時加上“的”語氣也會稍顯緩和、委婉。

      (二)多余

      句子中不該用語氣詞卻用了的偏誤現(xiàn)象,我們稱作多余。

      (1)我們現(xiàn)在都很平安地生活,你們千萬別擔心[了吧]!這例中,語氣詞疊加使用,我們可以看作是語氣詞了的偏誤。這里表示的是確信和呼吁意義,不用任何語氣詞,前面的小句就可以傳達出完整的意義。

      (2)在學校就能學習,觀察異性的各種性格和想法,這不就能趁早了解異性[了嗎]?在這例中,前面的句意已經(jīng)是完整的,不需要語氣詞來附加任何意義?!傲恕痹谡Z氣意義上主要強調(diào)變化完成的效果,這兩句中并不需要這樣的意義。

      (3)只要是肯定的事我們都要支持,千萬別把子女永遠當作小孩子,要相信他們[吧]!最后一個小分句表示的是信任?!鞍伞钡恼Z氣意義表示猜測,疑大于信,而這里要表達的意思是肯定確認的意思。

      (三)誤用

      句子中本該用語氣詞甲卻用了語氣詞乙的偏誤現(xiàn)象,我們稱作誤用。

      (1)在你享受吸煙的同時,別人也在與你“享受”吸煙的樂趣,他們也在吸“二手煙”,所以為了自己也為了別人,盡量少吸煙吧[了]。

      “了”是表示行為變化后的結(jié)果,在兩句中,話語者是表示建議,所以應該用語氣詞“吧”。

      (2)那父母可以放棄教育,讓孩子過隨心所欲的“衣來伸手,飯來張口”的日子嗎[呢]?“嗎”用于是非問句表示疑問,而“呢”主要是用于鋪成新意義,在這幾例中話語者主要是鋪設疑問概念,引發(fā)讀者思考。

      “呢”鋪陳一個新意義,由此引出后面的話題,語氣詞“嗎”也是表示疑問,但是只是提出疑問,并不要求回答。

      (3)換句話說各個時代的觀念以及思想都完全一致才怪呢[的]。

      這里的“呢”用在一個特殊的句型“才……呢”中,表示肯定的語氣。

      (4)你得保重身體啊[吧]。

      “啊”主要是在原來直陳的語氣上再加上一層感情色彩,帶“啊”的句子多表示說話人的感情。

      (5)如果我上男女混合教育方式的高中,生活就會更愉快、充實一點的[吧]。

      “的”的意義一般是表示肯定無疑和已然,在這幾句中我們可以看出一般的意義都是表示對事實的肯定確實。

      (6)雖然這次考得不太好,但是下次的考試成功的話就行了[吧]!“了”的基本語義是表示表示已經(jīng)如此或表示新情況出現(xiàn)。

      三、偏誤原因探究

      造成偏誤的原因是多方面的,本文認為主要有如下原因。

      (一)語言遷移的原因

      在學習者初學語言之時,由于對目的語規(guī)則不是很了解,因此常常會借助母語知識,并將其借用到目的語中來,用母語的規(guī)律替代目的語的規(guī)律,這樣在習得目的語的過程中,母語相應的規(guī)律遷移對語言初期習得影響較大。

      韓國的語氣詞稱為終結(jié)詞尾,它一方面是用來區(qū)分陳述句、疑問句、命令句和共動句;另一方面在敬語法中表示對敬者的尊敬等級。韓語的尊敬等級可以分為尊敬階、準敬階、平階、準平階、不定階、基本階。而漢語的語氣詞起著加強語氣表達信息量的作用。一般來說,漢語語氣詞有兩個特點,第一是它通常附著在句子末尾,第二是它不僅可以配合句子表明特定意圖,而且可以加強語氣表達的信息量。同時,語調(diào)等其他構件也可以表達語氣。語氣詞并不是唯一表達語氣系統(tǒng)的方式。

      由此我們可以看出,由于語氣詞的句法分布不同,所以很多留學生對這些常用語氣詞的用法易產(chǎn)生混淆。比如“嗎”和“呢”的用法,都是表示疑問,但是“呢”包含深究的意義,這需要結(jié)合語境和語感來進行判斷,可是受母語的影響,韓國留學生就容易產(chǎn)生誤用的偏誤。

