欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析[精選合集]

      時間:2022-09-25 02:04:46下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析》。

      第一篇:南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析

      南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析

      南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣

      陸游〔宋代〕

      歸夢寄吳檣,水驛江程去路長。想見芳洲初系纜,斜陽,煙樹參差認武昌。

      愁鬢點新霜,曾是朝衣染御香。重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼,卻恐他鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)。

      譯文

      歸夢寄托在開往吳地的船上,一站又一站的水路前面的途程還很長。想見初到鸚鵡洲旁系纜停留的時候,斜陽里望見煙樹錯落的江城武昌。愁多鬢邊新添了白發(fā),想過去也曾身穿朝衣上殿見君王。如今重回故鄉(xiāng)舊友稀少不勝凄涼,卻怕他鄉(xiāng)要勝過故鄉(xiāng)了。

      注釋吳檣:歸吳的船只。驛:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這里泛指行程。芳洲:指鸚鵡洲,在武昌東北長江中。纜:靠岸后固定船只所用的鐵索或粗繩。武昌:即今湖北武昌。新霜:新添的白發(fā)。霜:指白發(fā)。朝衣染御香:謂在朝中為官。朝衣:上朝拜見皇帝的官服。交舊:舊交,老朋友。

      賞析

      公元一一七八年(南宋淳熙五年)春二月,陸游自蜀東歸,秋初抵武昌。這首詞是作者在將要到武昌的船中所寫的。

      上片寫行程及景色。“歸夢寄吳檣,水驛江程去路長?!睂懽髡咧簧沓藲w吳的船只,雖經(jīng)過了許多水陸途程,但前路還很遙遠。陸游在蜀的《秋思》詩,已有“吳檣楚柁動歸思,隴月巴云空復(fù)情”之句;動身離蜀的《敘州》詩,又有“楚柁吳檣又遠游,浣花行樂夢西州”之句。屢言“吳檣”,無非指歸吳的船只。擔(dān)憂前程的遙遠,寄歸夢于吳檣,也無非是表達歸吳急切的心情,希望船行順利、迅速而已。妙在“寄夢”一事,措語新奇,富有想象力,有如李白詩之寫“我寄愁心與明月”。“想見芳洲初系纜,斜陽,煙樹參差認武昌?!薄跋胍姟?,是臨近武昌時的設(shè)想。

      武昌有江山草樹之勝,崔顥《黃鶴樓》詩,有“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲”之句。作者設(shè)想在傍晚夕陽中船抵武昌,系纜于洲邊上,必然能看見山上山下,一片煙樹參差起伏的勝景時的'情景。單單一個“認”字,便見是歸途重游,已有前游印象,可以對照辨認。這三句,寫景既美,又切武昌情況;用筆貼實凝煉,而又靈活有情韻。

      下片抒情?!俺铘W點新霜,曾是朝衣染御香?!鄙暇渥試@年老,是年五十四歲;下句追思曾為朝官,離開朝廷已經(jīng)很久。這次東歸,是奉孝宗的召命,念舊思今,一樣是前程難卜,感情復(fù)雜,滋味當然不會好受?!俺隆笔?,是從賈至《早朝大明宮呈兩省僚友》“劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹御爐香”、岑參《寄左省杜拾遺》“曉隨天仗入,暮惹御香歸”中演化而出。

      下面三句,與上片結(jié)尾相同,也是運用了設(shè)想的手法。

      作客思鄉(xiāng),本是詩人描寫晉王贊詩:“人情懷舊鄉(xiāng),客鳥思故林?!碧评钌屉[詩:“人生豈得長無謂,懷古思鄉(xiāng)共白頭?!标懹卧谑瘢灿兴监l(xiāng)之句,如“久客天涯憶故園”、“故山空有夢魂歸”等。這時作者在還鄉(xiāng)途中,忽然想起:“重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼,卻恐他鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)”。意境新奇。這個意境,似源于杜甫《得舍弟消息》詩:“亂后誰歸得?他鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)?!钡鸥φf的是故鄉(xiāng)遭亂,欲歸不得,不如在他鄉(xiāng)暫且安身,是對過去之事的比較;陸游說的是久別回鄉(xiāng),交舊多死亡離散的變化,怕比客居他鄉(xiāng)所引起的寂寞與傷感更大,是對未來之事的顧慮。語句相同,旨趣不同,著了“卻恐”二字,更覺得這不是簡單的沿襲。

