欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題

      時(shí)間:2019-05-14 15:01:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題》。

      第一篇:商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題

      Unit 1 1.遠(yuǎn)處松林覆蓋的群山沐浴在一種不知來自何處的略帶紫光里.In the distance, mountains covered by pines were bathed in greenish purple light that seemed to comefrom nowhere.2.電影散場(chǎng)時(shí),電影院出口人流熙熙攘攘,人們都紛紛涌出影院往家趕去。

      When the movie over, the exit of the cinema was aswarm with people, and everyone poured forth and made for their home.3.她在用錢方面相當(dāng)謹(jǐn)慎,總是偷偷把錢藏在床底下。

      She is cautious about(spending)money, and always secretes it away under the bed.4.經(jīng)過一周只有面包和豆子的貧困生后,他發(fā)現(xiàn)自己很難抵御這頓豐盛晚宴的誘惑。

      After a weeks’s meager life of bread and beans, he found it hard to resist the sumptuous dinner.5.很多家長對(duì)孩子長大獨(dú)立都懷有一種欣慰中交織著難過的復(fù)雜心情,可能是由于嫉妒孩子們擁有遠(yuǎn)離自己的生活,希望能完全擁有孩子。

      Many parents harbor a mixed feeling of happiness threaded with sadness towards their children’s growing up and independence, maybe because they are jealous of their children’s life away fromthem, and wish to have their children all to themselves Unit 2

      1.如果不處理好雙方相互沖突的需求、孩子、事業(yè)、家務(wù)、醫(yī)生帳單等瑣碎事情,婚姻是夫妻幸福、孩子安全、社會(huì)穩(wěn)定的源泉這種說法只不過是空談而已.If the trivial things such as clashing needs, kids,career, housework, doctor’s bill etc.can’t be dealt with, its just a palaver about marriage as a source of bless for the couple, security for the kids and societal stability.2.女人婚后成為男人心理和身體健康的管家,因?yàn)槠拮訒?huì)定期督促丈夫去體檢。

      Women become the mans mental-and-physical housekeepers after marriage, because the wives would prod the husband to have a physical examination regularly.3.結(jié)婚不僅可以減少抽煙、酗酒和情緒問題,還有助于減輕壓力,避免高血壓、緊張性頭痛等,促進(jìn)身體健康。

      Marriage can not only reduce the problem of smoking, drinking and emotional ills, but also help to lessen stress, circumvent high blood pressure, tension headaches etc, and improve physical health.4.婚姻所帶來的好處是有性別差異的,比如,只有

      延長壽命、減少癌癥死亡率的作用對(duì)男性更明顯,而不幸福的婚姻對(duì)女性的傷害更大一些.There are differences between the sexes in the benefits of marriage, for instance, only the maritally satisfied women can get relief when they come back home after a busy day at work as men do.The life-lengthening power of marriage and the lower cancer-death incidence are more obvious to men, while an unhappy marriage can do more harm to women.5.喪偶的人往往會(huì)情感失調(diào),因?yàn)樗齻兊拇竽X無法適應(yīng)曾作為他們感情調(diào)節(jié)策略一部分的另一個(gè)人的突然去世。

      The bereaved may tend to be dysregulated, because their brains are not used to the sudden pass-away of the other person who used to be part of their emotional-regulation strategy.Unit3 1.由于法案將會(huì)直接對(duì)他們未來的就業(yè)產(chǎn)生負(fù)面影響,年輕人是這次抗議的主要參與者。

      Young people were the primary participants in the protests as the bill would have directly affect their future career in a negative way.2.新的就業(yè)法案在政界各層觸發(fā)了辯論,同時(shí)引起大規(guī)模學(xué)生走上街頭抗議和工人罷工。The CPE sparked debates among different political classes, and drewmassive protests from students in the streets and strike from workers.3.支持者宣稱事業(yè)部分是由復(fù)雜和不容變更的勞動(dòng)法所致,他們認(rèn)為這些法律還阻礙企業(yè)的設(shè)立和擴(kuò)張,使經(jīng)濟(jì)增長維持在低水平.Supports claim that unemployment is partially caused by the complex and inflexible labor laws which they believe have also helped keep economic growth at low level by discouraging business foundation and expansion.4.希拉克總統(tǒng)宣布,他將要求政府準(zhǔn)備一項(xiàng)新的法案,其中包括兩處修改:試用期降低至一年,另外雇主必須提供解雇緣由。

      President Chiral announced that he would ask the government to prepare a new law including two modifications: the trial period would be reduced to one year, and employers would now have to give a reason for the dismissal of the employment.5.最低工資最初是為了抑制制造業(yè)中血汗工廠的激增而提出的一種管理方法。

      Minimum wages were first proposed as a way to curb the surge of sweatshops in manufacturing.Unit 4 1,大難不死可以使你更堅(jiān)強(qiáng)。創(chuàng)傷后帶來的壓力絕不是唯一后果。What doesn't kill you can actually make you stronger.Post-traumatic stress is far from the only possible outcome.2.這種對(duì)美好生活的更為寬泛的定義是一種深深地滿足感和他人深刻關(guān)系的融合。

      The broader definition of good living blends deep satisfaction and a profound connection to others.3.為了度過充實(shí)的人生,安寧、無憂的生活是不夠的,我們也需要成長-有時(shí)是成長的痛苦。To live a full human life ,a tranquil carefree existence is not enough.We also need to grow-and sometimes growing hurts.4.結(jié)果是一些遭受痛苦最多的人可能對(duì)生活最有發(fā)言權(quán)。It turns out that some of the people who have suffered the most have the most to tell us about life.5.想要找到通過逆境成長的更普通的例子,看看生活中最大的挑戰(zhàn)之一:為人父母。

