第一篇:首春逢耕者原文翻譯及賞析(通用)
首春逢耕者原文翻譯及賞析(通用3篇)
首春逢耕者原文翻譯及賞析1原文:
首春逢耕者
[唐代]柳宗元
南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄競(jìng)所營(yíng)。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
園林幽鳥(niǎo)囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠(chéng)素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒(méi),遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無(wú)成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
譯文:
楚南一帶春天的征候來(lái)得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。
原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動(dòng)物爭(zhēng)相在上面安家。
春天的景象還沒(méi)裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。
園林中傳出鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。
農(nóng)事確實(shí)要平時(shí)致力,如同囚犯般寄居外地也許會(huì)耽誤終生。
故居的池塘想必已被雜草淹沒(méi),老家的田園當(dāng)時(shí)長(zhǎng)滿了喬木、灌木和蔓藤。
羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。
姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。
無(wú)限眷戀地?fù)崦绨?,時(shí)間于不知不覺(jué)中過(guò)去,回頭一看已是滿天煙云。
注釋?zhuān)?/p>
首春:詩(shī)人來(lái)到永州度過(guò)的第一個(gè)春天。
土膏:泥土的肥力。
蟄(zhé折):蟄居,即動(dòng)物冬眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)。
綴(zhuì墜):裝飾,點(diǎn)綴。
穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。
囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。
渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。
羈(jī雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。
遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēn jīng針莖):榛,一婉落葉喬木;荊,一婉落葉灌木。
款曲:衷情。
眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一婉像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
賞析:
此詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人來(lái)到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。
一天,詩(shī)人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長(zhǎng)安做京官時(shí)不曾有過(guò)的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩(shī)人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩(shī)人對(duì)故土的不盡思念,以及對(duì)不幸人生的無(wú)限感慨。
全詩(shī)以第五聯(lián)過(guò)渡,由所見(jiàn)所聞轉(zhuǎn)入寫(xiě)所思所感。詩(shī)人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩(shī)集》卷三所言:“貶謫不平之意片時(shí)不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也?!庇稍绱荷鷻C(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無(wú)人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對(duì)人生的感慨,感到無(wú)可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無(wú)以排遣,精神的家園不知安在?;袒滩豢山K日,詩(shī)人對(duì)這種無(wú)所事事的無(wú)聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來(lái)——盡管他們功名無(wú)所成但還有所寄寓。無(wú)意間詩(shī)人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對(duì)象,詩(shī)人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開(kāi)田頭,無(wú)限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,勐回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對(duì)象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛(ài)永州山水,一個(gè)重要的原因就是他對(duì)永州人的信賴和感激。
但詩(shī)歌尾聯(lián),詩(shī)人又不得不面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。
總之,全詩(shī)表現(xiàn)的是早春郊游時(shí)的所見(jiàn)所感,既寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)永州之野的美好印象,又寫(xiě)了詩(shī)人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫(xiě)事,以誠(chéng)篤的心寫(xiě)實(shí),樸誠(chéng)的人格躍然紙上。
首春逢耕者原文翻譯及賞析2首春逢耕者
柳宗元〔唐代〕
南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄競(jìng)所營(yíng)。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
園林幽鳥(niǎo)囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠(chéng)素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒(méi),遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無(wú)成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
譯文
楚南一帶春天的征候來(lái)得早,的天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。原野的泥土釋放出肥力,像的眠的動(dòng)物爭(zhēng)相在上面安家。春天的景象還沒(méi)裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。園灌中傳出鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。農(nóng)事確實(shí)要平時(shí)致力,如同囚犯般寄居外地也許會(huì)耽誤終生。故居的池塘想必已被雜草淹沒(méi),老家的田園當(dāng)時(shí)長(zhǎng)滿了喬木、灌木和蔓藤。羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的`苦衷。無(wú)限眷戀地?fù)崦绨?,時(shí)間于不知不覺(jué)中過(guò)去,回頭一看已是滿天煙云。
注釋
首春:兩人來(lái)到永州度過(guò)的第一個(gè)春天。土膏:泥土的肥力。蟄(zhé折):蟄居,即動(dòng)物的眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)。綴(zhuì墜):裝飾,點(diǎn)綴。穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。羈(jī雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēn jīng針莖):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木??钋褐郧椤>烊唬簯涯畹臉幼?。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
鑒賞
此詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人來(lái)到永州第一年即公元8獨(dú)6年(元和元年)早春的情景。
一天,詩(shī)人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長(zhǎng)安做京官時(shí)不曾有過(guò)的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,更有入人春耕正忙。詩(shī)人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩(shī)人對(duì)故土的不盡思念,以及對(duì)不幸人生的無(wú)限感慨。
全詩(shī)以第五聯(lián)過(guò)渡,由所見(jiàn)所聞轉(zhuǎn)入寫(xiě)所思所感。詩(shī)人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩(shī)集》卷三所言:“貶謫不平之意片時(shí)不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤園,可壓也?!庇稍绱荷鷻C(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無(wú)人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對(duì)人生的感慨,感到無(wú)可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無(wú)以排遣,精神的家園不知安在?;袒滩豢山K日,詩(shī)人對(duì)這種無(wú)所事事的無(wú)聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來(lái)——盡管他們功名無(wú)所成但還有所寄寓。無(wú)意間詩(shī)人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對(duì)象,詩(shī)人向這位情昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的入民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開(kāi)田頭,無(wú)限眷戀地?fù)崦敕虻睦绨?,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,入夫已成為柳宗元傾訴的對(duì)象,與入夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛(ài)永州山水,一個(gè)重要的原因就是他對(duì)永州人的信賴和感激。
但詩(shī)歌尾聯(lián),詩(shī)人又不得不面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。