      (二)交際策略的原因

      學習者為了應付交際,避免言語不連貫,省略了暫時不影響交際的功能詞,特別是學習者注意力放在交際內(nèi)容而不是語言形式上,這種情形就更突出。

      由于口語交際具有及時性,學習者為了將話題繼續(xù)下去,常常會應用交際策略,由此也會引發(fā)偏誤。一般來說,這種偏誤包括轉(zhuǎn)述、有意識的遷移、回避、檢索中的重復,其中回避策略是留學生常犯下的偏誤,留學生在對目的語規(guī)則掌握得不是很熟練的情況下,為了使話題交際繼續(xù),于是常?;乇苁褂媚莻€語法點,于是產(chǎn)生遺漏這樣的偏誤。

      (三)所用教材的原因

      教材在編寫過程中,語氣詞的用法并未進行系統(tǒng)的總結(jié)。比如在初級中出現(xiàn)過這樣的句子,其中語氣詞“吧”表示要求商量的口氣:我們這周末去公園吧;在后面的課文中又出現(xiàn)了這樣的句子:好吧,但是這里的“吧”是表示同意。同時練習部分也沒有很多關于語氣詞的辨析練習,這樣學生在復習過程中沒辦法及時鞏固知識。到現(xiàn)在為止,語氣詞的本體研究雖然初見成果,可是不同的理論支撐著不同的成果,導致教研人員在編寫過程中,不知該參照哪種理論,從而使教材編寫的也很混亂。

      “我們編寫的教材應加入視覺、聽覺部分,力圖把一個對話發(fā)生的整體情況全面地展現(xiàn)給學生。具體到語氣詞,我們不僅應該通過課本告訴學生是什么意思,而且應通過會話的視覺、聽覺組成部分展現(xiàn)給學生語氣詞使用的整體情況,包括說話的場景、說話人的體態(tài)語及聲音的感情色彩?!盵2]

      四、結(jié)語通過對韓國留學生使用語氣詞情況的考察,我們發(fā)現(xiàn)韓國留學生在語氣詞使用過程中常常會出現(xiàn)遺漏、多余和誤用這樣的偏誤。究其原因,主要是以下三個方面:一是母語負遷移的影響。由于韓語終結(jié)詞尾還存在表達階稱這個方面,平階的疑問句無需終結(jié)詞尾,同時還常常借助語調(diào)來表達語氣意義,所以留學生容易受到母語的影響,產(chǎn)生遺漏的偏誤。第二是交際策略的影響。留學生為了使話語交際向前進行,會回避或生造許多語氣詞,于是會產(chǎn)生誤用和遺漏這樣的偏誤。最后是教材的影響。教師的教材和教法在某種程度上也會影響韓國留學生對語氣詞的使用。

      第五篇:泰國留學生漢語學習語音偏誤類別及原因調(diào)查報告

      泰國留學生漢語學習語音偏誤類別及原因調(diào)查報告

      文學院 11級對外漢語班

      帶隊老師:龍濤

      實習地點:國教院

      摘要:本文根據(jù)見習期間與泰國同學交流以及課堂觀摩過程中發(fā)現(xiàn)的一些偏誤進行分類,因為實習時間條件的限制,主要對語音上的偏誤進行調(diào)查。并根據(jù)所學知識以及結(jié)合前人的研究對泰國同學習漢語過程中出現(xiàn)的語音偏誤原因進行了簡單的分析,得出了一些初步的結(jié)論。報告的最后根據(jù)偏誤分析的結(jié)論,結(jié)合偏誤分析理論和教學理論對泰國留學生課堂教學提出了我們自己的建議。

      引言

      2014年10月,我們在校南校區(qū)對外漢語系留學生本科教學班和入門班進行了為期兩個月的實習。在此期間我們通過課堂觀摩記錄,課后班里的留學生討論交流,平時有針對性的對泰國籍留學生進行一些簡單的語言調(diào)查,然后在網(wǎng)上搜集整理了一些關于泰國學習漢語的偏誤的語言材料并在此基礎上結(jié)合班里調(diào)查的實際情況對材料進行了進一步整理,得出了一些簡單的結(jié)論,并依照我們自己所學及調(diào)查情況嘗試向老師提出一些可行性的教學建議。

      一、調(diào)查實施

      (一)調(diào)查內(nèi)容

      泰國籍留學生學習漢語中的語音偏誤。

      (二)調(diào)查方法

      1,課間與留學生交流注意并記錄留學生的語言 2,課堂觀摩記錄留學生的語言

      (三)調(diào)查對象

      我校國教院的入門班及其它班的泰國籍留學生。

      (四)調(diào)查步驟

      10月14日-11月12日 進行課堂觀摩記錄、語言調(diào)查 11月14號 整理分析搜集到的語言材料 11月15號文獻資料查詢,形成初步調(diào)查結(jié)論 11月16號 撰寫調(diào)查報告