      For a more common example ity,look to one of life's ing.of growth through biggest challenges adversparent

      第二篇:商務(wù)英語中級(jí)翻譯

      Unit 2

      Incentive獎(jiǎng)勵(lì)

      Job title職銜

      Training and staff development培訓(xùn)和員工發(fā)展

      Pension養(yǎng)老金

      opportunities for promotion升職提拔機(jī)會(huì)

      Company car公司配給的車

      Client service executive客戶服務(wù)總管

      Take ….with a pinch of salt對(duì)。。將信將疑

      Resources director人力資源部經(jīng)理

      Qualifications資格

      Incumbent program崗位培訓(xùn)課程

      Promote from within提拔內(nèi)部員工

      Intake從外部吸納招收的員工

      Grow and maintain customer relationship發(fā)展和維護(hù)客戶關(guān)系 Brainstorming集思廣益

      Encompass包括

      Research and development and manufacturing研發(fā)和生產(chǎn) Perks外快

      Final salary pension scheme按最終薪水給付的養(yǎng)老計(jì)劃 Non-cash reward非現(xiàn)金形式的獎(jiǎng)勵(lì)

      Career goal職業(yè)目標(biāo)

      Senior management高層管理人員

      Distribution centre配送中心

      Holding company控股公司

      Subsidiarybranchdivision子公司

      Turnover營業(yè)額

      Document management文檔管理

      Innovative technology創(chuàng)新技術(shù)

      Revenue收入

      Mission statement目標(biāo)宣言

      Unit 3

      sole trader獨(dú)立法人

      partnership合伙經(jīng)營

      franchise/ franchisor/ franchisee連鎖店,特許經(jīng)營 entrepreneurial spirit企業(yè)家精神

      granting of a license同意發(fā)給許可證

      trademark商標(biāo)

      charge one’s own prices自行定價(jià)收費(fèi)

      solicitor律師

      profit margin利潤率利差

      branch out分支出來

      Unit 4

      Word of mouth口頭宣傳

      Mail-shot郵寄廣告

      TV commercial電視廣告

      Billboard廣告牌

      Spam垃圾郵件,電子郵件廣告

      Banner橫幅廣告

      Newspaper advert報(bào)紙廣告

      Internet advertising網(wǎng)絡(luò)廣告

      Search engine搜索器

      Delegate / delegator委派者

      Helpful feedback有助的反饋

      Constructive criticism建設(shè)性的批評(píng)

      Bits and pieces零碎

      Financial or psychological rewards物質(zhì)上或精神上的報(bào)酬 Let go放手

      Specific skills特長

      Tailor work to the individual

      根據(jù)特長分配工作

      Give incentives

      給予鼓勵(lì)

      Define the expectations and objectives

      明確期望和目標(biāo)

      Delegate complete tasks

      移交整體任務(wù)

      Unit 5

      To source art選擇藝術(shù)品To commission art定制藝術(shù)品Specialist knowledge專業(yè)知識(shí)

      Expertise專家意見

      Reference database參考數(shù)據(jù)庫

      Premise辦公樓,單位

      Social norm社會(huì)規(guī)范

      Interaction人際

      1.開個(gè)短會(huì)

      2.主持會(huì)議

      3.明白你的觀點(diǎn)

      4.參加會(huì)議

      5.安排議程

      6.做會(huì)議記錄

      7.進(jìn)入會(huì)議的下個(gè)議程

      8.同意某人的某個(gè)觀點(diǎn)

      9.達(dá)成協(xié)議

      10.做個(gè)簡(jiǎn)短發(fā)言

      1.Hold a brief meeting

      2.Run the meeting

      3.See your point

      4.Attend the meeting

      5.Set the agenda

      6.Take the minutes

      7.Move on to the nest item on the agenda

      8.Go long with someone on the point

      9.Reach am agreement

      10.Give a short presentation

      Unit 6

      Recruitment招聘

      Arrange an interview安排會(huì)面

      Automated message自動(dòng)語音信息 Pay off the mortgage還清抵押貸款 Disciplinary procedures懲戒程序

      Be taken redundancy被裁員

      make redundancy裁員

      Call centre systems呼叫中心

      Give notice提出辭職

      1.合同被取消

      2.把此事告上仲裁法庭

      3.把簡(jiǎn)歷發(fā)給未來的老板

      4.登錄計(jì)算機(jī)

      5.收件人沒有回復(fù)

      6.錯(cuò)誤百出沒有禮節(jié)的郵件

      7.避免口頭聯(lián)系

      8.作出決定

      9.達(dá)成協(xié)議

      10.為造成的不便而道歉

      1.The contract has been cancelled

      2.Take the case to a tribunal

      3.Email the CVs to the prospective employers

      4.Log on to your PC

      5.The recipient doesn’t respond

      6.Emails with tremendous inaccuracy

      or complete pointlessness

      7.Avoid verbal contact

      8.Decisions made

      9.Deals struck

      10.undo the damage

      Unit 7

      1.在銷售部工作

      2.一種不直接的銷售方式:營銷

      3.從事創(chuàng)造性活動(dòng),公關(guān)活動(dòng)