總之,全詩(shī)表現(xiàn)的是早春郊游時(shí)的所見(jiàn)所感,既寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)永州之野的美好印象,又寫(xiě)了詩(shī)人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫(xiě)事,以誠(chéng)篤的心寫(xiě)實(shí),樸誠(chéng)的人格躍然紙上。
首春逢耕者原文翻譯及賞析3南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄競(jìng)所營(yíng)。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
園林幽鳥(niǎo)囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠(chéng)素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒(méi),遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無(wú)成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
翻譯
楚南一帶春天的征候來(lái)得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。
原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動(dòng)物爭(zhēng)相在上面安家。
春天的景象還沒(méi)裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。
園林中傳出鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。
農(nóng)事確實(shí)要平時(shí)致力,如同囚犯般寄居外地也許會(huì)耽誤終生。
故居的池塘想必已被雜草淹沒(méi),老家的田園當(dāng)時(shí)長(zhǎng)滿了喬木、灌木和蔓藤。
羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。
姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。
無(wú)限眷戀地?fù)崦绨?,時(shí)間于不知不覺(jué)中過(guò)去,回頭一看已是滿天煙云。
注釋
土膏:泥土的肥力。蟄(折):蟄居,即動(dòng)物冬眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)。
綴:裝飾,點(diǎn)綴。
穡人:農(nóng)民。
偶耕:兩人并耕。
囀:鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。
渚:水中的小塊陸地,小洲。
羈囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
故池:舊居的池塘。蕪(吳):叢生的雜草。
遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。
榛荊:榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。
款曲:衷情。
眷然:懷念的樣子。
耒耜:古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
鑒賞
此詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人來(lái)到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。
一天,詩(shī)人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長(zhǎng)安做京官時(shí)不曾有過(guò)的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩(shī)人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩(shī)人對(duì)故土的不盡思念,以及對(duì)不幸人生的無(wú)限感慨。
全詩(shī)以第五聯(lián)過(guò)渡,由所見(jiàn)所聞轉(zhuǎn)入寫(xiě)所思所感。詩(shī)人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩(shī)集》卷三所言:“貶謫不平之意片時(shí)不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也。”由早春生機(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無(wú)人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對(duì)人生的感慨,感到無(wú)可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無(wú)以排遣,精神的家園不知安在?;袒滩豢山K日,詩(shī)人對(duì)這種無(wú)所事事的無(wú)聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來(lái)——盡管他們功名無(wú)所成但還有所寄寓。無(wú)意間詩(shī)人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對(duì)象,詩(shī)人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開(kāi)田頭,無(wú)限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對(duì)象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛(ài)永州山水,一個(gè)重要的原因就是他對(duì)永州人的信賴和感激。
但詩(shī)歌尾聯(lián),詩(shī)人又不得不面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。
總之,全詩(shī)表現(xiàn)的是早春郊游時(shí)的所見(jiàn)所感,既寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)永州之野的美好印象,又寫(xiě)了詩(shī)人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫(xiě)事,以誠(chéng)篤的心寫(xiě)實(shí),樸誠(chéng)的人格躍然紙上。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)當(dāng)作于柳宗元來(lái)到永州第一年即唐憲宗元和元年(806年)早春。一天,柳宗元獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長(zhǎng)安做京官時(shí)不曾有過(guò)的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,更有農(nóng)人春耕正忙。他倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象。
第二篇:無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文翻譯及賞析
無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文翻譯及賞析(3篇)
無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文翻譯及賞析1無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢
朝代:宋代
作者:晏殊
原文:
油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。
魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
譯文:
她坐的美麗的車(chē)子再也見(jiàn)不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風(fēng)飄柳絮的池塘鉤起無(wú)盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過(guò)寂寞的時(shí)光,想寄封情書(shū)吧,可往哪寄呢?山長(zhǎng)水遠(yuǎn)的找不到方向啊——就象此刻的心
注釋?zhuān)?/p>
①峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。②禁煙:寒食節(jié)。③魚(yú)書(shū):書(shū)信。
賞析:
愛(ài)情是永恒的主題,然而,長(zhǎng)期受儒家思想束縛的古代詩(shī)人們往往不敢涉足,李商隱以無(wú)題的形式,柳永以詞的形式寫(xiě)了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。
首聯(lián)給人以飄忽的感覺(jué),含有無(wú)可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車(chē)走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對(duì)句以巫山神女朝云暮雨表達(dá)了“來(lái)是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?” 最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達(dá)出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無(wú)限遐思?!霸律苋芤?,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見(jiàn)月中人?”即使見(jiàn)了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無(wú)限思。”思的是“柳絲長(zhǎng)玉驄難系”,思的是當(dāng)時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”
頸聯(lián)寫(xiě)當(dāng)前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。
尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書(shū)被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫(xiě)的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達(dá),實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。
無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文翻譯及賞析2原文:
油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。
魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
注釋?zhuān)?/p>
油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
油壁香車(chē):古代婦女所坐的車(chē)子,因車(chē)廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。峽云:巫山峽谷上的云彩。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。
梨花院落溶(róng)溶月,柳絮(xù)池塘淡淡風(fēng)。
溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。淡淡:輕微的意思。
幾日寂寥(liáo)傷酒后,一番蕭索禁煙中。
傷酒:飲酒過(guò)量導(dǎo)致身體不舒服。蕭索:缺乏生機(jī)。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