      這未必就等于黃庭堅所說的“脫胎換骨”,而更可能是對各自生活感受的不謀而合。這種想歸怕歸的心情,內(nèi)心是矛盾的,所以陸游到家之后,有時有“孤鶴歸飛,再過遼天,換盡舊人”、“又豈料如今余此身”(《沁園春》)之嘆;有時又有“營營端為誰”、“不歸真?zhèn)€癡”之喜。

      這首詞,精煉貼實之中,情景交至,設(shè)想新奇,雖詞較短,但富有很深的意味。

      第二篇:南鄉(xiāng)子詩詞原文及賞析

      南鄉(xiāng)子

      蘇軾

      晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。

      認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。

      春雨暗陽臺,亂灑歌樓濕粉腮。

      一陣東風(fēng)來卷地,吹回,落照江天一半開。

      蘇軾詞作鑒賞

      此詞作于元豐四年(1081),系作者黃州臨皋亭所作。詞中描寫一個春日傍晚的即景,上片寫春日晚景,下片雨降復(fù)晴。

      首句謂:端起玉杯,只見落日斜照,青翠的云山倒映酒杯中,把一杯玉液都染綠了。詞人忽然覺得,這杯瓊漿是那樣熟悉,是那樣有情,仿佛是老朋友似的。原來那碧綠的色彩,和滿江的春水相似,春水則是故鄉(xiāng)的岷山、峨眉山上的積雪融化而來的。

      上片由倒影看到了天空,由酒的顏色而寫到江水,由江水而想到岷峨,最后居然認為江水就是酒,仿佛這個小小的酒杯可以盛下整個世界。如此獨特的空間意識,正是蘇軾曠達、寬廣的胸懷的表現(xiàn)。“春雨暗陽臺,亂灑歌樓濕粉腮?!庇谩鞍怠焙汀皝y”寫春雨,抓住了春雨飄忽不定、倏來倏往的特征。來得突然,使人們不及回避,才能打濕美人的粉腮。既有瓊杯美酒,又有美人粉腮,這場雨似乎擾亂了歡宴,真不是時候。但是,忽然有一陣東風(fēng)卷地而來,吹散了云雨,落日的余暉從云縫中斜射出來,把半邊天染紅,碧綠的江水也被染紅了一半,景色奇麗,更勝于前。

      詞的上片,由酒杯而云山,而江水,而岷峨,這是詞人形象思維的過程,也是詞外的邏輯。藝術(shù)聯(lián)想和想象的動力是情感。罪系黃州的蘇東坡,端起酒杯,思鄉(xiāng)之情便油然而生。正是這種情感作為動力,他的聯(lián)想才最終指向故鄉(xiāng)岷峨即蜀中,才產(chǎn)生了杯中之酒是岷峨的雪水這種奇特的心理。思鄉(xiāng)之情是詞的上片的內(nèi)邏輯。詞的下片描繪倏忽變化的自然景觀,給人動蕩不定、神奇瑰麗的感覺。政治斗爭中遭到挫折的蘇東坡,對自然界倏忽變化的敏感,由此可見一斑。整個一首詞神氣貫通、融為一體。思鄉(xiāng)與人生的感慨盡得表現(xiàn),正所謂“不著一字”而“盡得風(fēng)流”。

      第三篇:南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析

      南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析

      南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析1

      原文:

      萬籟寂無聲。衾鐵稜稜近五更。香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清。只有霜華伴月明。

      應(yīng)是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關(guān)情。起看清冰滿玉瓶。

      譯文:

      冬天的夜晚萬籟靜寂無聲。已近五更時分被子卻還是冰冰冷冷。爐中沉香已燃盡,燈光昏暗,孤冷凄清,這樣的夜何時才是盡頭。窗外也只有那結(jié)成的霜花伴著明月。

      孤寂寒冷夜,想著那迎風(fēng)綻放的梅花也是煩惱的無法入眠的。我在想著梅花而梅花也在念著我,互相牽掛著。起床時看到那玉瓶中的水已全都凝結(jié)成冰。

      注釋:

      稜稜:嚴寒貌。

      關(guān)情:動心,牽動情懷。

      賞析:

      黃升是一位著名的詞選家,其詞如“晴空冰柱”,今讀此詞,頗有此感。

      上片寫夜寒苦吟之景狀。詞人生在南宋中期,早年放棄科舉,遯跡林泉,吟詠自適,填詞是他精神生活中一個重要組成部分。從這首詞看,即使夜闌人靜之時,他還在苦吟不已。起二句云:“萬籟寂無聲,衾鐵稜稜近五更。”夜,是靜極了,一點動靜也沒有。只有深夜不睡的人,方能有此體會。“稜稜”二字,使人感到布衾硬得好像有稜角一般,難以貼體。至“香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清”二句,詞人則把注意力從被窩移向室內(nèi):爐中沉香已盡,殘燈如豆,昏暗異常,凄清異常。至“只有霜華伴月明”,詞人又把注意力轉(zhuǎn)向室外,描寫了明月高懸、霜華遍地的景象。五句三個層次,娓娓寫來,自然而又逼真?!耙魑捶€(wěn)”者,吟詩尚未覓得韻律妥貼、詞意工穩(wěn)之句也,三字寫出詞人此時之所為,可稱上片之詞眼。由于“吟未穩(wěn)”,故覺深夜寂靜被子寒冷,香斷燈昏;又由于“吟未穩(wěn)”,才覺霜華伴月,碧空無邊。而“凄清”二字,則烘托了本文的整個氛圍,不貫穿整文,隨處可以感到。由此可見,詞的結(jié)構(gòu)是井然有序、渾然一體的。

      下片詞人從自己的“吟未穩(wěn)”聯(lián)想到梅花的“睡不成”。冰寒大地,長夜無眠,詞人居然不說自己感到煩惱,卻為梅花設(shè)身處地著想,說它該是煩惱得睡不成了。此語奇警,設(shè)想絕妙。接下去二句說:“我念梅花花念我,關(guān)情?!贝司潼c明不僅他在想著梅花,梅花也憐念起他來了。他們竟成為一對知心好友!

      這種構(gòu)思,確實是奇特異常;這種格調(diào)和意境,確實是空幻的。它非常形象地勾畫了一個山中隱士清高飄逸的風(fēng)采。它的妙處尤其表現(xiàn)在將梅花擬人化。

      結(jié)句“起看清冰滿玉瓶”,跟以上兩句不可分割,互為聯(lián)系,詞中句斷乃為韻律所限。因為詞人關(guān)切寒夜中梅花,于是不顧自己冷暖,披衣而出,結(jié)果看到,玉瓶中的水已結(jié)成了冰。至于梅花呢,他在詞中未提及,留給讀者想象的空間。蘊意深遠,饒有余味。如果詞人在詞中將梅花說盡了,說梅花凍得不成樣子,或說梅花凌霜傲雪,屹立風(fēng)中,那就一覽無余,毫無詩意了。由此可見詞人手法之高明。

      從整個詞來說,晶瑩快潔,恰似玉樹臨風(fēng);托意高遠,說它的風(fēng)格如“晴空冰柱”,不是很相宜么?