      二、調(diào)查結(jié)果與分析

      1,偏誤分析理論

      偏誤分析(error analysis),就是對學生學習第二語言過程中所犯的偏誤進行分析,從而發(fā)現(xiàn)第二語言學習者產(chǎn)生偏誤的規(guī)律,包括偏誤的類型和偏誤產(chǎn)生的原因等。

      偏誤是指第二語言學習者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標準表現(xiàn)出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統(tǒng)的、有規(guī)律的,反應了說話人的語言能力,屬于語言能力范疇。

      偏誤分析是在語言學理論中介語假說的基礎上發(fā)展而來的,最早由魯健驥介紹到中國(80年代初)

      偏誤分析理論的創(chuàng)始人Corder認為第二語言習得者的錯誤和第一語言學習者的錯誤,都存在系統(tǒng)性和非系統(tǒng)性的區(qū)別。在此基礎上,他還區(qū)分了兩個概念—“差錯”(mistake)和“偏誤”(error):差錯是非系統(tǒng)性的錯誤,屬于語言性質(zhì)運用的錯誤,是因為不能運用語言知識而產(chǎn)生的,學習者無法自己改正;偏誤屬于系統(tǒng)性錯誤,是由于語言知識缺乏而產(chǎn)生的,也是學習者語言使用能力欠缺的一種表現(xiàn),學習者自己能夠改正。

      2,偏誤類型及其原因分析

      我們主要是針對留學生的語音偏誤進行了調(diào)查,主要分為聲調(diào),聲母和韻母。

      學習漢語首先遇到的就是語音問題,我們在課堂觀摩及與留學生交談過程中,發(fā)現(xiàn)了一些語音上的問題。下面主要對他們出現(xiàn)的語音偏誤的幾個方面及各自的原因進行簡單分析。

      一、聲母偏誤

      本文所考察的語料來自海南師范大學國際交流學院入門班泰國籍學生的錄音。我們對這些泰國留學生的語音樣本進行了分析,之所以選擇入門班的學生作為分析對象,是因為該級別的學生是零起點,他們所表現(xiàn)出來的偏誤具有典型性,有利于我們總結(jié)泰國留學生學習漢語普通話語音中偏誤出現(xiàn)的規(guī)律及學習的難點。

      在入門班階段,泰國學生的漢語聲母發(fā)音偏誤分布范圍廣,情況復雜。在普通話的21個輔音聲母中,有15個聲母存在偏誤,換句話說,有超過70%的聲母的發(fā)音都存在偏誤。從偏誤的形式看,有些聲母的偏誤形式很多,如:k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c等聲母的偏誤形式都在兩種甚至兩種以上,可見入門班的泰國學習者對漢語聲母發(fā)音認識模糊。高遠(2002)指出,成年的外語學習者總愛根據(jù)本族語的語音系統(tǒng)和音位系統(tǒng)來判斷外語的語音,并用自己本族語的發(fā)音去代替外語的發(fā)音。由于在入門階段,泰國學生還未擺脫泰語語音系統(tǒng)的束縛,對漢語語音特征也未建立起系統(tǒng)的概念,因而出現(xiàn)大量偏誤也是情理之中。

      造成偏誤的最主要原因是漢語和泰語讀音的字母體系不同。我們通過對比歸納出泰國學生學習漢語聲母存在的問題,我們把它們概括為:(1)漢語和泰語都有送氣和不送氣之分,但它們在用拉丁文轉(zhuǎn)寫形式表達送氣與否時采用不同的方式,泰語中常用h來表示送氣,所以初學漢語的泰國留學生常把漢語的聲母p、t、k、c讀成[p]、[t]、[k]、[ts];(2)平舌與翹舌也是泰國學生比較難以掌握的z、c、z與zh、ch、sh的區(qū)分;(3)泰語輔音中沒有與漢語的j、q相同的音,泰國學生在發(fā)這兩個音時常常會發(fā)成漢語的z和c;(4)泰語輔音有清濁對立,而漢語聲母沒有,所以泰國學生常把漢語的聲母b[p]和d[t]發(fā)成濁音[b]和[d];(5)字母r在漢語和泰語中具有完全不同的發(fā)音部位和發(fā)音方法,表示不同的讀音,所以漢語聲母r也是泰國學生常常發(fā)不好的一個音;(6)漢語聲母x與跟j、q一樣屬于泰語中沒有對應音的一類,同時是泰國學生學習的難點。