魚(yú)書(shū):古樂(lè)府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”句,后因以“魚(yú)書(shū)”指書(shū)信。何由達(dá):即無(wú)法寄達(dá)。水遠(yuǎn)山長(zhǎng):形容天各一方,重重阻隔。
參考資料:
1、李夢(mèng)生.宋詩(shī)三百首全解:復(fù)旦大學(xué)出版社,20xx:18-192、繆鉞等.宋詩(shī)鑒賞辭典:上海辭書(shū)出版社,1987:62-633、張鳴.宋詩(shī)選:人民文學(xué)出版社,20xx:56-574、黃瑞云.兩宋詩(shī)三百首:中州古籍出版社,1997:19-20
譯文:
油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車(chē),沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
你是否記得,盛開(kāi)著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚(yáng)的池塘邊,我們?cè)噘酥谖L(fēng)里傾吐著情衷。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的`水,又怎能到得了你的手中?
賞析:
愛(ài)情是永恒的主題,然而,長(zhǎng)期受儒家思想束縛的古代人們往往不敢涉足,李商隱以無(wú)題的形式,柳永以詞的形式寫(xiě)了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。首聯(lián)給人以飄忽的感覺(jué),含有無(wú)可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車(chē)走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對(duì)句以巫山神女朝云暮雨表達(dá)了“來(lái)是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達(dá)出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無(wú)限遐思。“月色溶溶夜,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見(jiàn)月中人?”即使見(jiàn)了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無(wú)限思。”思的是“柳絲長(zhǎng)玉驄難系”,思的是當(dāng)時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”頸聯(lián)寫(xiě)當(dāng)前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書(shū)被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫(xiě)的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達(dá),實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。
無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文翻譯及賞析3原文:
油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
譯文
她坐的美麗的車(chē)子再也見(jiàn)不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風(fēng)飄柳絮的池塘鉤起無(wú)盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過(guò)寂寞的時(shí)光,想寄封情書(shū)吧,可往哪寄呢?山長(zhǎng)水遠(yuǎn)的找不到方向啊——就象此刻的心
注釋
峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。
禁煙:寒食節(jié)。
魚(yú)書(shū):書(shū)信。
譯文
我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車(chē),沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
你是否記得,盛開(kāi)著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚(yáng)的池塘邊,我們?cè)噘酥谖L(fēng)里傾吐著情衷。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
注釋
⑴寓意:有所寄托,但在詩(shī)題上又不明白說(shuō)出。這類(lèi)詩(shī)題多用于寫(xiě)愛(ài)情的詩(shī)。
⑵油壁香車(chē):古代婦女所坐的車(chē)子,因車(chē)廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。
⑶峽云:巫山峽谷上的云彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會(huì),說(shuō)自己住在巫山南,“旦為朝云,暮為行雨”。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。
⑷溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。
⑸淡淡:輕微的意思。
⑹傷酒:飲酒過(guò)量導(dǎo)致身體不舒服。
⑺蕭索:缺乏生機(jī)。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
⑻魚(yú)書(shū):古樂(lè)府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”句,后因以“魚(yú)書(shū)”指書(shū)信。
⑼何由達(dá):即無(wú)法寄達(dá)。水遠(yuǎn)山長(zhǎng):形容天各一方,重重阻隔。
賞析:
這是一首情歌。詩(shī)人與情人由于某種原因被迫分離,留下了無(wú)窮無(wú)盡的相思。面對(duì)寒食春景,他思緒起伏,寫(xiě)了這首勾心攝魄的感嘆詩(shī)。
首聯(lián)飄忽傳神。一開(kāi)始出現(xiàn)的便是兩個(gè)瞬息變幻的恃寫(xiě)鏡頭:“油壁香車(chē)”奔馳而來(lái),又驟然消逝;一片彩云剛剛出現(xiàn)而又倏忽散去。寫(xiě)的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛(ài)情周折,揭示主旨。車(chē)是這樣的精美,則車(chē)中人的雍容妍麗,可以想見(jiàn)。然而這樣一位美人卻如巫山之云,來(lái)去無(wú)蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘?!坝吃啤卑涤贸逋鹾臀咨缴衽畨?mèng)中相會(huì)的美麗傳說(shuō),渲染濃密的愛(ài)情氣氛。但“云雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場(chǎng)虛妄。前句寫(xiě)人間,寫(xiě)現(xiàn)實(shí);后句寫(xiě)天上,寫(xiě)夢(mèng)幻。首聯(lián)寫(xiě)得興象玲瓏,清新流麗。
頷聯(lián)景中有情。“梨花院落”、“柳絮池塘”,描寫(xiě)了一個(gè)華麗精致的庭院。宋葛立方說(shuō):“此自然有富貴氣?!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷一)反映出詩(shī)人的高貴身份。“溶溶月”、“淡淡風(fēng)”,是詩(shī)人著意渲染的自然景象。這兩句互文見(jiàn)義:院子里、池塘邊,梨花和柳絮都沐浴在如水的月光之中。陣陣微風(fēng)吹來(lái),梨花擂曳,柳條輕拂,飛絮蒙回,是一個(gè)意境清幽、情致纏綿的境界。大概是詩(shī)人相思入骨,一腔幽怨無(wú)處抒寫(xiě),又適值春暮,感時(shí)傷別,借景寄情;或是詩(shī)人觸景生情,面對(duì)春宵花月,情思悠悠,過(guò)去一段幽情再現(xiàn)。這里展現(xiàn)的似乎是實(shí)景,又仿佛是一個(gè)幻覺(jué)、詩(shī)人以神取景,神余象外。可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”(司空?qǐng)D《詩(shī)品》)。
頸聯(lián)“幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中”,寫(xiě)眼前苦況,欲遣不能。多少日子以來(lái)只憑杯酒解悶,由于飲得過(guò)最,形容憔悴,心境凄涼?!皞啤眱勺?,詩(shī)人頹唐、沮喪的形象可見(jiàn)。眼前又是寒食禁煙之際,更添蕭索之感。
末聯(lián)宕開(kāi)一筆,由設(shè)問(wèn)自答作結(jié),深化了主題。詩(shī)人似乎想從悱惻的感傷中掙脫出來(lái),探索寄書(shū)的途徑,去尋覓失去了的愛(ài)情。但問(wèn)得深切,答得無(wú)情。“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同”一句,乃斬釘截鐵之語(yǔ),如瓶落井,一去不回。原來(lái)擺在詩(shī)人面前的不是一般險(xiǎn)阻,而是永遠(yuǎn)沖不破的障礙。這兩句看似尋常平直,卻是全詩(shī)中決絕語(yǔ),最為沉痛哀怨。晏殊在《鵲踏枝》詞中有“欲寄彩箋無(wú)尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?”說(shuō)的情景與本詩(shī)類(lèi)似,都有一種難言之隱。但這首詩(shī)寓意更深?!爸翁帯保磺猩性诓唤庵校谷烁械綈濄?;“處處同”則已無(wú)疑可置,只有絕望之情。這種情緒在首聯(lián)已暗暗流露,然后曲折道出,由結(jié)句點(diǎn)破,情長(zhǎng)怨深?!疤幪幫比窒彝庥幸簦瑢だ[其意,乃人事阻隔,才處處有礙,無(wú)路可通。此聯(lián)“妙在能使人思”(鐘惺《古詩(shī)歸》)。
此詩(shī)通篇運(yùn)用含蓄手法,“意在言外,使人思而得之?!保ㄋ抉R光《迂叟詩(shī)話》)“怨別”乃全詩(shī)主旨。字面上不著一“怨”字,怨在語(yǔ)言最深處?!安辉俜辍?、“任西東”,怨也;“溶溶月”、“淡淡風(fēng)”,怨也;“寂寥”、“蕭素”、“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)”,無(wú)一不怨?!疤幪幫眲t是怨的高潮。章節(jié)之間起承轉(zhuǎn)合,首尾呼應(yīng)也都以“怨”貫串,此其一。其二,含蓄又通過(guò)比擬手法表現(xiàn)出來(lái)?!坝捅谙丬?chē)”、“峽云無(wú)跡”、“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)”,托物寓意,言近旨遙,“婉轉(zhuǎn)附物,怊悵情切沙(《文心雕龍》)。其三,寫(xiě)景寄興,“梨花”、“柳絮”二句出之以景語(yǔ),卻滲透、融匯了詩(shī)人的主觀情緒,蘊(yùn)藉傳神。
晏殊這首詩(shī)一名《無(wú)題》,在風(fēng)格上學(xué)李商隱的無(wú)題詩(shī),運(yùn)用含蓄的手法,表現(xiàn)自己傷別的哀思。詩(shī)在表現(xiàn)上,則將思想藏在詩(shī)的深處,通過(guò)景語(yǔ)來(lái)表達(dá),然后在景語(yǔ)中注入強(qiáng)烈的主觀色彩,這樣,詩(shī)便顯得幽迷怨曠。與李商隱詩(shī)風(fēng)不同的是,晏殊這首詩(shī)清而不麗,也沒(méi)有堆砌典故,所以呈現(xiàn)出一派淡雅與疏宕。
第三篇:首秋輪臺(tái)原文翻譯及賞析
首秋輪臺(tái)原文翻譯及賞析
首秋輪臺(tái)原文翻譯及賞析1原文
異域陰山外,孤城雪海邊。
秋來(lái)唯有雁,夏盡不聞蟬。
雨拂氈墻濕,風(fēng)搖毳幕羶。
輪臺(tái)萬(wàn)里地,無(wú)事歷三年。
譯文
身居異域在那陰山西面,輪臺(tái)孤戰(zhàn)位于雷海旁邊。
秋季已到只見(jiàn)行行飛雁,夏日剛過(guò)不聞聲聲?shū)Q蟬。
秋酉時(shí)時(shí)打得氈墻潮濕,秋風(fēng)陣陣吹過(guò)帳幕腥腔。
輪臺(tái)之地距離家鄉(xiāng)萬(wàn)里,邊地元串已經(jīng)過(guò)去三年!
