第一篇:贈梁任父同年原文翻譯及賞析
贈梁任父同年原文翻譯及賞析合集3篇
贈梁任父同年原文翻譯及賞析1贈梁任父同年
黃遵憲〔清代〕
寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。
譯文
祖國山河美好如金,如今被列強瓜分誰來負(fù)責(zé)?我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,向精衛(wèi)填海一邊的奮斗。
注釋
梁任父:即指梁啟超,梁啟超號任公,父是詩人對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱。同年:舊時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。杜鵑:傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進(jìn)入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。侉(kuǎ)離:這里是分割的意思。精衛(wèi):古代神話中的鳥名,古代皇帝炎帝的女兒溺死在東海里,化為精衛(wèi)鳥,經(jīng)常銜石投入東海,要想把大海填平。
賞析
“寸寸山河寸寸金”詩人起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊涵著詩人對大好河山的珍愛之情。疊音詞“寸寸”深化了詩人對祖國河山的情感。
“侉離分裂力誰任”指當(dāng)時中國被列強瓜分的現(xiàn)實,面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家。詩人希望有人來力挽狂瀾,來收拾破碎的山河。
“杜鵑再拜憂天淚”據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這句是對第二句的深化,這里是詩人自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了詩人愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是詩人的愛國之心。
“精衛(wèi)無窮填海心”用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。
黃遵憲
黃遵憲(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清詩人,外交家、政治家、教育家。字公度,別號人境廬主人,漢族客家人,廣東省梅州人,光緒二年舉人,歷充師日參贊、舊金山總領(lǐng)事、駐英參贊、新加坡總領(lǐng)事,戊戌變法期間署湖南按察使,助巡撫陳寶箴推行新政。工詩,喜以新事物熔鑄入詩,有“詩界革新導(dǎo)師”之稱。黃遵憲有《人鏡廬詩草》、《日本國志》、《日本雜事詩》。被譽為“近代中國走向世界第一人”。
贈梁任父同年原文翻譯及賞析2寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任。
杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。
翻譯
國家的每一寸土地我們都把它當(dāng)成一寸黃金般去珍惜,如今被列強瓜分,誰才能擔(dān)當(dāng)起救國于危難的重任?
我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,要學(xué)習(xí)精衛(wèi)填海的.精神,不把東海填平誓不罷休。
注釋
侉離:分割。
創(chuàng)作背景
詩人是清末著名外交家黃遵憲,面對腐敗的大清一而再,再而三的割地賠款尤其是甲午海戰(zhàn)更是輸給了東瀛小國,簽訂了《馬關(guān)條約》再次割地,悲憤無比的黃遵憲寫下這首傳世名篇,但是他相信中華民族擁有精衛(wèi)填海般的恒心一定會有收復(fù)國土的那天。
賞析
《贈梁任父同年》這首詩是1896年黃遵憲邀請梁啟超到上海辦《時務(wù)報》時寫給梁的一首詩。詩中表現(xiàn)了作者為國獻(xiàn)身,變法圖存的堅強決心和對梁啟超的熱切希望。
詩題中梁任父即指梁啟超,梁啟超號任公,父是作者對梁的尊稱,舊時“父”字是加在男子名號后面的美稱。“同年”,舊時科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。
首句“寸寸河山寸寸金”作者起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊涵著對大好河山的珍愛之情。如果聯(lián)系當(dāng)時的歷史背景我們又會體會出作者內(nèi)心的幾多痛楚,這么好的河山卻被列強瓜分殆盡,此種局面又怎不讓人扼腕嘆息,痛恨。
次句“侉離分裂力誰任”侉(kuǎ)離,這里是分割的意思,意指當(dāng)時中國被列強瓜分的現(xiàn)實,面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家,作者不禁仰天長問:什么人才能擔(dān)當(dāng)起救國于危難之中的重任。一片愛國激情溢于言表。
第三句“杜鵑再拜憂天淚”杜鵑,傳說中古代蜀國的國王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來有點腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說叢帝,叢帝以為望帝回來奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒有辦法,但他誓死也要勸叢帝回頭,最后化成一只杜鵑進(jìn)入城里,對著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來死去為止。叢帝也因此受到感動,變成了一個愛民如子的好皇帝。據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這里是作者自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了作者愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是作者的拳拳愛國之心。
最后一句“精衛(wèi)無窮填海心”精衛(wèi),中國古代傳說中的神鳥,本是炎帝的女兒,因游東海淹死在那里,靈魂便化為精衛(wèi)鳥,不停的銜來西山之木石,誓把東海填平。后來用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,──同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。
誦讀此詩,覺字字含情,句句蘊淚,作者那一腔憂國報國之情,躍然紙上。其殷殷之心,皇天可鑒。
贈梁任父同年原文翻譯及賞析3原文:
贈梁任父同年
清代:黃遵憲
寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。
譯文:
寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰任,祖國山河美好如金,如今被列強瓜分誰來負(fù)責(zé)?
杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。
我便如杜鵑一樣呼喚祖國東山再起,向精衛(wèi)填海一邊的奮斗。
注釋:
寸寸山河寸寸金,侉(kuǎ)離分裂力誰任,侉離:這里是分割的意思。
杜鵑(juān)再拜憂天淚,精衛(wèi)無窮填海心。
杜鵑:傳說中古代蜀國的國王望帝所化。精衛(wèi):古代神話中的鳥名,古代皇帝炎帝的女兒溺死在東海里,化為精衛(wèi)鳥,經(jīng)常銜石投入東海,要想把大海填平。
賞析:
“寸寸山河寸寸金”詩人起筆便飽含深情的贊美作國的大好河山,蘊涵著詩人對大好河山的珍愛之情。疊音詞“寸寸”深化了詩人對祖國河山的情感。
“侉離分裂力誰任”指當(dāng)時中國被列強瓜分的現(xiàn)實,面對著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國家。詩人希望有人來力挽狂瀾,來收拾破碎的山河。
“杜鵑再拜憂天淚”據(jù)傳說望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這句是對第二句的深化,這里是詩人自比,表達(dá)了深切的憂國之情,表達(dá)了詩人愿意為國家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國家棟梁之材,共同為國家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是詩人的愛國之心。
“精衛(wèi)無窮填海心”用精衛(wèi)填海這個典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅強的象征。這句詩歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,同時也勉勵梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅定決心。
第二篇:贈王威古原文翻譯及賞析
《贈王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩全文如下:
三十羽林將,出身常事邊。
春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。
插羽兩相顧,鳴弓新上弦。
射麋入深谷,飲馬投荒泉。
馬上共傾酒,野中聊割鮮。
相看未及飲,雜虜寇幽燕。
烽火去不息,胡塵高際天。
長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。
報國行赴難,古來皆共然。
【前言】
《贈王威古》是唐代詩人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩。全詩共十八句九十字,生動地刻畫了一位長年戍邊的羽林將軍的形象,真實地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。
【注釋】
⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。
⑵三十:指三十歲。
⑶翩翩:輕快的樣子。
⑷新上弦:一作“親上弦”。
⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。
⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。
⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊。
⑻際:至,接近。
⑼解:結(jié)束。全:保全。
⑽行赴:前往。
【鑒賞】
這首崔顥的一首邊塞詩。此詩主要是敘寫一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。
全詩可分五層意思。開頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國戍邊。兩句簡單介紹了詩中主人公的身份,勾勒出一位獻(xiàn)身邊防的將軍形象。“春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動著輕盈新爽之美。
“射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放?!跋嗫次醇帮嫞s虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過,游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭,接到命令立刻長途奔襲前往救援,并最終取得勝利。
“烽火”兩句寫出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因為在戍邊將士看來,戰(zhàn)爭是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場正是他們的本分。最后“報國行赴難,古來皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對國家的一片赤膽忠心,他們時刻準(zhǔn)備著為國捐軀,以保衛(wèi)國家安寧為己任。這樣就把全詩的思想境界提升了一個高度,可謂義薄云天。
第三篇:贈少年原文翻譯及賞析
《贈少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩詞全文如下:
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
【前言】