      南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析2

      南鄉(xiāng)子·冬夜

      宋朝 黃升

      萬籟寂無聲。衾鐵稜稜近五更。香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清。只有霜華伴月明。

      應(yīng)是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關(guān)情。起看清冰滿玉瓶。

      《南鄉(xiāng)子·冬夜》譯文

      冬夜萬籟靜寂無聲。已近五更時分被子卻還是冰冰冷冷。爐中沉香已燃盡,燈光昏暗,孤冷凄清,這樣的夜何時才是盡頭。窗外也只有那結(jié)成的霜花伴著明月。

      孤寂寒冷夜,想著那迎風(fēng)綻放的梅花也是煩惱的無法入眠的。我在想著梅花而梅花也在念著我,互相牽掛著。起床時看到那玉瓶中的.水已全都凝結(jié)成冰。

      《南鄉(xiāng)子·冬夜》注釋

      稜稜:嚴寒貌。

      關(guān)情:動心,牽動情懷。

      《南鄉(xiāng)子·冬夜》鑒賞

      黃升是一位著名的詞選家,其詞如“晴空冰柱”,今讀此詞,頗有此林。

      上片寫夜寒苦吟之景狀。詞體生在南宋中期,早年放棄科舉,遯跡林泉,吟詠自適,填詞是他精神生活中一個重要組成部分。從這首詞看,即使夜闌體靜之時,他還在苦吟不已。爐二句云:“萬籟寂無聲,衾鐵稜稜近五更。”夜,是靜極了,一點動靜也沒有。只有深夜不睡的體,方能有此體會。“稜稜”二字,使體林到布衾硬得好像有稜角一般,難以貼體。至“香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清”二句,詞體則把注意力從被窩移向室內(nèi):爐中沉香已盡,殘燈如豆,昏暗異常,凄清異常。至“只有霜華伴月明”,詞體又把注意力轉(zhuǎn)向室外,描寫了明月高懸、霜華遍地的景象。五句三個層次,娓娓寫來,自然而又逼真?!耙魑捶€(wěn)”者,吟詩尚未覓得韻律妥貼、詞意工穩(wěn)之句也,三字寫出詞體此時之所為,可稱上片之詞眼。由于“吟未穩(wěn)”,故覺深夜寂靜被子寒冷,香斷燈昏;又由于“吟未穩(wěn)”,才覺霜華伴月,碧空無邊。而“凄清”二字,則烘托了本文的整個氛圍,不貫穿整文,隨處可以林到。由此可見,詞的結(jié)構(gòu)是井然有序、渾然一體的。

      下片詞體從自己的“吟未穩(wěn)”聯(lián)想到梅花的“睡不成”。冰寒大地,長夜無眠,詞體居然不說自己林到煩惱,卻為梅花設(shè)身處地著想,說它該是煩惱得睡不成了。此語奇警,設(shè)想絕妙。接下去二句說:“我念梅花花念我,關(guān)情?!贝司潼c明不瓶他在想著梅花,梅花也憐念爐他來了。他們竟成為一對知心好友!

      這種構(gòu)思,確實是奇特異常;這種格調(diào)和意境,確實是空幻的。它非常形象地勾畫了一個山中隱士清高飄逸的風(fēng)采。它的妙處尤其表現(xiàn)在將梅花擬體化。

      結(jié)句“爐看清冰滿玉瓶”,跟以上兩句不可分割,互為聯(lián)系,詞中句斷乃為韻律所限。因為詞體關(guān)切寒夜中梅花,于是不顧自己冷暖,披衣而出,結(jié)果看到,玉瓶中的水已結(jié)成了冰。至于梅花呢,他在詞中未提及,留給讀者想象的空間。蘊意深遠,饒有余味。如果詞體在詞中將梅花說盡了,說梅花凍得不成樣子,或說梅花凌霜傲雪,屹立風(fēng)中,那就一覽無余,毫無詩意了。由此可見詞體手法之高明。

      從整個詞來說,晶瑩快潔,恰似玉樹臨風(fēng);托意高遠,說它的風(fēng)格如“晴空冰柱”,不是很相宜么?

      第四篇:南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析

      南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2篇

      南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析1

      南鄉(xiāng)子·端午

      李之儀〔宋代〕

      小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂??障蛄洪g覓宿痕。

      客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。

      譯文

      譯文端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

      注釋

      濕:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢里的燕子。客舍:旅居的客舍。村:鄉(xiāng)野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。

      李之儀

      李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職?;兆诔鐚幊跆崤e河?xùn)|常平。后因得罪權(quán)貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當涂),后遇赦復(fù)官,晚年卜居當涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

      南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2

      原文

      小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂??障蛄洪g覓宿痕。

      客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。

      翻譯

      譯文

      端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的`燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。

      旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

      注釋

      濕:浸潤。

      獨:獨自一人。

      巢燕:巢里的燕子。

      客舍:旅居的客舍。

      村:鄉(xiāng)野山村。

      好事:喜悅的事情。

      唯:只,僅僅。

      恰似:好像是。

      聞:聽到。

      賞析

      《南鄉(xiāng)子·端午》是北宋詞人詩人獨自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。

      下片抒情,旅居在外的詩人在端午節(jié)沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現(xiàn)出心中的寂寥,落寞之閑情。

      整首詞深婉含蓄,抒發(fā)自己孤獨,寂寞的情感。

      第五篇:《南鄉(xiāng)子·妙手寫徽真》原文及賞析

      《南鄉(xiāng)子·妙手寫徽真》作者是宋朝文學(xué)家秦觀。其古詩全文如下:

      妙手寫徽真,水翦雙眸點絳唇。疑是昔年窺宋玉,東鄰,只露墻頭一半身。

      往事已酸辛,誰記當年翠黛顰。盡道有些堪恨處,無情,任是無情也動人。

      【前言】

      《南鄉(xiāng)子·妙手寫徽真》為北宋秦觀詞作。這是一首題畫詞。崔徽畫像,宋時曾為章質(zhì)夫贈蘇軾收藏。此詞題其畫象,出句點題后,描摹眼、唇,狀其肖像美,再融化宋玉賦,擬其美而多情,留給讀者想象空間。“翠黛顰”,由形貌進入身世,含蓋一段佳人薄命悲劇,結(jié)到畫像動人,人物美、畫藝高,一筆兼到。