      4.挨家挨戶推銷

      5.撥打不期而至的電話

      6.銷售更具體實(shí)在7.對(duì)公司的業(yè)績(jī)有直接的影響

      8.與不同性格的人打交道

      9.就業(yè)部門

      10.目標(biāo)明確,充滿激情

      11.銷售總監(jiān)

      12.推銷口才

      1.Work in sales

      2.Marketing----a less direct way of selling a product

      3.Work on creative campaigns with PRs

      4.Door-to-door work

      5.Cold calling

      6.Sales is tangible

      7.Has direct impact on a company’s results

      8.Communicating with different personalities

      9.Career department

      10.In the buzz of a target-driven environment

      11.Commercial director

      12.Sales pitch

      1.工作說明

      2.商品或服務(wù)的好處能夠符合顧客的要求

      3.不言而喻

      4.讓顧客承受繁瑣的商品性質(zhì)細(xì)節(jié)

      5.產(chǎn)品規(guī)格

      6.產(chǎn)品尺寸

      7.顧客的性格類型各不相同

      8.推銷員也能變化自如

      9.拒絕,打擊

      10.繼續(xù)征服下一位顧客

      1.Job description

      2.The benefits of their goods or services match the requirements

      3.It goes without saying

      4.Overload people with details

      5.Product specification

      6.Product Dimensions

      7.Customers Come in all personality types

      8.Sales people can vary

      9.Knockbacks

      10.Move on to the next customer

      Unit8

      第三篇:商務(wù)英語段落翻譯

      1.There is no alternative but to blend together different kinds of information.First, take whatever evidence econometrics can yield about the way the forces driving FDI——size of host-country market, expected growth, input costs, geography and natural resources, and the policy framework——have worked in the past.別無他法,我們只能將各種不同種類的信息聯(lián)系起來進(jìn)行分析。首先,采取任何經(jīng)濟(jì)計(jì)量學(xué)中產(chǎn)生的可以驅(qū)動(dòng)FDI的要素,包括東道國市場(chǎng)規(guī)模、預(yù)期增長、投入成本、地理優(yōu)勢(shì)和自然資源、政策構(gòu)架已經(jīng)在過去起作用了

      2.Look at Beyond Petroleum.It says it is an energy problem solver.Yet not much green has come out of its entrails.Each country has abiding cultural icons, its sacred cows that make global corporate communications quite challenge.What is culturally and politically correct in one country may not be so in another.看BP公司。它宣稱自己是能源問題解決者。盡管其并沒有太多綠色環(huán)保的產(chǎn)品從其中流露出來。每個(gè)國家都有其長久的文化圖騰,它們的文化圖騰物使得全球化的企業(yè)的交流遇到了挑戰(zhàn)。在一個(gè)國家文化或政治領(lǐng)域現(xiàn)在通行的現(xiàn)象或做法并不一定在另一個(gè)國家也可行。

      3.a striking number of business schools have changed their courses in the past few years.although HBS, which invented the MBA, is continuing its familiar case-study method of teaching, it has introduced a popular new course in “l(fā)eadership and accountability”.Post-Enron, most business schools have introduced or have beefed up their teaching of ethics, often under the banner of leadership.在過去幾年大量商學(xué)院改變了他們的課程。盡管HBS(創(chuàng)造了MBA),繼續(xù)著他熟知的案例教育方式,他也引入了關(guān)于領(lǐng)導(dǎo)能力以及責(zé)任感的新課程。后安然時(shí)代,大多數(shù)商學(xué)院引入或是加強(qiáng)他們的教育理念,打著領(lǐng)導(dǎo)能力的旗號(hào)

      4.the company,which is shortly to join the s&p 100 index of leading companies,is not without its critics.The not-always-loveable Mr Jobs is still stuck in a greedy-looking share-option “backdating” scandal.蘋果公司,這家即將就要進(jìn)入標(biāo)準(zhǔn)普爾100指數(shù)的公司,也并不是完美的,沒有批評(píng)。并不怎么討人喜歡的的喬布斯至今還深陷在一個(gè)指責(zé)他過于貪婪,將期權(quán)回溯的有效期提前的丑聞之中。

      5.Listening to customers is generally a good idea,but it is not the whole story.For all the talk of “user-centric innovation”and allowing feedback from customers to dictate new product designs,a third lesson from APPLE is that smart companies should sometimes ingore what the market says it wants today.傾聽客戶的意見通常是一個(gè)好主意,但這不是所有。雖然“創(chuàng)新要以用戶為中心”,讓用戶的反饋主導(dǎo)新產(chǎn)品的設(shè)計(jì),但蘋果的第三項(xiàng)經(jīng)驗(yàn)昭示我們,聰明的公司有時(shí)應(yīng)該忽略市場(chǎng)在當(dāng)下顯示的需求。

      第四篇:商務(wù)英語函電翻譯

      商務(wù)英語函電翻譯

      師建軍

      湖南城建職業(yè)技術(shù)學(xué)院

      摘要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn),國際商務(wù)活動(dòng)不斷日益頻繁,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作的領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,商務(wù)函電作為信息的使者,感情的紐帶和和友誼的橋梁,貫穿這各個(gè)環(huán)節(jié)從建立業(yè)務(wù)關(guān)系到達(dá)成交易,從執(zhí)行合同及執(zhí)行合同過程中的糾紛等,大都需要通過函電解決。特別是在產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時(shí),它又可能左右糾紛解決的后果。一封得體、規(guī)范的外貿(mào)函電,既能與外商建立和保持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,又避免了因糾紛而產(chǎn)生的不愉快。本文從文體、語言、翻譯、詞類轉(zhuǎn)換、增減詞等方面,對(duì)商務(wù)函電的特點(diǎn)和用詞技巧作了初步探討。

