欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析[五篇材料]

      時間:2022-06-07 01:02:57下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析》。

      第一篇:阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2篇

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析1

      阮郎歸·南園春半踏青時

      朝代:宋代

      作者:歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      譯文:

      風(fēng)和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結(jié)子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過后,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,只見堂屋前雙燕飛歸。

      注釋:

      ①日長:春分之后,白晝漸長?!洞呵锓甭丁罚骸按悍终撸庩栂喟胍?。故晝夜均而寒暑平?!?/p>

      ②慵困:懶散困乏。

      ③歸:回歸,回來。

      賞析:

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫。“蝶蝶飛”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2

      阮郎歸·南園春半踏青時 宋朝 歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》譯文

      在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

      花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》注釋

      踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

      風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

      馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

      青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

      日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

      草煙:形容春草稠密。

      簾幕:簾子和帷幕。

      慵(yōng)困:困倦。

      羅衣:香羅衫。

      畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》賞析

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫?!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》創(chuàng)作背景

      從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠(yuǎn)的'詞作。詞中描寫的時間是春半的一個黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠(yuǎn)人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

      第二篇:阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析(2篇)

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析1

      阮郎歸·南園春半踏青時 宋朝 歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》譯文

      在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

      花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》注釋

      踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

      風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

      馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

      青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的'眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

      日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

      草煙:形容春草稠密。

      簾幕:簾子和帷幕。

      慵(yōng)困:困倦。

      羅衣:香羅衫。

      畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》賞析

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫。“蝶蝶飛”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》創(chuàng)作背景

      從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠(yuǎn)的詞作。詞中描寫的時間是春半的一個黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠(yuǎn)人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2

      原文:

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      譯文:

      風(fēng)和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結(jié)子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過后,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,只見堂屋前雙燕飛歸。

      注釋:

      ①日長:春分之后,白晝漸長?!洞呵锓甭丁罚骸按悍终撸庩栂喟胍?。故晝夜均而寒暑平?!?/p>

      ②慵困:懶散困乏。

      ③歸:回歸,回來。

      賞析:

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫?!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      第三篇:阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析1

      原文:

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文

      江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

      即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時才能起駕回還?

      注釋

      阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。

      鄱(pó)陽:地名,今江西鄱陽。

      江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。

      易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。

      同云:即彤云,下雪前的陰云。

      三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

      遣(qiǎn)使報平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。

      鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析:

      向子諲是南宋初年主戰(zhàn)派大臣之一。靖康之難之時,他曾請康王趙構(gòu)率諸將渡河,以救徽欽二帝。建炎三年(1129),金兵進(jìn)湖南圍長沙。此時他率軍民與金兵血戰(zhàn)八晝夜。陳與義《傷春》詩云:“稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒?!边@首詞所敘之事就是此事。紹興九年(1139),子諲觸怒秦檜,從此歸隱鄉(xiāng)間十五年以卒。其詞多寫山林逸趣,但也不乏憂國傷時之作,此詞即其中之一。詞題“紹興乙卯大雪行鄱陽道中”,其中乙卯為紹興五年(1135),鄱陽即今江西波陽縣,位于翻陽湖東岸。

      從此詞第一句來看,起筆極寫江南江北,大雪漫天,寒氣逼人。在如此大雪天征程上,詞人在思考什么呢?是溫暖的家,抑或前村之酒舍?兩者都不是。

      “遙知易水寒?!币姿ㄔ诮窈颖保?,當(dāng)時正是金人的后方。從此句可知詞人是在懷想被擄北去的徽欽二帝。

      此句寫懷想,句中“知”字是眼?!爸鼻凹右贿b字,寫出其懷念之深。落一寒字,見得其體貼之切。寒字與起筆之雪漫漫照應(yīng),結(jié)構(gòu)完整,頗有寓意。江南江北已大雪漫漫,燕山雪花大如席,其寒徹骨,可想而知。寒字亦暗示出二帝在漠北寒冷之地,備受金人種種虐待。此句取自戰(zhàn)國末荊軻之悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”,既而又倍增一份悲憤之感?!巴粕钐幫P(guān)?!?/p>

      上句寫內(nèi)心之懸想,此句更推進(jìn)一步,寫出舉目以北望。三關(guān)者,淤口關(guān)、益津關(guān)(均在今河北霸縣)、瓦橋關(guān)(在今河北雄縣)。五代周顯德六年(959),世宗北取瀛、莫等州,以三關(guān)與契丹分界。詞人以易水、三關(guān),厝代北地。詞人遙望天北,但見彤云沉沉,二帝蒙塵之處,上有沉沉之彤云,下有重重之關(guān)山?!皵嗄c山又山?!蹦侵刂刂?,遮斷了詞人的視線,更遮斷了二帝之歸路。遙望重山,怎能不令人肝腸寸斷!