      從這次的調(diào)查中,我們總結(jié)出初級階段的泰國學生多集中在c、j、q、z、zh、b、p、d、t、g、k、l等聲母的偏誤上。

      糾錯對策

      我們在教授漢語時,還必須就學生的偏誤進行有針對性的糾錯。以下結(jié)合較有代表性的幾類偏誤談談糾正泰國留學生聲母發(fā)音的一些對策和方法。

      (1)對于某些清聲母念成濁聲母的,如b[p]、d[t]分別念成[b][d]的問題,我們認為不難克服。泰語中同樣有清音[p]和[t]。只是用了p、t表示而已,只要告訴學生普通話基本不存在清濁對立,并讓學生明白普通話b[p]、d[t]相對應的是泰語里的p[p]、t[t],而非b[b]、d[d]即可。而對于將某些送氣音念成不送氣音的問題,如將p[p]發(fā)成[p],t[t]發(fā)成[t],k[k]發(fā)成[k]等,同樣也是由于漢泰兩種語言用相同拉丁字母表示不同發(fā)音造成的。其實這些音在兩種語言中都存在,只要讓學生記住漢語拼音中拉丁字母的實際讀音,學生也是很容易掌握的。

      (2)針對泰國學生發(fā)不好zh、ch、sh、r、和z、c的問題,關鍵是要講清楚發(fā)音原理和方法??梢圆捎醚菔痉?,用雙手模擬發(fā)音器官,講解時,把左手掌向左平掌微 屈,五指并攏手心向下,代表硬腭和牙齒;右手手心向上,代表舌頭。發(fā)舌尖后音zh、ch、sh、r時,模擬舌頭的運動,將右手微屈,接近或頂住左手第二關節(jié),表示舌頭向上翹起,從而避免再用母語中的習慣的發(fā)音方法來模擬這些音。至于z、c,由于泰語中有s[s]這個音,在教z、c時也不妨讓學生先體會s[s]的發(fā)音部位。

      (3)針對j發(fā)成[c],q發(fā)成[c]的問題,可通過圖示讓學生明白發(fā)音。(4)對于h[x]發(fā)成[h]的問題,可以用學生發(fā)會的[k]來糾正。

      二、韻母的偏誤

      (1)單元音韻母中:當“o”與聲母相拼時,其發(fā)音往往就變成[ ua ];“e”舌位偏低,近似于央元音[.];ü[ y ]的發(fā)音變成[ u ]、[ i ]或[ ui ];2i[.]、2?[ ]舌位不穩(wěn)定,發(fā)音不到位。

      (2)復元音韻母中:“ao”被發(fā)成[ au ] ,在塞音后尤其明顯;“ei”常常發(fā)成[.:i ];“ie”發(fā)成近似[ ia ]的音,而且有時還跟“üe”互相混淆;“uo”常常有一個后續(xù)音,聽起來像[ uA ] ,真正的“ua”有時卻發(fā)成[ uo ];“iu”和“ui”的中間音完全丟失。

      (3)鼻音韻母中:“ian”發(fā)成[ ian ]或[ i.n ];“iang”有時變成[ i..];“uan”發(fā)成[ u.n ];üan 發(fā)成[ uan ]或[ u.n ] ,有時發(fā)成[ ian ];很多后鼻音韻母鼻音不夠靠后,聽起來像前鼻音。

      (4)卷舌音“er”的卷舌不明顯。造成偏誤的原因。

      由于泰語中沒有e[.]和ü[ y ]這兩個音,所以學生就用央元音[.]替“e”,用[ i ]或[ iu ]代替ü[ y ]。同理“, üe”就念成了“ie”“, üan”就念成了“ian”。泰語中沒有[ei ]這樣的發(fā)音,但有一個近似的[.:i ] ,所以當他們發(fā)“ei”時,聽起來就像“e + i”。泰語中也沒有ie[ i.] ,近似的只有[ i :a ] ,所以學生常用它來代替“ie”。泰語中沒有uo[ uo ] ,近似的有[ u :a ] ,這個u 是個長音,學生常用它來代替“uo”。另外,泰語長元音相當多,單元音中有9 個,二合元音中有10 個,而三合元音3 個都是長音。由于母語的習慣作用,泰國學生在發(fā)漢語韻母和拼讀音節(jié)時往往將音拉長,這也許可以從另一個方面解釋為什么他們的發(fā)音在漢語陽平和去聲調(diào)中總顯得拖沓。