      關(guān)鍵詞:商務(wù)函電翻譯用詞技巧

      1.商務(wù)函電的特點(diǎn)

      1.1文體特點(diǎn)

      商務(wù)函電是一種在商務(wù)環(huán)境下,利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。是一種公文性質(zhì)的信函,其主要內(nèi)容涉及公事,交流目的主要在于磋商公務(wù),因此每一封商務(wù)公函都必須注重表達(dá)準(zhǔn)確,規(guī)范,樸素,并且要求主題突出,中心明確。在文體上嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,莊重典雅自成一路的風(fēng)格特征;在用詞方面,商務(wù)函電大多使用正式詞匯,并力求用詞簡(jiǎn)潔樸素,準(zhǔn)確具體;在用語方面,強(qiáng)調(diào)句子嚴(yán)謹(jǐn),完整,委婉禮貌,注重語氣的恰當(dāng)性,并充分考慮對(duì)方的感受。

      1.2語言特點(diǎn)

      商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、清楚”都是對(duì)語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對(duì)態(tài)度和角度方面的要求?!巴暾笔菍?duì)格式的要求,而“具體”則是對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡(jiǎn)潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序、語篇連貫、邏輯性強(qiáng)。1.3翻譯特點(diǎn)

      商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;因而,譯者需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語精確.譯文的語氣要禮貌、誠懇、使用書面語言,做到簡(jiǎn)潔規(guī)范。使用地道的商業(yè)用語,體現(xiàn)商業(yè)風(fēng)格避免使用產(chǎn)生歧義的語言,力求具體長句翻譯要理清脈絡(luò),力求條理清晰,并且要達(dá)到“7C原則”即Clearness(清楚),Courtesy(禮貌), Conciseness(簡(jiǎn)潔), Correctness(正確), Concreteness(具體), Completeness(完整), Consideration(考慮周到)。

      2.翻譯的用詞技巧

      2.1用詞技巧

      商務(wù)函電翻譯的用詞技巧具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

      2.1.1詞類轉(zhuǎn)換

      動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞

      由于英漢表達(dá)方式不同,其中有部分動(dòng)詞,如aim at, target, impress….在英譯漢時(shí),雖然有相對(duì)應(yīng)漢語動(dòng)詞直譯,但如果轉(zhuǎn)譯顯得更通順。

      例如:The company report targets early from selling at US$2000 by 2007.公司的報(bào)告中推出了一個(gè)目標(biāo),到2007可要達(dá)到2000美元。

      名詞轉(zhuǎn)換成形容詞

      例如:We are prepared to make quantity order for this article.我們準(zhǔn)備訂購大量的這種貨物。

      名詞轉(zhuǎn)換成副詞

      例如:There is no doubt that we will still charge you old prices on all orders received here up to and in charge July 31.名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞

      例如:Considering the small amount of goods shipped we agreed to make an exception by accepting the payment by D/P.鑒于貨運(yùn)量很少,我們同意破例接受付款交單。

      介詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞

      例如:Your request for a further bargain of the price is really beyond my authority.無權(quán)決定

      2.1.2增詞

      增補(bǔ)范疇詞

      增詞的范疇有:方法,情況,現(xiàn)象,狀態(tài),方面,問題,范圍…….例如:The export is not permitted exceed its limitation.出口物資不得超出限制范圍。

      增加解釋性詞

      有時(shí)候詞匯含義在原句中非常明確,但直譯過來可能會(huì)產(chǎn)生誤解或無法理解時(shí),會(huì)增加解釋性詞語。

      例如:It is more expensive than it was lost time but not as good.貴公司的產(chǎn)品價(jià)格比上次的高,但質(zhì)量卻不如上次的好。

      還有某些品牌,如Volkswagen(大眾)

      增加需要重復(fù)的詞

      增加需要重復(fù)的詞意思更清楚

      例如: Even if you want us to take your goods ,we cannot put them on the market without some considerable discount.若要我方接受貴方的貨,沒有相當(dāng)大的折扣它無法將這批貨投放到市場(chǎng)去。2.1.3減詞

      減譯冠詞

      一般特指要譯。

      例如:[1]Unless the order is executed within three weeks ,we shall have to cancel it.除非這種訂單能于三周之內(nèi)執(zhí)行,不然我們就取消它。

      無意義不要譯。

      例如:[2]It is a pleasure to offer you the goods as follows.很高興給您供貨。

      減譯代詞

      其中的代詞,特別是所有格代詞,又是只在句中起語法作用,并非強(qiáng)調(diào)自身含義,不譯。

      例如:We assure you of our reciprocating your courtesy at any time.貴公司的好意,我方保證隨時(shí)回報(bào)。

      在英語中,第一人稱主格代詞,特別是We 在翻譯是可酌情減譯。

      例如:We will advise you of the date, we are at your services at all times.我們謹(jǐn)遵你的時(shí)間,隨時(shí)待命。

      減譯動(dòng)詞

      有些謂語動(dòng)詞表意不少,或無表意作用的。

      例如:The packing charges of this machine cost 5000 Yuan.這臺(tái)機(jī)器大約5000塊錢。

      減譯其他詞

      英語與漢語在表達(dá)相同概念時(shí),采用方法有所不同,英語表達(dá)繁,漢語表達(dá)簡(jiǎn)。

      例如:We expect that you will give us a definite reply at your earliest convenience.我們期待您盡早給我們一個(gè)確切的答復(fù)。