注釋
首秋:初秋之意,為陰歷七月。
輪臺(tái):為北庭州屬下轄一縣,今新疆烏魯木齊附近,具體位置至今未得確定。
陰山:今烏魯木齊以東之天山東段山脈。
雪海:浩瀚之沙漠雪原,為當(dāng)時(shí)輪臺(tái)北面之沙海。
氈墻:氈帳之圍墻。
毳幕:氈帳。毳cuì,鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。
羶shān,羊等牲畜的腥臊氣。
賞析
《首秋輪臺(tái)》這首五律于公元756年(天寶十五年)詩(shī)人居輪臺(tái)時(shí)所作。詩(shī)人于公元754年赴北庭,至今已歷三年,詩(shī)中描繪初秋邊塞景物.抒寫(xiě)久居邊塞的惆悵心情。
詩(shī)的開(kāi)頭面句從地點(diǎn)“輪臺(tái)”落筆寫(xiě)。地為“異域”,城為“孤城”,而又位于明山之外,雪海之邊,兩句互相補(bǔ)充,各分三層以寫(xiě)邊地荒遠(yuǎn)苦寒,起調(diào)極為沉重。
詩(shī)的次兩句則從時(shí)間“首秋”落筆寫(xiě)?!扒飦?lái)”和“夏盡”點(diǎn)明“首秋”,雁為北地之氏“唯有雁”照應(yīng)“孤城”二字;蟬為家鄉(xiāng)之物,“不聞蟬”照應(yīng)“異域”二字?!拔ㄓ小?、“不聞”。從所見(jiàn)所聞,一正一反兩個(gè)方而來(lái)寫(xiě)邊地荒遠(yuǎn)苦寒。
詩(shī)的五、六兩句從居住環(huán)境方面寫(xiě)。邊地的秋風(fēng)秋雨侵襲著詩(shī)人居住的蓬帳,氈墻已經(jīng)潮濕,帳幕發(fā)出胞氣。上句景物訴諸視覺(jué),下旬景物訴諸嗅覺(jué),可見(jiàn)詩(shī)人置身子怎樣的氛圍之中。一“撈”一“格”,寫(xiě)邊地初秋氣候的惡劣,點(diǎn)染秋景氣氛,勾劃出一個(gè)極為凄苦的環(huán)境。
詩(shī)的最后兩句仍從地點(diǎn)時(shí)間兩方面著筆來(lái)寫(xiě)?!拜喤_(tái)萬(wàn)里地”,寫(xiě)邊塞地點(diǎn)之遠(yuǎn);“無(wú)事歷三年”,寫(xiě)戍邊時(shí)間之長(zhǎng)。環(huán)境苦寒,秋日又至,家鄉(xiāng)萬(wàn)里,歸去無(wú)期,思念家鄉(xiāng)宅切是不言而喻的。因面這兩句實(shí)為詩(shī)人之所感。
這首詩(shī)由詩(shī)人所居異域而及詩(shī)人首秋所見(jiàn),而及詩(shī)人邊地所居,而及詩(shī)人心中所想,由遠(yuǎn)及近,層層寫(xiě)攏來(lái),久居邊塞的苦悶心情在首秋輪臺(tái)的景物描繪中得到自然而又含蓄的表露。
首句為地理環(huán)境,異域,有別于內(nèi)地,且在陰山之外;孤城雪海,竟然為沙漠之中的一塊綠地。次句為氣候環(huán)境,輪臺(tái)之夏和秋季很短,夏季聽(tīng)不見(jiàn)蟬鳴,秋季看不見(jiàn)大雁,一不留神便進(jìn)入冬季。三句為居住環(huán)境,住用氈帳,不防雨。結(jié)尾為總結(jié)感嘆,茫茫萬(wàn)里遼闊之輪臺(tái),拜拜在這呆了三年。能看出來(lái),岑參此時(shí)有些傷感,不知是對(duì)此西域輪臺(tái)不滿意,還是因?yàn)槲茨芙üαI(yè)長(zhǎng)嘆息。
輪臺(tái)為古單于之地,風(fēng)物民俗盡殊,即古之所謂異域。作者《輪臺(tái)即事》破題即曰:“輪臺(tái)風(fēng)物異,地是古單于。”即寫(xiě)其風(fēng)物之異,與異域之感。結(jié)句平實(shí),然平中有奇,實(shí)中有虛。無(wú)事而于此偏遠(yuǎn)荒漠之地度過(guò)三年。其難熬可知,其感觸可會(huì),句外有無(wú)窮之意。
首秋輪臺(tái)原文翻譯及賞析2首秋輪臺(tái)
岑參〔唐代〕
異域陰山外,孤城雪海邊。
秋來(lái)唯有雁,夏盡不聞蟬。
雨拂氈墻濕,風(fēng)搖毳幕羶。
輪臺(tái)萬(wàn)里地,無(wú)事歷三年。
譯文
身居異域在那陰山西面,輪臺(tái)孤戰(zhàn)位于不海旁邊。秋季已到只見(jiàn)行行飛雁,夏日剛過(guò)不聞聲聲?shū)Q蟬。秋酉時(shí)時(shí)打得氈墻潮濕,秋風(fēng)陣陣吹過(guò)帳幕腥腔。輪臺(tái)之地距離家鄉(xiāng)萬(wàn)里,邊地元串已經(jīng)過(guò)去三年!
注釋
首秋:初秋之意,為陰歷七月。輪臺(tái):為北庭州屬下轄一縣,今新疆烏魯木齊附近,具體位置至今未得確定。陰山:今烏魯木齊以東之天山東段山脈。雪海:浩瀚之沙漠雪原,為當(dāng)時(shí)輪臺(tái)北面之沙海。氈墻:氈帳之圍墻。毳幕:氈帳。毳cuì,鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。羶shān,羊等牲畜的腥臊氣。
鑒賞
《首秋輪臺(tái)》這首五律于公元756年(天寶十五年)詩(shī)人居輪臺(tái)時(shí)所作。詩(shī)人于公元754年赴北庭,至今已歷三年,詩(shī)中描繪初秋邊塞景物.抒寫(xiě)久居邊塞的惆悵心情。
詩(shī)的開(kāi)頭面句從地點(diǎn)“輪臺(tái)”落筆寫(xiě)。地為“異域”,城為“孤城”,而又位于明山之外,雪海之邊,兩句互相補(bǔ)充,各分三層以寫(xiě)邊地荒遠(yuǎn)苦寒,起調(diào)極為沉重。
詩(shī)的次兩句則從時(shí)間“首秋”落筆寫(xiě)?!扒飦?lái)”和“夏盡”點(diǎn)明“首秋”,雁為北地之氏“唯有雁”照應(yīng)“孤城”二字;蟬為家鄉(xiāng)之物,“不聞蟬”照應(yīng)“異域”二字?!拔ㄓ小?、“不聞”。從所見(jiàn)所聞,一正一反兩個(gè)方而來(lái)寫(xiě)邊地荒遠(yuǎn)苦寒。
詩(shī)的五、六兩句從居住環(huán)境方面寫(xiě)。邊地的`秋風(fēng)秋雨侵襲著詩(shī)人居住的蓬帳,氈墻已經(jīng)潮濕,帳幕發(fā)出胞氣。上句景物訴諸視覺(jué),下旬景物訴諸嗅覺(jué),可見(jiàn)詩(shī)人置身子怎樣的氛圍之中。一“撈”一“格”,寫(xiě)邊地初秋氣候的惡劣,點(diǎn)染秋景氣氛,勾劃出一個(gè)極為凄苦的環(huán)境。
詩(shī)的最后兩句仍從地點(diǎn)時(shí)間兩方面著筆來(lái)寫(xiě)?!拜喤_(tái)萬(wàn)里地”,寫(xiě)邊塞地點(diǎn)之遠(yuǎn);“無(wú)事歷三年”,寫(xiě)戍邊時(shí)間之長(zhǎng)。環(huán)境苦寒,秋日又至,家鄉(xiāng)萬(wàn)里,歸去無(wú)期,思念家鄉(xiāng)宅切是不言而喻的。因面這兩句實(shí)為詩(shī)人之所感。
這首詩(shī)由詩(shī)人所居異域而及詩(shī)人首秋所見(jiàn),而及詩(shī)人邊地所居,而及詩(shī)人心中所想,由遠(yuǎn)及近,層層寫(xiě)攏來(lái),久居邊塞的苦悶心情在首秋輪臺(tái)的景物描繪中得到自然而又含蓄的表露。
首句為地理環(huán)境,異域,有別于內(nèi)地,且在陰山之外;孤城雪海,竟然為沙漠之中的一塊綠地。次句為氣候環(huán)境,輪臺(tái)之夏和秋季很短,夏季聽(tīng)不見(jiàn)蟬鳴,秋季看不見(jiàn)大雁,一不留神便進(jìn)入冬季。三句為居住環(huán)境,住用氈帳,不防雨。結(jié)尾為總結(jié)感嘆,茫茫萬(wàn)里遼闊之輪臺(tái),白白在這呆了三年。能看出來(lái),岑參此時(shí)有些傷感,不知是對(duì)此西域輪臺(tái)不滿意,還是因?yàn)槲茨芙üαI(yè)長(zhǎng)嘆息。