      《漢語拼音方案》是一種拼音字母,而不是單純記音的音標,其中“a、e、i、o”這些字母代表的音素不止一個,如:a、an、ian、iang 這三個韻母中“a”的實際發(fā)音是不同的;ei、ie、e、en 這四個韻母中“e”的實際發(fā)音也是不同的。但是它們都用同一個字母(a 或e)來表示,所以學生就容易把它們發(fā)成同一個音,于是就造成了把“ian”發(fā)成[ ian ] ,把“ei”發(fā)成[.i ]的結(jié)果。另外《, 漢語拼音方案》中有許多省略式也誤導了學生的發(fā)音。如“: o ,2?,ü,üe ,iu ,ui ,üan ,un ,ün”等韻母的發(fā)音偏誤,有相當一部分是因為受了省略式的誤導,看字母發(fā)音而造成的。教學策略

      (1)對于在泰語中沒有的音,要提醒學生可能會犯什么樣的錯誤,避免使用替代策略,并且注意控制時長,待學生掌握正確發(fā)音后,可有意要求他們把音發(fā)得短促些。

      4(2)要解決e 的問題,關鍵在于舌位要提高,并且靠后,發(fā)音時肌肉緊張,體現(xiàn)出緊元音的特點,可通過一些松緊元音對比的詞語練習,讓學生體會其中的不同,如“哥哥”。要解決ü[ y ]的發(fā)音問題,采用先發(fā)[ i ]然后圓唇發(fā)出ü[ y ]的辦法。(3)舌尖元音2i[]、2?[]的學習,最好采用音節(jié)zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri 整體認讀的方法。

      (4)對于由漢語拼音方案引起的問題,要提醒學生韻母實際發(fā)音與書寫形式之不同,加強正確發(fā)音的練習,特別要注意容易丟音的一些韻母,如:uei(2ui),iou(2iu),uen(2un)

      三、聲調(diào)偏誤

      我們知道漢語是有聲調(diào)語言,只不過在非聲調(diào)語言中,聲調(diào)的不同不會影響詞的意義。而在聲調(diào)語言中,聲調(diào)是有系統(tǒng)地利用不同調(diào)值來分辨音節(jié)或某一個詞的語義,漢語就是極具代表性的聲調(diào)語言?,F(xiàn)代漢語普通話有四個聲調(diào),調(diào)值為55、35、214、51,由于漢語聲調(diào)這種升降曲折的變化,與大多數(shù)語言語音系統(tǒng)中的聲調(diào)或輕重音差別較大,因此,成為外國學生學習漢語語音時,受母語語音干擾最多。

      我們在聽課過程及平時的交流中明顯感覺學生(特別是我們聽課的剛剛學習漢語的入門班)對于漢語聲調(diào)的把握很成問題。他們在發(fā)一聲和四聲的時候問題不是特別大,但是發(fā)二聲和三聲的時候就經(jīng)常容易出錯,例如“老師”,他們很多就把第一個“老”發(fā)成了二聲,第二個“師”發(fā)成四聲;而且很有意思的是,他們在發(fā)單個的音的時候能夠基本上發(fā)準,但是碰到一個句子的時候就慘不忍睹了。這種狀況在讀語音近似的句子的時候更為突出。

      究其原因,主要是因為與漢語不同泰國是非聲調(diào)語言,沒有區(qū)別意義的作用。比如說ya。(以正常的聲音或者比較高的聲音,同樣都是感嘆詞,表示邀請、催促:來吧!)。這跟漢語的四聲不同,因為在漢語里,聲調(diào)具有區(qū)別意義的作用。例如:“yā”(鴨)、“yá”(牙)、“y?!?雅)、‘yà”(亞)。每一個音節(jié)的聲母和韻母都相同但意思不一樣,這是因為聲調(diào)不同的緣故。

      其次是漢語四聲本身就有一定難度。漢語的第一聲為55陰平調(diào)型最簡單,國學生也最易掌握。去聲為51,泰國學生發(fā)起來困難也不會很大,雖然尾音調(diào)值太到位,但聽起來還是沒什么問題。但是上聲調(diào)值為214,調(diào)型先降后升,比較復雜,且在語流中又有一些變化規(guī)則,對泰國學生來說這無疑只是最難掌握的。普通話陽平是中升調(diào),調(diào)值為35。學生有時會把它發(fā)成中平調(diào),出現(xiàn)調(diào)型偏誤,特別是在和上聲連在一起讀時出錯率更高,他們常常分不清陽平跟上聲,經(jīng)?;煜?。