      2.1.4詞語的反譯

      例如:Our factory is now unprovided with the equipment necessary for the manufacturer of the product.(否定反譯肯定)

      我們工廠現(xiàn)在缺乏制造這些產(chǎn)品的必要設(shè)備。

      2.1.5詞語順序的調(diào)整

      詞序的調(diào)整主要是狀語和定語.在商務(wù)函電翻譯中,主要是注意屬性關(guān)系上的詞序,即單詞或短語作定語或狀語的位置問題。

      狀語的位置

      英語中,狀語一般放在動(dòng)詞之后。形容詞,副詞短語做狀語修飾動(dòng)詞時(shí)既可以位于動(dòng)詞之前也可以位于之后,但是,漢語中一般狀語在前,動(dòng)詞在后。例如:If you have some documentary evidence, we would like you to send it urgently.如果貴方有證明文件的話,本公司希望貴方能立刻寄來。

      英語中通常方式狀語放在地點(diǎn)狀語之前,地點(diǎn)狀語放在時(shí)間狀語之前或兩個(gè)同時(shí)出現(xiàn)時(shí),小單位在前,大單位在后,漢語則相反。

      例如:The prices of all our products will be raised by 10% from April 1st.定語的位置

      英語中定語與漢語明顯不同,漢語中定語只能前置,而英語中既可以前置又可以后置,尤其是短語作定語是,一般被置于修飾詞之后。

      例如:[1] How much cash is tied up in accounts received how long.(Received后置)

      本公司保留要求貴公司賠償損失的權(quán)利。(不定式短語后置)

      如被修飾詞既有前置形容詞又有后置形容詞共同修飾,漢譯時(shí),后置形容詞應(yīng)移到被修飾詞之前,而前置形容詞漢譯時(shí)譯文中的那位置則根據(jù)漢語的順序來譯。

      例如:In reply to your Email of may 16,we regret to inform you that we do not have in stock any items enquired for by you.貴方5月16的電子郵件收悉,但很抱歉,貴方所詢的所有商品均告無貨。2.2正式商務(wù)函電翻譯用詞

      2.2.1專業(yè)詞匯

      外貿(mào)英語信函中對(duì)專業(yè)詞匯的翻譯務(wù)必精確、符合經(jīng)貿(mào)專業(yè)要求。外貿(mào)英語中的價(jià)格術(shù)語意義固定:有的是單獨(dú)的詞,inquiry(詢盤)和offer(報(bào)盤);有的是則是由幾個(gè)詞構(gòu)成,例如:to draw on somebody(向某方開出匯票)。這些專業(yè)詞匯的翻譯稍微有差錯(cuò)就會(huì)造成負(fù)面的影響甚至巨大的損失,如曾有則報(bào)道說,某譯者錯(cuò)將“不銹鋼”譯為“炭素鋼”,這兩字之差就給企業(yè)造成近20萬元損失。值得注意的是,有些外貿(mào)英語專業(yè)詞匯與其本意大相徑庭。Document本意為“文件”,而在外貿(mào)英語中則為“單據(jù)”,如An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用證上,通常規(guī)定了買方所需的單據(jù),以及有關(guān)貨物的運(yùn)貨日期。)2.2.2.歧義詞

      英語中常常會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞匯有多重意義,而這幾個(gè)意義恰好又是對(duì)立的。因此在外貿(mào)英語信函的書寫或翻譯中,應(yīng)避免使用歧義詞。面對(duì)這類詞匯應(yīng)及時(shí)發(fā)現(xiàn),并立刻和對(duì)方取得聯(lián)系,以便及時(shí)糾正,以免使締約雙方發(fā)生分歧,為日后貿(mào)易帶來后患。如in a week 可指在within a week(一周內(nèi)),又可以指after a week(在一周后),這就必須要與對(duì)方商榷,及時(shí)換上表義明確的詞。2.2.3.英美詞匯差異

      外貿(mào)英語信函的翻譯還應(yīng)注意英美詞義的差異:在英式英語和美式英語中,同一個(gè)詞可能有不同的含義。在這方面的典型例子即是單位的差異,如billion在美式英語中意思為“十億”,而在英式英語中,則代表“萬億”。因此,在翻譯中一定要注意英式英語和美式英語使用場(chǎng)合。

      2.2.4.套用格式化語言或句型對(duì)應(yīng)翻譯法

      以簽署文件、合同等為目的的外貿(mào)英語信函,多套用已有格式。在翻譯的時(shí)候,應(yīng)用相應(yīng)的中文格式,用程式化語言翻譯即可。它的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在一些套用、固定搭配及句式結(jié)構(gòu)的應(yīng)用中。譯者可相應(yīng)地采取“套用句型對(duì)應(yīng)方法”來翻譯。在此類商業(yè)信函中,對(duì)方一般也會(huì)采取正規(guī)書面語,風(fēng)格繁冗。尤其是為了增加嚴(yán)肅、正式的意味,他們常常會(huì)選用帶法律、語言保守傾向的古體詞。常見的有以”here;there;where”為詞根的詞,如:herein;hereof;herewith;hereby;thereby;以詞匯手段予以補(bǔ)償,用相對(duì)比較古雅的詞匯將原文的文體風(fēng)格反映出來即可。2.2.5.整體格式差異