《贈少年》是唐代詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言絕句。詩篇描寫詩人與一少年相逢又相別的場面,表達(dá)了無限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的豪情壯懷。被選入《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》小學(xué)生必背古詩篇目。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
【注釋】
①“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。
②“秋風(fēng)葉”句:在秋風(fēng)簫瑟的時節(jié),詩人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染?!叭~下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。
③“淮陰市”:市,商業(yè)交換場所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。
④“一曲歌”句:最后在高樓對月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達(dá)豪放不羈的情懷。
【翻譯】
江湖漂泊,與君相逢嘆晚,卻苦離恨太多,黃葉飄飄,洞庭風(fēng)起,心海涌波。知音酒不醉,夜別淮陰,祝君成功如韓信,月照高樓,心緒慷慨,共唱一曲人生《大風(fēng)歌》。
【鑒賞】
作品大意寫浪跡江湖的詩人,在秋風(fēng)蕭瑟的時節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會,隨即就分手了。詩人選擇相逢又相別的瞬間場面來表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。
詩中的“客恨”不是一般的離愁別恨。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動游子的愁腸了?!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。
詩的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”?!盎搓幨小?,固然點出話別地點,但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來卻征戰(zhàn)沙場,成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。
這首詩善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點,是景語,也是情語。四個字點染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘月”的悲涼,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩人壯志情懷的寫照。詩貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨標(biāo)一格,令人耳目一新。
第四篇:《贈荷花》原文及翻譯
《贈荷花》這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈荷花》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《贈荷花》原文
世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。
惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。
此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映 一作:長相映)
譯文
世上人們對花和葉的說法不同,把花栽在美觀的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。
只有荷花是紅花綠葉相配,荷葉有卷有舒,荷花有開有合,襯托得那樣完美自然。
荷花與荷葉長期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,荷花凋謝之時,是多么令人惋惜啊。
注釋
①不相倫:不相比較。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類。
②金盆:銅制的盆。供注水盥洗之用。
③綠荷紅菡萏(hàn dàn):綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開的荷花?!对娊?jīng)·山有扶蘇》之“隰有荷華”,劉楨《公宴》詩:“芙蓉散其華,菡萏溢金塘?!?/p>
④卷舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開合:形容荷花的姿態(tài)。開,開放。合,合攏。
⑤天真:天然本性、不加雕飾的本來樣子。馮延巳《憶江南》詞之一:“玉人貪睡墜釵云,粉消妝薄見天真?!?/p>
⑥翠減紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。
⑦愁殺(shà)人:令人愁苦至極。
《贈荷花》賞析/鑒賞