      漢語聲調(diào)的偏誤很大一部分來自漢語的聲調(diào)錯綜復雜,兩個字或者一句話連讀就會發(fā)生聲調(diào)變化,例如:“一件”、“一下子”,“不是”、“不要” 等是陽平35。漢語連讀除了會出現(xiàn)字的變調(diào)(有一聲變二聲或四聲變二聲)之外,還有一些會變?yōu)檩p聲,比如說:媽媽、爸爸、拍拍??這些發(fā)出輕聲的詞 語大部分是表示親近,有好感,這與漢語中的“兒”化音十分相似,并且兒化也會使發(fā)音產(chǎn)生變化,例如:小球兒、寶貝兒、糖心兒??

      對于聲調(diào)的學習,我們認為就要在平時聽力中要求學生標明聲調(diào),在口語課中老師即使糾正,在平時閱讀中學生要求自己讀準每個聲調(diào)。除此之外,可以采用每天讀一點漢語的辦法來糾正自己的聲調(diào)錯誤。

      三、結(jié)束語

      由于我們小組能力有限,我們只是進行了一些初步的語言調(diào)查,同時也借鑒了很多學長學姐的之前調(diào)查成果。我們自己認為不足的地方很多,材料等方面做的都不是很全面。但在這個過程中,我們整個小組成員確實也都很努力,有了這次的經(jīng)驗,希望我們以后關于這方面可以做的更好一點。同時在這個過程中也體會到了要成為一名優(yōu)秀的對外漢語教師的不易。在國教院遇到的每一位老師都有很多讓我們學習的有點,這更讓我們知道要成為一名好的漢語教師我們還相差很遠,在以后的日子里我們會繼續(xù)努力!

      下載關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案word格式文檔
      下載關于韓國中學生學習漢語語音的偏誤分析和解決方案.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        偏誤分析試題

        ★ 外國學生常說“我明天見面他?!边@樣的句子。請你先改為正確句子,并分析產(chǎn)生這種偏誤的主要原因;再舉例說明應采取哪些教學對策。(5分) 答:(1)正確表達:我明天跟他見面。(1分) (2)偏......

        外國人學漢語的語法偏誤分析

        我們的做法是, 直接或間接搜集到的以英語為母語的初學漢語的學生的偏誤做形式上的歸納, 共得1 92 項, 并按偏誤的性質(zhì)把它們分為遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。對外漢語教......

        對外漢語教學語法 漢語語法偏誤分析(合集5篇)

        漢語語法偏誤分析 一、什么是偏誤 偏誤是指第二語言學習者在使用語言時不自覺地對目的語的偏離,是以目的語為標準表現(xiàn)出來的錯誤或不完善之處。這種錯誤是成系統(tǒng)的、有規(guī)律的......

        母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析——黎玲玲

        母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析——黎玲玲 母語為漢語的泰語習得者語音偏誤分析 云南師大國際語言文化學院 2003級對外漢語本科專業(yè) 黎玲玲 摘要:語音是學習語言的基......

        印尼留學生漢語學習偏誤類別及原因調(diào)查報告

        印尼留學生漢語學習偏誤類別及原因調(diào)查報告 文學院 08級對外漢語班帶隊老師:####見習地點:###### 摘要:本文根據(jù)見習期間與印尼留學生交流、課堂觀摩以及作業(yè)批改過程中發(fā)現(xiàn)的......

        “得”字偏誤分析摘要

        “得”字偏誤分析 羅麗雅 云南師范大學 國際漢語教育學院 摘要 本文將“得”字補語分為可能補語和狀態(tài)補語,以北語語言資料庫的“留學生HSK動態(tài)作文語料庫”語料為研究對象,根......

        關于偏誤分析的材料收集[合集5篇]

        關于偏誤分析的材料收集 漢語082 楊銳 082447 對外漢語教學中語法偏誤分析 語法教學是對目的語的詞組、句子以及話語的組織規(guī)律的教學,用以指導言語技能訓練并培養(yǎng)正確運用......

        量詞“個”的偏誤分析

        留學生學習漢語量詞“個”的偏誤分析及教學對策 [摘 要]: 量詞是外國留學生習得漢語的過程中出現(xiàn)偏誤最多的詞類,在一定階段內(nèi),學生尤其容易出現(xiàn)量詞“個”的泛化,而且量詞“個......