      整體格式差異主要體現(xiàn)在英文與中文信函中。眾所周知,英文日期常寫于右上方,而中文日期常寫于右下方。英文稱呼使用復(fù)數(shù)Sirs/Gentlemen ,而在中文中,則體現(xiàn)為統(tǒng)稱形式的整體單數(shù)。雖然,按照國際貿(mào)易慣例,外貿(mào)函電英譯漢時(shí),可保留英文外貿(mào)函電的格式,也可套用中文外貿(mào)函電的格式。但是,根據(jù)慣例,建議使用中文格式,以取得整體美感。

      2.3用于達(dá)成友誼,交流感情的商務(wù)信函的翻譯用詞

      除用于正式交易的外貿(mào)英語信函外,為達(dá)成貿(mào)易雙方的友誼,商家會(huì)特別注意禮貌,因此會(huì)大量寫作交流情感類信函。對(duì)這一類信函,譯者翻譯的時(shí)候,應(yīng)注意選取適合的詞,使用翻譯具有“信、雅、達(dá)”的美感。并且提醒注意的一點(diǎn)是,商人畢竟是商人,他首先考慮的是商品、質(zhì)量及相關(guān)問題與條件,而非客套語人稱,英譯漢時(shí),應(yīng)突出重點(diǎn)信息,精簡(jiǎn)繁枝冗葉,以達(dá)到強(qiáng)化重點(diǎn)的目的。針對(duì)外貿(mào)英語信函所帶有的書面語體的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),應(yīng)該選擇相應(yīng)的書面語。在中文外貿(mào)信函中,使用的是介于文言文與口語之間的半文言文體與之相對(duì)應(yīng)。例如:Sincerely yours漢譯為“謹(jǐn)上”即可。而針對(duì)港臺(tái)地區(qū)

      保留大量古語的特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),還應(yīng)該把開頭的“先生”之類詞婉譯為“敬啟者”。在傳統(tǒng)英語貿(mào)易辭令中,大量套語,更應(yīng)該恰當(dāng)增減。例如:We are pleased 如We are looking forward with interest to your reply.等句式,這里若直譯為“我們帶著極大的興趣盼望您的答復(fù)?!憋@然,這種翻譯拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉譯方式,譯為“盼復(fù)”,則簡(jiǎn)潔明了。類似的情況還有:Your prompt 婉譯為“即復(fù)為謝”)

      商務(wù)函電的重要性在我國的外貿(mào)活動(dòng)中顯得越來越重要。好的商務(wù)英語函電翻譯可以促進(jìn)我國的外貿(mào)。翻譯工作者應(yīng)該在翻譯和學(xué)習(xí)的過程中不斷積累各種專業(yè)詞匯和縮略語,掌握各種翻譯技巧,針對(duì)各種具體情況采用不同的翻譯方法,力求準(zhǔn)確,且符合貿(mào)易雙方的語言習(xí)慣,社會(huì)文化習(xí)俗。

      3結(jié)論

      綜上所述,外貿(mào)英語的這些特點(diǎn)要求是由外貿(mào)英語的語境和交際功能所決定的。這些特點(diǎn)的客觀性要求人們?cè)谑褂猛赓Q(mào)英語時(shí)必須遵循其語言表達(dá),重視外貿(mào)語言的表達(dá)作用。在書寫英文函電或進(jìn)行英漢翻譯時(shí),要注意體現(xiàn)這些規(guī)律,特點(diǎn),注意中英文翻譯表達(dá)的差異,力求做到遣詞運(yùn)字得體,語氣句調(diào)相仿,正確傳達(dá)信息,為商務(wù)活動(dòng)架好語言橋梁。

      參考文獻(xiàn)

      [1]賀雪娟.商務(wù)英語翻譯教程(2),外語教學(xué)與研究出版社,2007

      [2]譚衛(wèi)國,蔡龍權(quán).外貿(mào)英語的語言特點(diǎn)與翻譯(2),上海交通大學(xué)出版社,2008

      [3]陳浩然.外貿(mào)英語翻譯漫談(2),[4]王文賢.英文對(duì)外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)函電(2),青島海洋大學(xué)出版社, 1997

      [5]余富林.商務(wù)英語翻譯(2),中國商務(wù)出版社,2003

      [6]潘虹.商務(wù)英語英漢翻譯教程(1),中國商務(wù)出版社,2004

      第五篇:商務(wù)英語基礎(chǔ) 大綱

      《商務(wù)英語基礎(chǔ)》課程教學(xué)大綱

      課程名稱: 商務(wù)英語基礎(chǔ)

      英文名稱:Business English Basis

      課程代碼 :(與本科人才培養(yǎng)計(jì)劃保持一致)

      一、課程基本情況

      1.學(xué)分 4學(xué)時(shí): 16(理論學(xué)時(shí):實(shí)驗(yàn)學(xué)時(shí):0)

      2.課程類別: 專業(yè)方向選修課/專業(yè)任意選修課)

      3.適用專業(yè):經(jīng)濟(jì)類專業(yè)

      4.適用對(duì)象:本科

      5.先修課程:

      6.教材與參考書目:

      教 材:《商務(wù)英語綜合教程》,蔡蕓,彭玲玲 編著,高等教育出版社出版社,2008年。參考書:《商務(wù)英語綜合教程1&2教學(xué)參考書》,蔡蕓,林潔編著,高等教育出版社,2008年;