      【注釋】

      ①妙手:技藝高超者。寫;畫?;照妫惶拼谐富?,與裴敬中善,嘗托入寫真以寄。真:指肖像。

      ②水翦雙眸:形容眼波美麗。點絳唇:在畫像上染出紅唇。

      ③“疑是”二句:用東鄰窺宋的典故寫女子之美與多情。宋五東鄰的少女常在墻頭偷看他。此典見《登徒子好色賦》

      ④翠黛:畫眉所用螺黛,青黑色,以之代稱眉毛。顰:蹙額皺眉。

      ⑤盡道:盡管說。

      ⑥此處引用羅隱《牡丹》濤:“若教解語應(yīng)傾國,任是無情也動人?!?堪恨:可恨。

      【賞析】

      全詞以“妙手寫徽真”破題,以下都是從畫上真容著筆。為崔徽寫真的畫師丘夏的姓名賴元微之之歌而傳,畫像的概貌因少游此詞而見,可以收入畫史。

      首句為“妙手寫徽真”,點出所題者即是高明肖像畫師手畫的崔徽像。蘇東坡寫過一首題為《章質(zhì)夫寄惠崔徽真》的詩,稱“卷贈老夫”,知道當時確有這幅畫像流傳,并輾轉(zhuǎn)歸于東坡。據(jù)元稹《崔徽歌》中云:“有客有客名丘夏,善寫儀容得恣把?!奔丛~首句“妙手寫徽真”所指??偺嵋还P,接下去描寫畫中人的儀容,同時也映帶出畫師的神技。

      東坡詩中,寫畫中崔徽形象是“玉釵半脫云(發(fā))垂耳,亭亭莢蓉在秋水”,十四個字只作大略形容。少游用了七個字——“水剪雙眸點絳唇”,寫她的眼睛和嘴唇,給人的印象便自不同,如工筆畫之于剪影,精細得多了。并不是少游比東坡來得高明,這是詩、詞性質(zhì)的不同。東坡寫的是七言古詩,宜用大筆勾勒,故粗;少游寫的是小詞,容許加意點染。故細。李賀《唐兒歌》“一雙瞳人剪秋水”,江淹《詠美人春游》詩“昵珠點絳唇”,是其用語所本。眼睛和嘴唇是最能顯示美人神采和情韻的部位,況且又加上了水波之光,絳脂之艷,確能動人心目。

      “疑是昔年窺宋玉,東鄰,只露墻頭一半身”,繼續(xù)說這幅寫真的畫面,透露出所畫的是半身像,借宋玉《登徒子好色賦》的一段文字來增加情趣?!顿x》中說,宋玉東鄰的女子私慕他,登墻偷望他有三年之久(古人以“三”表多,非必是實數(shù))。這個情節(jié)自然與崔徽本事無關(guān),不過是由于畫像是半身的而想到鄰女窺宋,墻頭半遮玉體的形象。這樣說,似乎是詞人在那里耍筆頭,硬拉扯,游離于詞情之外,寫出敗筆來了。細想也并不。“疑是”者,非是而似是也?!顿x》中如“著粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪”云云,宋玉所借以盛稱鄰女美色之處,也不妨加之于崔徽,以補充上句刻畫的不足,這就是詞用宋玉賦的言外之意。

      不過,崔徽畫像上的神態(tài)可不是如宋玉東鄰女那樣的“嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡”,而是眉黛含顰。這是由于崔徽請畫師丘夏寫真時正懷著悲苦的心事,畫師又作了精確的反映;詞語不僅如實地表述了畫面的這一部分——“翠黛顰”,而且深入追求她顰眉的原因——有“酸辛”之事?!巴乱阉嵝痢币痪洌c東坡《章質(zhì)夫寄惠崔徽真》詩中的“當時薄命一酸辛”,辭意皆合,當本之于他的老師,這也是少游所題崔徽真即是東坡藏品的一個佳證?!罢l記當年翠黛顰”,顰眉承上“酸辛”,絕非寫美人的套語,而是反映了畫面上的真實。這兩句詞把崔徽的身世遭逢作一提挈。她的一段辛酸史既成往事,誰復(fù)省記,唯有這一幅寫真留下,作為藝術(shù)精品供人鑒賞而已。言下有無窮的感慨。