輪臺(tái)為古單于之地,風(fēng)物民俗盡殊,即古之所謂異域。作者《輪臺(tái)即事》破題即曰:“輪臺(tái)風(fēng)物異,地是古單于?!奔磳?xiě)其風(fēng)物之異,與異域之感。結(jié)句平實(shí),然平中有奇,實(shí)中有虛。無(wú)事而于此偏遠(yuǎn)荒漠之地度過(guò)三年。其難熬可知,其感觸可會(huì),句外有無(wú)窮之意。
岑參
岑參(718年-769年),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
第四篇:感春原文翻譯及賞析[范文模版]
感春原文翻譯及賞析
感春原文翻譯及賞析1原文:
日暖自蕭條,花悲北郭騷。
榆穿萊子眼,柳斷舞兒腰。
上幕迎神燕,飛絲送百勞。
胡琴今日恨,急語(yǔ)向檀槽。
譯文
天氣變暖,但家境仍冷落蕭條,白花齊開(kāi),更使我這北郭騷悲傷無(wú)聊。
一文不名,只有像來(lái)子錢(qián)一樣的穿眼榆莢,不見(jiàn)舞妓,倒有比舞妓細(xì)腰更柔軟的柳條。
張開(kāi)簾幕,迎接神燕,弋射飛絲,送走伯勞。
彈起胡琴,借以抒發(fā)今日的愁恨,頻繁急切的樂(lè)聲撲向那紫檀琴槽。
注釋
蕭條:寂寞冷落;凋零?!冻o·遠(yuǎn)游》:“山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人?!?/p>
北郭騷:春秋齊國(guó)的一個(gè)讀書(shū)人,關(guān)心國(guó)事,講義氣,樂(lè)于助人,以賢良忠孝聞名鄉(xiāng)里。但家貧如洗,每天結(jié)罘網(wǎng)捉鳥(niǎo)獸,割蒲葦織草鞋,換些柴米來(lái)奉養(yǎng)母親。還曾向晏子借過(guò)糧食。(《呂氏春秋·季冬紀(jì)·士節(jié)》)
萊子眼:古錢(qián)幣名,即耒子。
柳斷舞兒腰:舞兒腰,形容柳枝柔軟。
上幕:即“張幕”。迎神燕:古人每于春時(shí)張幕于郊外,祈燕求子,故云“迎神燕”。
飛絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。百勞:鳥(niǎo)名,即伯勞,又名鵙或鴂。額部和頭部的兩旁黑色,頸部藍(lán)灰色,背部棕紅色,有黑色波狀橫紋。吃昆蟲(chóng)和小鳥(niǎo)。善鳴。
胡琴:古樂(lè)器名。古代泛稱來(lái)自北方和西北各族的撥弦樂(lè)器,有時(shí)指琵琶,有時(shí)指忽雷等。約宋元開(kāi)始,亦為拉弦樂(lè)器之稱。
檀(tán)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦樂(lè)器上架弦的槽格。亦指琵琶等樂(lè)器。
賞析:
李賀詩(shī)歌總的特色是奇崛憤激、凄涼幽冷,牛鬼蛇神紛至沓來(lái),其詩(shī)歌內(nèi)容多是他的幻想世界的外化物。這首《感春》卻頗為難得,從中可以窺見(jiàn)李賀的生活景況。
這是一首五言律詩(shī),首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)序正是春天。春天本應(yīng)是萬(wàn)物恢復(fù)生機(jī)之時(shí),世人在寒冬季節(jié)早在盼望春暖花開(kāi)的春天。但在李賀眼中,春天卻是一片愁紅慘綠的傷心物。“蕭條”之上著一“自”字,更顯出無(wú)可奈何的凄涼。為什么詩(shī)人對(duì)春而傷春?詩(shī)中繼續(xù)道:人處窮困潦倒之中實(shí)在難生賞春的雅興,對(duì)花無(wú)端生悲。“北郭騷”是出現(xiàn)在《呂氏春秋》中的一位窮困之人,李賀將他比喻自己家境的蕭條。
頷聯(lián)承接首聯(lián)之意,繼續(xù)狀寫(xiě)窮困之景況,也見(jiàn)出心中的悲涼:榆葉薄如萊子錢(qián),舞兒腰若裊裊柳。這里需作一些解釋?zhuān)河軜?shù)之葉,其狀如錢(qián),中間有孔,人又稱榆葉為榆錢(qián)。而萊子錢(qián)則是南朝宋廢帝景和元年所鑄的一種錢(qián)幣,極薄,故價(jià)值也低?!坝艽┤R子眼”意指家中貧寒,錢(qián)財(cái)無(wú)多?!拔鑳骸笔窃?shī)人自比,窮困落魄已使自己骨瘦如柴。舞兒腰細(xì)原也是一種美,但到了李賀筆下,卻令人起幾多感慨。寫(xiě)家境蕭條卻不正面說(shuō)出,寓意榆錢(qián)、細(xì)腰,其痛苦意味又比正面說(shuō)出更為深長(zhǎng)。
第三聯(lián)中,詩(shī)人暫時(shí)置下貧困的愁苦,用兩句話寫(xiě)春景。春日融融,落花游絲在靜靜的太陽(yáng)光下無(wú)聲無(wú)息地飄蕩,時(shí)而幾聲伯勞鳥(niǎo)的哀鳴,把人的思緒帶回到伯勞因被后母所害而化鳥(niǎo)的悲慘故事中。這兩句寫(xiě)得蘊(yùn)含無(wú)窮?,F(xiàn)在無(wú)從考證短命的詩(shī)人是否曾經(jīng)娶妻成家,但單看這兩句,一絲渴望獲得平和溫暖的家庭、能與子女共享天倫的情思是以一種十分凄苦的筆墨寫(xiě)出來(lái)的。筆下經(jīng)常出現(xiàn)“秋鬼”、“敗墳”、“冷血”字眼的詩(shī)人心中原來(lái)也有著這樣一顆溫?zé)?、渴望的心?/p>
尾聯(lián)寫(xiě)的是拿起胡琴來(lái)排遣胸中的遺恨,將滿腔的心事向琴槽訴說(shuō)。自古才人多落魄。偏偏柔弱多病的李賀注定了沒(méi)有發(fā)跡的希望,絕望的詩(shī)人只能遨游神仙鬼怪世界,可以說(shuō)是“上窮碧落下黃泉”,與神鬼之精神相接,以此來(lái)取得心理的平衡。詩(shī)人身處貧困潦倒、憂郁悲憤的處境,其內(nèi)心的痛苦糾纏著他的靈魂。所以,在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),彈奏的胡琴聲中也像是寄寓著詩(shī)人的怨恨,而自己滿懷愁?lèi)?,卻又惟有彈琴來(lái)排遣。胡琴聲驟然而急,聲聲滑落琴槽,這又正似啼血的杜鵑、哀鳴的伯勞。
運(yùn)用大量的意象,是李賀詩(shī)歌中的一大特色。無(wú)論是自然類(lèi)意象,還是社會(huì)類(lèi)意象,其詩(shī)歌中核心意象群的審美特征就是“凄怨”。而形成這一審美意象的原因則是在于詩(shī)人凄怨的心態(tài)和情感。杜牧評(píng)其詩(shī)為“怨恨悲愁”。這首詩(shī)中采用了大量的意象,如榆柳等景物的美好,烘托詩(shī)人的凄苦,以榆錢(qián)、柳斷補(bǔ)足“蕭條”之意?!吧裱唷薄ⅰ安畡凇奔耐辛嗽?shī)人盼祥瑞、避兇災(zāi)的美好愿望?!昂佟背蔀榱嗽?shī)人排遣苦悶的工具,而“琴槽”則成為了詩(shī)人訴說(shuō)心事的對(duì)象。詩(shī)人對(duì)這一連串的意象,進(jìn)行了極力的'渲染烘托,展示了一種飽“悲”之美,借以強(qiáng)化了詩(shī)人的悲慘不幸。
感春原文翻譯及賞析2【唐】李賀
日暖自蕭條,花悲北郭騷。
榆穿萊子眼,柳斷舞兒腰。
上幕迎神燕,飛絲送百勞。
胡琴今日恨,急語(yǔ)向檀槽。
【注釋】
蕭條:冷落;凋零?!冻o遠(yuǎn)游》:山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人。
北郭騷:春秋齊國(guó)的一個(gè)人,關(guān)心國(guó)事,講義氣,樂(lè)于助人,以賢良忠孝聞名鄉(xiāng)里。但貧如洗,每天結(jié)罘網(wǎng)捉鳥(niǎo)獸,割蒲葦織草鞋,換些柴米來(lái)奉養(yǎng)。還曾向晏子借過(guò)糧食。(《呂氏春秋季冬紀(jì)士節(jié)》)
萊子眼:古錢(qián)幣名,即耒子。
柳斷舞兒腰:舞兒腰,形容柳枝柔軟。
上幕:即張幕。迎神燕:古人每于春時(shí)張幕于郊外,祈燕求子,故云迎神燕。