      二、課程介紹

      本課程的目的是培養(yǎng)學(xué)生不僅學(xué)習(xí)語言,而且掌握步入商界時(shí)應(yīng)如何與商界人物進(jìn)行正確的交往、洽談,安排和處理好商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán) 節(jié),從而提高商務(wù)英語交際的基本能力,為進(jìn)一步學(xué)習(xí)后續(xù)的商務(wù)英語專業(yè)課程,畢業(yè)后成為適應(yīng)社會(huì)需要的應(yīng)用型涉外商務(wù)工作者打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過學(xué)習(xí),學(xué) 生應(yīng)進(jìn)一步提高基本的聽、說、讀、寫、譯的能力,能夠在一般的商務(wù)活動(dòng)中基本正確地使用英語,進(jìn)行交流。

      本課程是一門關(guān)于商務(wù)活動(dòng)所涉及的重點(diǎn)語言范圍,所以學(xué)生接觸的語言都是真實(shí)的,是與商務(wù)活動(dòng)緊密 相關(guān)的。同時(shí),通過課文的學(xué)習(xí)和各種練習(xí)的實(shí)踐,達(dá)到擴(kuò)大學(xué)生專業(yè)知識(shí)面,以及鞏固和提高學(xué)生運(yùn)用英語的能力及水平。

      《商務(wù)英語基礎(chǔ)》課是一門選修課程,講授 商務(wù)英語語言知識(shí)和商務(wù)英語實(shí)際操作,達(dá)到提高學(xué)生英語語言知識(shí)的增長和應(yīng)用能力的目的。

      通過本課程的學(xué)習(xí),我們的實(shí)際目標(biāo)是:第一,能夠切實(shí)的提高商務(wù)英語的水平(包括聽,說,讀,寫等)。第二,能夠進(jìn)行具體的商務(wù)活動(dòng)。學(xué)習(xí)本課程的學(xué)習(xí)要注意語言的實(shí)踐,掌握商務(wù)活動(dòng)中的常用句型和表 達(dá)用語,從寒暄,到打電話,到進(jìn)行商務(wù)談判等。通過學(xué)習(xí)和實(shí)踐,相信學(xué)員將能在實(shí)際的工作生活中運(yùn)用本課程所學(xué)到的地道的英語進(jìn)行成功的商務(wù)活動(dòng)。

      本課程主要采用案例教學(xué)與學(xué)生課外閱讀相結(jié)合,多聯(lián)系實(shí)際,注重實(shí)際操作,以教師主講理論,分析案例為主,輔以學(xué)生模擬,小組討論,專人報(bào)告,教師講評(píng)和及時(shí)歸納等,以理論指導(dǎo)實(shí)踐,以實(shí)踐檢驗(yàn)理論,以案例引導(dǎo)歸納,在模擬操作中開展教學(xué)。采用課堂傳統(tǒng)教學(xué)與多媒體教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)手段,同時(shí)使用網(wǎng)絡(luò)共享教學(xué)資源,進(jìn)行Case調(diào)研與分析。

      三、課程內(nèi)容、學(xué)時(shí)分配及教學(xué)基本要求

      第一章(單元)Company and Corporate Missions(共4學(xué)時(shí))

      (一)教學(xué)內(nèi)容:

      第一節(jié)Company and Corporate Missions

      知識(shí)要點(diǎn):The manager and management style vs.company

      第二節(jié)People and Market: Population and Economy

      知識(shí)要點(diǎn):How auditors, directors, and lawyers are asserting their power.教學(xué)重點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)商務(wù)行為中的知識(shí)想象力。

      教學(xué)難點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)如何在商務(wù)行為中合理運(yùn)用 知識(shí)想象力。

      (二)教學(xué)基本要求:

      1、了解一些公司各部門和各職位名稱,理解人口與市場(chǎng)的關(guān)系,懂得經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域里的英語詞匯,掌握不同的商業(yè)管理風(fēng)格,熟練掌握如何猜詞。

      2、了解創(chuàng)設(shè)情景或語境習(xí)得語言詞匯的方法,初步掌握在不同語境下記單詞的方法,掌握英文書信的寫法,熟練掌握通過猜詞提高閱讀速度和理解能力的方法。

      第二章(單元)People and Market: Population and Economy(共4學(xué)時(shí))

      (一)教學(xué)內(nèi)容:

      第一節(jié)Consumer Behavior

      知識(shí)要點(diǎn):Insightful look into the studies of the factors led to global inequality

      第二節(jié)Competition vs.Corporation

      知識(shí)要點(diǎn):How to keep the competitive advantages for those giant Eastern companies while

      they are outsourcing their R&D

      教學(xué)重點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)如何獲取商務(wù)知識(shí)

      教學(xué)難點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)如何在商務(wù)學(xué)習(xí)中獲得發(fā)展

      (二)教學(xué)基本要求:

      1、了解商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的規(guī)律,理解商業(yè)運(yùn)行的機(jī)制,懂得消費(fèi)者的權(quán)力,掌握英文商務(wù)溝通的基本用語,熟練掌握如何記會(huì)議筆記。

      2、了解分類歸納記憶單詞的方法,初步掌握判斷詞性和分類的方法,掌握英文商務(wù)溝通技巧,熟練掌握通過記筆記提高閱讀速度和理解能力的方法。

      第三章(單元)New Technology: Internet and Companies(共4學(xué)時(shí))

      (一)教學(xué)內(nèi)容:

      第一節(jié)Internet security and the changes Internet bring about

      知識(shí)要點(diǎn):How to keep your information transferring online safe or how to make your emails or websites trusted.第二節(jié) Money Matters

      知識(shí)要點(diǎn):Overall vie of the world investment market and Asian financial situation 教學(xué)重點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)商務(wù)組織如何從因特網(wǎng)中獲 得信息。

      教學(xué)難點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)商務(wù)組織從因特網(wǎng)中獲得信 息后,如何對(duì)其進(jìn)行分析利用。

      (二)教學(xué)基本要求:

      1、了解一些金融方面的背景知識(shí),理解網(wǎng)絡(luò)信息的安全隱患,懂得初級(jí)的投資和財(cái)務(wù)管理知識(shí),掌握英文金融詞匯,熟練掌握網(wǎng)絡(luò)英語。

      2、了解聯(lián)想記憶單詞的方法,初步掌握同義詞和反義詞聯(lián)想記單詞的方法,掌握英文投資書的寫法,熟練掌握通過關(guān)鍵詞提高閱讀速度和理解能力的方法。

      第四章(單元)Promotional Issues(共4學(xué)時(shí))

      (一)教學(xué)內(nèi)容:

      第一節(jié)Promotion and technological advances

      知識(shí)要點(diǎn):New ways of promotion in marketing

      第二節(jié):Legal Issues

      知識(shí)要點(diǎn):legal issues in the U.S.教學(xué)重點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)怎樣做到具有強(qiáng)烈的職業(yè)使 命感。

      教學(xué)難點(diǎn):在英語論述中學(xué)習(xí)如何理解積極參與世事則可 獲得更多商機(jī)。

      (二)教學(xué)基本要求:

      1、了解廣告對(duì)我們生活的影響,理解廣告的好處和弊端,能聽懂關(guān)于國家和語言的討論和對(duì)話,掌握英文個(gè)人廣告的基本用語,熟練掌握運(yùn)用語義群進(jìn)行閱讀

      2、了解詞類之間轉(zhuǎn)換的方法,初步掌握名詞和動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成形容詞的方法,掌握英文個(gè)人廣告的寫法,熟練掌握運(yùn)用語義群來提高閱讀速度和能力的方法

      四、課內(nèi)實(shí)驗(yàn)、實(shí)踐環(huán)節(jié)及要求

      五、考核辦法

      1.考核方式:(考查)

      2.考核形式:(論文)

      3.成績(jī)核定:課程成績(jī)=平時(shí)(%)+期中(%)+期末(%)

      大綱制訂人:課程負(fù)責(zé)人大綱審定人:學(xué)院專家

      大綱批準(zhǔn)人:院長

      注:(1)頁面設(shè)置為 紙型:A4;頁邊距:上2.5cm,下2.5cm,左2.5cm,右2.5cm。

      (2)正文為宋體,5號(hào)字。標(biāo)題、正文的字體及字號(hào)嚴(yán)格按照樣本要求;標(biāo)點(diǎn)符號(hào)要在全角狀態(tài)下錄入。

      (3)正文行距為:1.25倍。段前段后間距均設(shè)為0。

      下載商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題word格式文檔
      下載商務(wù)英語基礎(chǔ)翻譯題.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        商務(wù)英語視頻劇本+翻譯

        商務(wù)英語視頻劇本 人物: Division Manager Bella:王書貝 飾 Staff Jason:楊世杰 飾 自我介紹 Jason: Hi everyone, my name is Yang Shijie. My major is communication engine......

        商務(wù)英語合同翻譯范本

        合同 編號(hào): 日期: 買受人: 出售人: 本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品: 1. 貨名,規(guī)格,數(shù)量 2. 單價(jià),總價(jià) 3. 生產(chǎn)國和制造商 4. 包裝 用......

        商務(wù)英語專有名詞翻譯(最終版)

        商務(wù)英語名詞翻譯 Unit 1 CICSCUnited Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 是《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》的簡(jiǎn)稱。 trade terms交......

        商務(wù)英語重點(diǎn) (翻譯版)

        Guidelines for the Final Examination of Business English 指導(dǎo)方針的最終考試商務(wù)英語 2011 Fall Semester 2011秋季學(xué)期 (所有翻譯均是按原文使用百度翻譯的,基本都能知道......

        商務(wù)英語寫作翻譯練習(xí)

        1. 產(chǎn)品需以有馬口鐵襯里的防水的木箱包裝,每件用油紙裹好,20件為一箱。 This product must be packed in tin-lined waterproof wooden cases, each piece wrapped in oil cl......

        大學(xué)基礎(chǔ)英語2課后翻譯題

        《綜合教程 2》翻譯部分參考譯文: Unit 1 1. 那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭(zhēng)的電影采用了先進(jìn)技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。 (illusion) Thanks to modern technology, the film about that an......

        淺析商務(wù)英語的翻譯技巧

        淺議商務(wù)英語的翻譯技巧 摘要:商務(wù)活動(dòng)涉及對(duì)外貿(mào)易、對(duì)外交往、技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外勞務(wù)承包、商務(wù)談判、經(jīng)貿(mào)合同、銀行托收、國際支付與結(jié)算、涉外保險(xiǎn)、國際旅游、海外投資、......

        商務(wù)英語 函電必考詞匯 翻譯

        國際商務(wù)英語函電 英譯漢 1.enter into trade relations with 與......建立業(yè)務(wù)關(guān)系 2.look forward to 盼望 期望 3.minifair 小交會(huì) 4.apply for an entry visa......