      最后筆鋒一轉(zhuǎn),寫詞人賞鑒了畫像后的感受:“盡道有些堪恨處,無情。”面對如此美艷絕俗的人物,如此高妙傳神的畫筆,觀賞之后還有“堪恨處”。說是因為畫中人“無情”?!盁o情”云者,蓋即是如東坡前題詩中所謂“丹青不解語”,或者如《牡丹亭—玩真》一折中,柳夢梅看著杜麗娘自畫的真容時說的:“韻情多,如愁欲語,只少口氣兒呵!”謂畫上美人,雖是極妍盡態(tài),可惜不是真人,不通情愫。緊接著,詞人以拗折之筆挽轉(zhuǎn)一句,說“任是無情也動人”全用晚唐羅隱《牡丹花》詩句“若教解語應(yīng)傾國,任是無情也動人”?!安唤庹Z”的牡丹花,“少口氣兒”的美人圖,“無情也動人”。化工之妙,藝術(shù)之精,一語說盡。(陳長明)最后幾句也表現(xiàn)出作者的些許感慨:畢竟是一幅畫,不是活色生香的美人,既表現(xiàn)不出她的情深不壽,彼此之間也無法情感相通。這語氣可以見出作者的幾分遺憾,也許他希望畫中的美女崔徽變成活人,能真的和自已有所交流吧。

      全詞句句從圖畫著筆,既有對圖畫本身的描繪,也有對畫中美人身世的同情。在藝術(shù)上,此詞善借用前人典故和成句,表達自己的情感,突出地展現(xiàn)了秦觀博聞強記的才華和隨手拈來無不妥帖的藝術(shù)功力,確實算得題畫詞中的佳作,頗富感染力。

      下載南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析[精選合集]word格式文檔
      下載南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文及賞析[精選合集].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        寄內(nèi)原文翻譯及賞析大全

        寄內(nèi)原文翻譯及賞析(5篇)寄內(nèi)原文翻譯及賞析1寄內(nèi)孔平仲〔宋代〕試說途中景,方知別后心。行人日暮少,風(fēng)雪亂山深。賞析此詩是作者寄給妻子的詩,首句提出“途中景”,以途中景色,見......

        南鄉(xiāng)子·秋暮村居原文翻譯及賞析[合集]

        南鄉(xiāng)子·秋暮村居原文翻譯及賞析南鄉(xiāng)子·秋暮村居原文翻譯及賞析1南鄉(xiāng)子·秋暮村居納蘭性德〔清代〕紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。吠犬......

        南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿蘋洲原文及賞析[推薦閱讀]

        南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿蘋洲原文及賞析原文風(fēng)雨滿蘋洲。繡閣銀屏一夜秋。當日襪塵何處去,溪樓。怎對煙波不淚流。天際目歸舟。浪卷濤翻一葉浮。也似我儂魂不定,悠悠。宋玉方悲庾信愁。......

        南鄉(xiāng)子·路入南中原文翻譯及賞析(最終5篇)

        南鄉(xiāng)子·路入南中原文翻譯及賞析南鄉(xiāng)子·路入南中原文翻譯及賞析1原文:南鄉(xiāng)子·路入南中[五代]歐陽炯路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨后,收紅豆,樹底纖纖抬素手。譯文及......

        陳玉蘭寄夫原文翻譯及賞析

        寄夫 陳玉蘭夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?注釋:⑴妾:舊時女子自稱。⑵吳:指江蘇一帶。譯文:你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時......

        歸嵩山作原文翻譯及賞析[5篇]

        歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇歸嵩山作原文翻譯及賞析1原文:清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還?;某桥R古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。譯文清澈的川水環(huán)繞一......

        歸嵩山作原文及賞析[精選五篇]

        歸嵩山作原文及賞析原文:清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還?;某桥R古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。譯文清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。......

        歸燕詩原文及賞析(推薦5篇)

        歸燕詩原文及賞析原文海燕歲微渺,乘春亦暫來。豈知泥滓賤,只見玉堂開。繡戶時雙入,華堂日幾回。無心與物競,鷹隼莫相猜。譯文海燕雖然是細微渺小的,趁著春天也只是暫時回到北方。......