飛絲:飄蕩在空中的絲。百勞:鳥(niǎo)名,即伯勞,又名鵙或鴂。額部和頭部的兩旁黑色,頸部藍(lán)灰色,背部棕紅色,有黑色波狀橫紋。吃昆蟲(chóng)和。善鳴。
胡琴:古樂(lè)器名。泛稱來(lái)自北方和西北各族的撥弦樂(lè)器,有時(shí)指琵琶,有時(shí)指忽雷等。約宋元開(kāi)始,亦為拉弦樂(lè)器之稱。
檀(tn)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦樂(lè)器上架弦的槽格。亦指琵琶等樂(lè)器。
【譯文】
天氣變暖,但家境仍冷落蕭條,白花齊開(kāi),更使我這北郭騷悲傷無(wú)聊。一文不名,只有像來(lái)子錢(qián)一樣的穿眼榆莢,不見(jiàn)舞妓,倒有比舞妓細(xì)腰更柔軟的柳條。
張開(kāi)簾幕,迎接神燕,弋射飛絲,送走伯勞。
彈起胡琴,借以抒發(fā)今日的愁恨,頻繁急切的樂(lè)聲撲向那紫檀琴槽。
【賞析】
李賀是唐宗室后裔,不過(guò)到了李晉肅一代,家族早已敗落,家境頗為貧寒。詩(shī)人幻想通過(guò)科舉之途徑去實(shí)現(xiàn)自己的理想和遠(yuǎn)大抱負(fù),徹底擺脫現(xiàn)實(shí)的貧窮落魄,卻因種種原因,應(yīng)舉受阻,仕途受挫。《感春》是詩(shī)人在春日感于自己的貧困落魄、不為世用,抒發(fā)愁?lèi)炛鳌?/p>
李賀詩(shī)歌總的特色是奇崛憤激、凄涼幽冷,牛鬼蛇神紛至沓來(lái),其詩(shī)歌內(nèi)容多是他的幻想世界的外化物。這首《感春》卻頗為難得,從中可以窺見(jiàn)李賀的生活景況。
這是一首五言律詩(shī),首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)序正是。春天本應(yīng)是萬(wàn)物恢復(fù)生機(jī)之時(shí),世人在寒冬季節(jié)早在盼望春暖花開(kāi)的春天。但在李賀眼中,春天卻是一片愁紅慘綠的物。蕭條之上著一自字,更顯出無(wú)可奈何的凄涼。為什么詩(shī)人對(duì)春而傷春?詩(shī)中繼續(xù)道:人處窮困潦倒之中實(shí)在難生賞春的雅興,對(duì)花無(wú)端生悲。北郭騷是出現(xiàn)在《呂氏春秋》中的一位窮困之人,李賀將他比喻自己家境的蕭條。
頷聯(lián)承接首聯(lián)之意,繼續(xù)狀寫(xiě)窮困之景況,也見(jiàn)出心中的悲涼:榆葉薄如萊子錢(qián),舞兒腰若裊裊柳。這里需作一些解釋?zhuān)河苤~,其狀如錢(qián),中間有孔,人又稱榆葉為榆錢(qián)。而萊子錢(qián)則是南朝宋廢帝景和元年所鑄的一種錢(qián)幣,極薄,故價(jià)值也低。榆穿萊子眼意指家中貧寒,錢(qián)財(cái)無(wú)多。舞兒是詩(shī)人自比,窮困落魄已使自己骨瘦如柴。舞兒腰細(xì)原也是一種美,但到了李賀筆下,卻令人起幾多感慨。寫(xiě)家境蕭條卻不正面說(shuō)出,寓意榆錢(qián)、細(xì)腰,其意味又比正面說(shuō)出更為深長(zhǎng)。
第三聯(lián)中,詩(shī)人暫時(shí)置下貧困的愁苦,用兩句話寫(xiě)春景。春日融融,落花游絲在靜靜的光下無(wú)聲無(wú)息地飄蕩,時(shí)而幾聲伯勞鳥(niǎo)的哀鳴,把人的思緒帶回到伯勞因被后母所害而化鳥(niǎo)的悲慘中。這兩句寫(xiě)得蘊(yùn)含無(wú)窮?,F(xiàn)在無(wú)從考證短命的詩(shī)人是否曾經(jīng)娶妻成家,但單看這兩句,一絲渴望獲得平和的、能與子女共享天倫的情思是以一種十分凄苦的筆墨寫(xiě)出來(lái)的。筆下經(jīng)常出現(xiàn)秋鬼、敗墳、冷血字眼的詩(shī)人心中原來(lái)也有著這樣一顆溫?zé)?、渴望的心?/p>
尾聯(lián)寫(xiě)的是拿起胡琴來(lái)排遣胸中的遺恨,將滿腔的心事向琴槽訴說(shuō)。自古才人多落魄。偏偏柔弱多病的李賀注定了沒(méi)有發(fā)跡的,絕望的詩(shī)人只能遨游神仙鬼怪世界,可以說(shuō)是上窮碧落下黃泉,與神鬼之精神相接,以此來(lái)取得心理的平衡。詩(shī)人身處貧困潦倒、憂郁悲憤的處境,其內(nèi)心的痛苦糾纏著他的靈魂。所以,在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),彈奏的胡琴聲中也像是寄寓著詩(shī)人的怨恨,而自己滿懷愁?lèi)?,卻又惟有彈琴來(lái)排遣。胡琴聲驟然而急,聲聲滑落琴槽,這又正似啼血的杜鵑、哀鳴的伯勞。
運(yùn)用大量的意象,是李賀詩(shī)歌中的一大特色。無(wú)論是自然類(lèi)意象,還是社會(huì)類(lèi)意象,其詩(shī)歌中核心意象群的審美特征就是凄怨。而形成這一審美意象的原因則是在于詩(shī)人凄怨的心態(tài)和。杜牧評(píng)其詩(shī)為怨恨悲愁。這首詩(shī)中采用了大量的意象,如榆柳等景物的,烘托詩(shī)人的凄苦,以榆錢(qián)、柳斷補(bǔ)足蕭條之意。神燕、伯勞寄托了詩(shī)人盼祥瑞、避兇災(zāi)的美好愿望。胡琴成為了詩(shī)人排遣苦悶的工具,而琴槽則成為了詩(shī)人訴說(shuō)心事的對(duì)象。詩(shī)人對(duì)這一連串的意象,進(jìn)行了極力的渲染烘托,展示了一種飽悲之美,借以強(qiáng)化了詩(shī)人的悲慘不幸。
【作者】
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有詩(shī)鬼之稱,是與詩(shī)圣杜甫、詩(shī)仙李白、詩(shī)佛王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
第五篇:傷春原文翻譯及賞析
傷春原文翻譯及賞析(匯編5篇)
傷春原文翻譯及賞析1原文:
準(zhǔn)擬今春樂(lè)事濃,依然枉卻一東風(fēng)。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
譯文一
原來(lái)預(yù)料今春許多活動(dòng)其樂(lè)融融,到頭來(lái)卻依然辜負(fù)了可愛(ài)的東風(fēng)。
連年以來(lái)未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
譯文二
春天來(lái)到之時(shí),預(yù)料今年春天賞春的樂(lè)事肯定會(huì)很多,沒(méi)想到今年又和往年一樣,辜負(fù)了今年春天的美景。
看到我是年年都不曾有眼去觀賞那似錦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去觀花呢!
注釋
又作:曉登萬(wàn)花川谷看海棠
準(zhǔn)擬:預(yù)料,滿以為。濃:多。
枉卻:辜負(fù)。東風(fēng):春風(fēng)。
不帶看花眼:沒(méi)有游春賞花的眼福。
賞析:
蘇軾、黃庭堅(jiān)的詩(shī)歌將宋詩(shī)的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅(jiān)等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩(shī)主張卻忽略了詩(shī)人的思想感情和對(duì)生活的觀察、體驗(yàn)和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬(wàn)里為“誠(chéng)齋體”詩(shī)歌作為對(duì)江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩(shī)便是“誠(chéng)齋體”的典型作品。