      詞情至此,似已至極。然而詞人之悲痛是沒有極點(diǎn)的?!疤炜衫?,海能翻。消除此恨難?!睋Q片三句翻出奇語,然痛入骨髓矣。唐人之詩云:“天若有情天亦老”,猶為虛擬之辭,此則直謂天可老。漢人之詩云:“山無陵,江水為竭,乃敢與君絕”。想象還沒達(dá)到海,此則至于海矣。天荒地老,痛劇恨深,見于言外。

      下句更道“消除此恨難”。此恨正指靖康之恥、二帝被擄。難字,與上二句之可字能字呈為強(qiáng)烈對比,天可老、海能翻之可能,倍加反襯出消除此恨之不可能。

      然而實(shí)際上天難老,海亦難翻,而消除此恨之難,更難于此二事,直是絕望之語。結(jié)尾二句奇外出奇,從絕望之中竟又現(xiàn)出一片癡望來?!邦l聞遣使問平安。幾時鸞輅還?!丙[指馬鈴,其形制為“鸞口銜鈴”(《古今注·輿服》)。輅是車上橫木,鸞輅即指二帝車駕。

      《宋史·高宗紀(jì)》載:紹興四年(1134)春正月,“遣章誼等為金國通問使”。五年五月,又“遣何蘚等奉使金國,通問二帝”。故結(jié)筆上句言“頻聞遣使問平安”。此詞作于紹興五年隆冬,事實(shí)上徽宗已于“紹興五年四月甲子,崩于五國城(今黑龍江依)”。因?yàn)橹敝痢捌吣昃旁录鬃?,兇問(始)至江南”(《宋史·徽宗紀(jì)》)。詞人此時當(dāng)然不可能“預(yù)卜”此一兇問。

      但二帝在金國備受磨難,詞人是明白的。問平安之語,字面堂皇得體,內(nèi)里何等酸楚。上言天可老、海能翻,消除此恨難,固已絕望;結(jié)句反謂幾時鸞輅還,則又翻出無可遏止之希望。此希望雖不合情理,卻見出一片癡情。以癡情語作結(jié),使得此詞愈樸愈厚愈無盡。

      此詞傷悼徽欽二帝之被擄,實(shí)際上是融家國之悲為一體(詞人是神宗皇后之再從侄)。徽欽二帝,皆亡國之昏君,本無可痛恨。但在“國、君一體”(《春秋公羊傳》莊公四年)之時代,二帝之蒙塵在當(dāng)時人們看來實(shí)與祖國山河之破碎、北宋文明之毀棄為一事。

      故從歷史之角度看,子諲此詞表露出南渡之初愛國志士悲憤心態(tài),所以有其一定的歷史認(rèn)識意義。從藝術(shù)之角度看,則此詞抒情曲折深刻,及語言之諲婉工致,造詣頗有獨(dú)到之處。上片由江南江北之雪聯(lián)想到易水之寒,又由此一聯(lián)想而遙望三關(guān),已是層層翻進(jìn)。下片凌空設(shè)喻,以天可老、海能翻反襯此恨難消,情至絕望之境,便若無以復(fù)加。然而最后又翻出絕望中之一片癡望,抒發(fā)故國故君之思,至此終至其極。只因詞人郁結(jié)悲憤深沉,傾訴出來才有如此曲折跌宕之致。

      詞雖是小令,字?jǐn)?shù)不多而其抒情卻曲折深刻如此,可謂之造詣獨(dú)特。全詞雖極寫二帝被擄不還之悲懷,但終篇亦并無一語道破,語言委婉工致,正不失詞體本色。比較南宋前期一般愛國詞之粗獷,南宋后期一般愛國詞之晦澀,便又可謂之匠心獨(dú)運(yùn)。

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析2

      原文

      阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中

      宋代:向子諲

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時才能起駕回還?

      注釋

      江南江北雪漫漫,遙(yáo)知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣(qiǎn)使問平安,幾時鸞(luán)輅(lù)還?

      遣使報平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。鸞輅:天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析

      上闕寫景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍。“遙知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏?,所以能夠知道他們在遠(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨?!耙姿痹闯龊颖?,詞人一方面借此點(diǎn)出北方國土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感?!巴粕钐幫P(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

      下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對金人的痛恨之情?!疤炜衫稀被昧死钯R《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩句,“海能翻”化用了漢樂府《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來說明讓自己忘卻國恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深。“頻聞潛使問平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名?!皫讜r鸞輅還”,以問作結(jié),表現(xiàn)詞人對時局的深切憂慮。

      全詞寫的雖然是亡國之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長的嘆息與無盡的憂思。全詞借對二帝的思念與亡國之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛國志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的'愛國精神。

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析3

      阮郎歸·紹興乙卯大雪

      向子諲〔宋代〕

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文及注釋

      譯文江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地令天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的出王,若不發(fā)兵抗金出王何時才能起駕回還?