詩的前兩句寫花與葉的兩種不同命運。世上的花與葉,本是同根生,同枝長,花兒萬紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨具芳馨。一旦被慧眼識中。便移栽金盆,倍受呵護(hù)。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄風(fēng)苦雨中化作塵土?;ㄈ肱?,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運。這兩句總寫花的萬幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨特品質(zhì)的可貴。
“惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來,轉(zhuǎn)寫荷葉的伸張卷曲,荷花的開放閉合,種種風(fēng)姿,天然無飾。古人以荷花喻君子美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美高潔脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩,卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠而不虛偽的美德?!叭翁煺妗?,既是寫花,又是寫人。以花性寫人性,立意新奇。
最后兩句進(jìn)一層寫荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時,仍然不相遺棄。如果說,前兩句寫荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩互補互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅貞不渝的品質(zhì)。
李商隱一生不得志,只做過幾任小官。其主要原因不是他無才,而是沒有知己者的力薦。他生存在牛、李兩黨的夾縫之中,沒有信任,沒有依托,飽受奚落和排擠。這首詩歌頌荷花能榮衰相依,實則表達(dá)了自己渴求知己、尋覓政治依托的心聲。
這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。
詩一開頭,并沒有直接從荷花本身著筆,而是先從其他花卉的花與葉的關(guān)系寫起:“世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵?!薄皞悺?,比并之意,世上的人對待花和葉是不一樣的,二者不能相提并論。人們對花特別偏愛,把它栽在金盆中以供觀賞,又倍加愛護(hù),而花葉則聽任它“零落成泥碾作塵”(陸游《卜算子·詠梅》)。同時,其他花卉的花與葉的關(guān)系也并不密切。如杏即先花而后葉,花開而葉未放,葉生而花凋落。桃花那么鮮艷,但其葉也不與之般配,須得綠柳相映才更顯其美,故有“桃紅柳綠”之稱。“紅花雖好,還須綠葉扶持”。這種花葉相映之關(guān)是其他花卉不易具備的,只有荷花以此見長,所以詩人接下去便寫道:“惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。”《爾雅·釋草》: “荷,芙蕖,其葉葭,其華菡萏,《毛詩箋》云: ‘芙蕖之莖曰荷?!薄墩f文解字》;“荷未發(fā)為菡萏,已發(fā)為夫容(芙蓉)?!薄拔┯小保挥?。這是詩人特別強調(diào)之語?!熬硎妗敝负扇~,“開合”指荷花,“任天真”即自然天成。在詩人眼中,只有荷花紅苞綠葉相配,完美無缺。荷葉之卷舒,荷花之開合,相互映襯,自然而然,美麗無比。
開頭這四句,詩人是別具匠心的:他寫的不僅僅是花與葉的關(guān)系問題,而是有深意的。字面上這是一種對比,即拿荷花與其他花卉對比,突出荷花花葉相配、交相輝映的特殊美,更深一層的意思則是在表明他自己與女方是天造地設(shè)的一對,有如荷花的花與葉,可堪匹配,是天賜良緣。這樣,在詩人的筆下,他自己與對方的情事便被描繪、渲染得十分美妙,又如此自然、和諧。
詩的最后兩句,既寫出了詩人的期望,也寫出了詩人的隱憂:“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁殺人?!笔拙涫窍M?,明里是說但愿這美麗的荷花與那碧綠的荷葉長久共存、相互映襯、形影不離,實際的意思是期望女方同自己長相廝守,永不分離,白頭到老。后句是憂慮,字面上是憂慮荷葉減翠,紅花衰落,那時看起來太讓人傷感了。而實際上的意思則是一方面擔(dān)心時不我與。雙方年老色衰。但愿青春常駐;但更深一層,則是擔(dān)心兩人的感情“變色”,出現(xiàn)意外的變故,如果出現(xiàn)那種情況,實在是不堪忍受的,簡直是愁死人了。所以,這是詩人在向情人表白心志,希望兩人都珍視愛情,永不變心。
這首詩明里句句都是寫花。但實際上句句都是寫人。借荷花表明自己的心曲。既說明自己與女方可堪匹配。是天生的一對兒;又表明了兩人相配之美滿;又表明了自己的心愿與憂慮。委婉含蓄,耐人尋味,在眾多的詠物詩中實屬上乘之作。
第五篇:惠子相梁原文翻譯及賞析
惠子相梁原文翻譯及賞析(3篇)
惠子相梁原文翻譯及賞析1原文:
惠子相梁
[先秦]佚名
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
譯文及注釋:
譯文
惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,是想取代你做宰相?!庇谑腔菔┓浅:ε?,于是在國都搜捕了三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵是從南海起飛,要飛到北海去;不是梧桐樹就不棲息,不是竹子所結(jié)的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。在此時鷂鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,鷂鷹看到仰頭發(fā)出‘喝!’的怒斥聲。難道現(xiàn)在你也想用你的梁國相位來威嚇我嗎?”