這首《傷春》詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在日常生活中的感受。首句寫(xiě)詩(shī)人做的一個(gè)決定:對(duì)今春樂(lè)事早已安排好;次句用一個(gè)轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負(fù)了好意送來(lái)春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負(fù)春光的原因。
傷春原文翻譯及賞析2蝶戀花·幾許傷春春復(fù)
賀鑄〔宋代〕
幾許傷春春復(fù)暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。
竟日微吟長(zhǎng)短句。簾影燈昏,心寄胡琴語(yǔ)。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。
譯文及注釋
譯文多少回傷春又到了春暮,楊柳樹(shù)濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過(guò)。遠(yuǎn)處的小山邊是桃葉埠,白花盛開(kāi)的河邊是她洗裙的地方。我整天輕聲吟誦詩(shī)句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來(lái)飄去。
注釋蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。徐冠卿:作者友人,生平未詳。春復(fù)暮:春天又將盡。游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱游絲。天際小山:形容古代青年女子所畫(huà)淡眉的顏色像遠(yuǎn)在天邊的小山。桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻(xiàn)之的妾名,后來(lái)成為女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗滌。竟日:整日,整天。胡琴:唐宋時(shí)期,凡來(lái)自西北各民族的弦樂(lè)器統(tǒng)稱胡琴。風(fēng)約?。褐赣曷暠伙L(fēng)攔住。約,攔、束。朦朧:模糊不清的樣子。
賞析
這是一首傷春懷人之作。上片寫(xiě)暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開(kāi)滿白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫(xiě)相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長(zhǎng)夜不成眠,惟有淡月相伴。
開(kāi)篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂傷的感情基調(diào)。暮春時(shí)節(jié)是多愁之人最難度過(guò)的時(shí)段之一,正是“惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數(shù)”(辛棄疾《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對(duì)傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見(jiàn)楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會(huì)生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處?!捌弊职言~人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。
“天際”二句,抒發(fā)了詞人對(duì)戀人的思念。這兩句寫(xiě)天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿懷著王獻(xiàn)之對(duì)待愛(ài)妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對(duì)比。
上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對(duì)戀人無(wú)處不在的思念細(xì)膩地呈現(xiàn)在讀者的面前。“桃葉步”典故的運(yùn)用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。
下片“競(jìng)?cè)铡比洌~人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂傷的小詞和凄苦的胡琴聲中?!案?jìng)?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h(yuǎn)綿長(zhǎng)。而當(dāng)夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無(wú)言的訴說(shuō)。至此,全詞的感情達(dá)到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當(dāng)清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語(yǔ)雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。
此詞寫(xiě)景、敘事,把由日及夜所見(jiàn)之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩(shī)思中蘊(yùn)涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達(dá)含蓄而見(jiàn)波瀾,其寄情之景語(yǔ)尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語(yǔ),多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說(shuō)明作者風(fēng)格的多樣性。
賀鑄
賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。
傷春原文翻譯及賞析3原文
廟堂無(wú)計(jì)可平戎,坐使甘泉照夕峰。
初怪上都聞戰(zhàn)馬,豈知窮海看飛龍。
孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬(wàn)重。
稍喜長(zhǎng)沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。
翻譯
譯文
朝廷沒(méi)有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城里竟然聽(tīng)到戰(zhàn)馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。我這孤臣憂慮國(guó)事愁白了頭發(fā),又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。幸喜長(zhǎng)沙有個(gè)抗金的將領(lǐng)向子湮,他率領(lǐng)疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!