注釋
惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。
相梁:在梁國當(dāng)宰相。梁:魏國的都城,戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據(jù)史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。
或:有人。
于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”。
恐:害怕。
國:國都。
往:前往。
鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。
止:棲息。
練實:竹實,即竹子所結(jié)的子,因為色白如潔白的絹,故稱。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。
于是:在這時。
鴟(chī):王力《古代漢語》中解釋為鷂鷹,鴟鵂(鸮)為貓頭鷹。
嚇(hè):模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那,那鹓鶵。
三:虛指,多次。
發(fā)于南海:于,從。
飛于北海:于,到。
子:你,指代惠子。
賞析:
這篇短文中,莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現(xiàn)了莊子對功名利祿的態(tài)度。故事發(fā)展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。
巧妙地采用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責(zé)惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態(tài),但這些并沒有直接道出,而是寓于一個虛構(gòu)的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。
善于運用比喻。其中的“鹓鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鹓鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的丑態(tài)。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先于莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現(xiàn)了莊子對墓中的惠子的懷念。
本篇表現(xiàn)了莊子無意于功名利祿的清高的品質(zhì)。比起《逍遙游》中表現(xiàn)的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。
惠子相梁原文翻譯及賞析2惠子相梁原文:
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:
“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌?,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:
“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:
‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
譯文
惠子在魏國當(dāng)宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:“莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相?!庇谑腔葑臃浅:ε?,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?鹓鶵從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子所結(jié)的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,仰頭看著它,發(fā)出‘嚇’的怒斥聲。難道現(xiàn)在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?”
注釋
惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。相梁:在魏國當(dāng)宰相。戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁(今河南開封)后的別稱。或:有的人??郑汉ε?。國:國都。往:前往。鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。止:棲息。練實:竹實,即竹子所結(jié)的子。醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜于是:在這時。鴟(chī):貓頭鷹嚇(hè):模仿鴟發(fā)怒的`聲音。下文的“嚇”用作動詞。夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。三:虛指多次。
賞析:
莊子:鄙視功名、清高自守、淡泊名利、超然物外?;葑樱鹤硇墓γ?、利欲熏心、無端猜忌、心胸狹窄。
惠子相梁原文翻譯及賞析3原文
惠子相梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌?,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
翻譯
惠子在魏國當(dāng)宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:“莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?鹓鶵從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子所結(jié)的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,仰頭看著它,發(fā)出‘嚇’的怒斥聲。難道現(xiàn)在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?”
注釋
惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。
相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。
相梁:在魏國當(dāng)宰相。戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁(今河南開封)后的別稱。
或:有的人。
恐:害怕。
國:國都。
往:前往。
鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。
止:棲息。
練實:竹實,即竹子所結(jié)的子。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜
于是:在這時。
鴟(chī):貓頭鷹
嚇(hè):模仿鴟發(fā)怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那那鹓鶵。
三:虛指多次。
賞析
《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現(xiàn)了莊子對功名利祿的態(tài)度。故事發(fā)展出人意料,任務(wù)形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。
(一)巧妙地采用了寓言的形式。
莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責(zé)惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態(tài),但這些并沒有直接道出,而是寓于一個虛構(gòu)的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。善于運用比喻。其中的“鹓鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鹓鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的丑態(tài)。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先于莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現(xiàn)了莊子對墓中的惠子的懷念。
(二)本篇表現(xiàn)了莊子無意于功名利祿的清高的品質(zhì)。
比起《逍遙游》中表現(xiàn)的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。比喻意義
鹓鶵比喻意∶莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意∶功名利祿。
說明莊子是一個有遠(yuǎn)大理想,不稀罕功名利祿的人。
作為寓言,它給我們的啟迪是:在還未了解別人的真實意圖,或還未了解事情的真相時,切不可妄加猜忌。