注釋
⑴傷春:名為感傷春天,實(shí)則是憂傷國(guó)事。
⑵廟堂:舊時(shí)皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。詩(shī)人流落在湖南邵陽(yáng)。
⒀霜發(fā)三千丈:李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”,此處借指憂國(guó)之情。
⒁煙花:指春天艷麗的景物。煙花一萬(wàn)重:杜甫《傷春》:“關(guān)塞三千里。煙花一萬(wàn)重?!币鉃殡x故鄉(xiāng)太遠(yuǎn),看不到故鄉(xiāng)的春景。
⒂向延閣:長(zhǎng)沙太守向子湮。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學(xué)士,故稱。
⒃疲兵:經(jīng)過(guò)苦戰(zhàn)而疲憊不堪的軍隊(duì)。
⒄犬羊:對(duì)金兵的鄙稱。敢犯犬羊鋒:敢于抵擋侵略者的鋒芒。《宋史·向子湮傳》載,建炎四年二月,金兵進(jìn)犯湖南,向組織軍民抵抗,終于擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國(guó),肯銷(xiāo)金甲事春農(nóng)”化出。
賞析
建炎三年(1129年),金兵大舉過(guò)江,攻下建康(今江蘇南京),十二月,入臨安(今浙江杭州)。第二年又攻破明州,迫使宋高宗乘船逃入海上。詩(shī)。
傷春原文翻譯及賞析4準(zhǔn)擬今春樂(lè)事濃,依然枉卻一東風(fēng)。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
譯文
原來(lái)預(yù)料今春許多活動(dòng)其樂(lè)融融,到頭來(lái)卻依然辜負(fù)了可愛(ài)的.東風(fēng)。
連年以來(lái)未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
注釋
準(zhǔn)擬:預(yù)料,滿以為。濃:多。
枉卻:辜負(fù)。東風(fēng):春風(fēng)。
不帶看花眼:沒(méi)有游春賞花的眼福。
賞析
這首《傷春》詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在日常生活中的感受。首句寫(xiě)詩(shī)人做的一個(gè)決定:對(duì)今春樂(lè)事早已安排好;次句用一個(gè)轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負(fù)了好意送來(lái)春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負(fù)春光的原因。
春日可樂(lè),而自己卻非愁即病,年年都辜負(fù)了大好春光,這種主觀與客觀的矛盾對(duì)立使詩(shī)人禁不住感慨萬(wàn)端,發(fā)出一種無(wú)可奈何的嘆息。讀罷此詩(shī),詩(shī)人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩(shī)意詩(shī)味即在其中,這正是“誠(chéng)齋體”的成功之處。
楊萬(wàn)里在《荊溪集自序》中談到自己寫(xiě)詩(shī)時(shí),曾說(shuō):“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬(wàn)象畢來(lái),獻(xiàn)余詩(shī)材。蓋麾之不去,前或未應(yīng),而后者己迫?!痹谒磥?lái),平日所見(jiàn)所聞及所感似乎無(wú)不可以成為詩(shī)歌創(chuàng)作的材料,這和江西派“閉門(mén)覓句”,講究“無(wú)一字無(wú)來(lái)處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠(chéng)齋體”也有其弊?。河捎趯?xiě)作比較“隨便”,有些詩(shī)藝術(shù)概括不夠,境界不高,社會(huì)意義也不大。此首可以說(shuō)是個(gè)典型。
創(chuàng)作背景
蘇軾、黃庭堅(jiān)的詩(shī)歌將宋詩(shī)的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅(jiān)等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩(shī)主張卻忽略了詩(shī)人的思想感情和對(duì)生活的觀察、體驗(yàn)和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬(wàn)里為“誠(chéng)齋體”詩(shī)歌作為對(duì)江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩(shī)便是“誠(chéng)齋體”的典型作品。
楊萬(wàn)里
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
傷春原文翻譯及賞析5原文
浣溪沙·髻子傷春慵更梳
宋代:李清照
髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。
玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。
譯文
髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。
玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。
注釋
髻(jì)子傷春慵(yōng)更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏(shū)疏。
懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩(shī)詞》作“惱”。玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點(diǎn)燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。
玉鴨熏(xūn)爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀(xī)還解辟寒無(wú)。
瑞腦:一種香料名。朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線盤(pán)結(jié)而成。遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應(yīng)為“通”之誤。
賞析
這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調(diào)。運(yùn)用正面描寫(xiě)、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。
上片首句寫(xiě)人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫(xiě):閨中女子被滿懷春愁折磨得無(wú)情無(wú)緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著意去梳理。接下來(lái)兩句是寫(xiě)景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫(xiě)景之中又點(diǎn)出了季節(jié)時(shí)間:習(xí)習(xí)晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開(kāi)到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見(jiàn)花落!后句“淡云來(lái)往月疏疏”寫(xiě)淡淡的浮云在空中飄來(lái)飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠(yuǎn)。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘?jiān)?,它與“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構(gòu)成了幽靜中散發(fā)著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運(yùn)用了由人及物、由近及遠(yuǎn)、情景相因的寫(xiě)法,深刻生動(dòng)。
下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫(xiě),含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。前兩句寫(xiě)室內(nèi)陳設(shè)極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫(xiě)室內(nèi)的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現(xiàn)出女主人公因愁苦無(wú)緒,連心愛(ài)的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結(jié)尾是一個(gè)問(wèn)句“通犀還解避寒無(wú)”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據(jù)唐·王仁?!堕_(kāi)元天寶遺事》記載:“開(kāi)元二年冬,交趾國(guó)進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請(qǐng)以金盤(pán)置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說(shuō):試問(wèn)這只金燦燦的辟寒犀角,現(xiàn)在還會(huì)不會(huì)再把溫暖宜人的氣味釋放出來(lái)?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內(nèi)容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅(qū)寒;而今伊人遠(yuǎn)去,天各一方,犀角有情也應(yīng)感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨(dú)的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設(shè)問(wèn),進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉(zhuǎn)、搖曳生姿,好似在微波細(xì)紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴(kuò)展的漣漪。
該篇在寫(xiě)作技巧上的特點(diǎn),值得加以強(qiáng)調(diào)的當(dāng)推:煉字維妙,不著雕痕;未畫(huà)愁容,愁態(tài)畢現(xiàn)。