      注釋阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。鄱(pó)陽:地名,今江西鄱陽。江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。遣(qiǎn)使報平安:避高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析

      上闕寫景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍。“遙知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏?,所以能夠知道他們在遠(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨?!耙姿痹闯龊颖?,詞人一方面借此點(diǎn)出北方國土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感?!巴粕钐幫P(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

      下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對金人的痛恨之情?!疤炜衫稀被昧死钯R《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩句,“海能翻”化用了漢樂府《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來說明讓自己忘卻國恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深?!邦l聞潛使問平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名?!皫讜r鸞輅還”,以問作結(jié),表現(xiàn)詞人對時局的深切憂慮。

      全詞寫的雖然是亡國之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長的嘆息與無盡的憂思。全詞借對二帝的思念與亡國之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛國志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的愛國精神。

      向子諲

      向子諲(yīn)(1085—1152),字伯恭,號薌林居士,臨江(今江西清江縣)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補(bǔ)官?;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼發(fā)運(yùn)副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運(yùn)使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅(jiān)守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對秦檜議和,落職居臨江,其詩以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時憂國之作。有《酒邊詞》二卷。

      第四篇:阮郎歸俞紫芝翻譯原文

      《阮郎歸》,詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。詞名用劉晨、阮肇故事。《神仙記》載劉晨、阮肇入天臺山采藥,遇二仙女,留住半年,思?xì)w甚苦。下面是小編整理的阮郎歸俞紫芝翻譯原文,希望對你有所幫助!

      阮郎歸

      宋代:俞紫芝

      釣魚船上謝三郎。雙鬢已蒼蒼。蓑衣未必清貴,不肯換金章。

      汀草畔,浦花旁。靜鳴榔。自來好個,漁父家風(fēng),一片瀟湘。

      譯文

      釣魚船上謝三郎。雙鬢已蒼蒼。蓑衣未必清貴,不肯換金章。汀草畔,浦花旁。靜鳴榔。自來好個,漁父家風(fēng),一片瀟湘。

      注釋

      ①。金章;此處指高官的服裝。

      ②。鳴榔:即鳴榔,猶扣舷而歌。

      ③瀟湘:清深的湘水。

      【作品賞析】

      《阮郎歸》是俞紫芝所作的描寫漁家老翁釣魚的詞。

      謝三郎是一個隱者形象。他白發(fā)蒼蒼,蓑衣垂釣;氣節(jié)清高,不愿出仕;寄情瀟湘碧水,自得其樂,閑適自在。運(yùn)用對偶(白描、互文)手法,勾畫出了謝三郎垂釣處的水邊花草清新可人的景象,承接上片指明了“釣魚船”的所在,不僅突出了美好寧靜的氛圍,也烘托了隱逸者樂在其中的形象和心境。

      第五篇:阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析

      阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析

      原文:

      天邊金掌露成霜。云隨雁字長。綠杯紅袖趁重陽。人情似故鄉(xiāng)。

      蘭佩紫,菊簪黃。殷勤理舊狂。欲將沉醉換悲涼。清歌莫斷腸。

      譯文:

      天邊金銅仙人掌上的托盤里,露水已凝結(jié)成霜,雁行一去是那么遙遠(yuǎn),唯見云闊天長。綠酒杯,紅袖女,趁著重陽佳節(jié),大家來樂一場;人情之溫暖,倒有幾分像在家鄉(xiāng)。我佩帶著紫莖的蘭花,把幾朵黃菊插在頭上,竭力再做出從前那種狂放的模樣。我想要用沉醉來換取悲涼,動人的歌聲啊,千萬別撩起我心中的哀傷!

      注釋:

      ①金掌:銅仙人掌。漢武帝劉徹曾在建章宮筑神明臺(一作柏梁臺),上鑄銅柱二十丈,有仙人掌托承露盤以佇露水,和玉屑服之,以求長生。

      ②綠杯:美酒。紅袖:美女。

      賞析:

      此詞寫于汴京,是重陽佳節(jié)宴飲之作。詞中感喟身世,自抒懷抱,雖寫抑郁之情,但并無絕望之意。全詞寫情波瀾起伏,步步深化,由空靈而入厚重,音節(jié)從和婉到悠揚(yáng),適應(yīng)感情的變化,整著詞的意境是悲涼凄冷的。

      起首兩句以寫秋景起,點(diǎn)出地點(diǎn)是在京城汴梁,時序是在深秋,為下文的“趁重陽”作襯墊。漢武帝在長安建章宮建高二十丈的銅柱,上有銅人,掌托承露盤,以承武帝想飲以求長生的“玉露”。承露金掌是帝王宮中的建筑物,詞以“天邊金掌”指代宋代汴京景物,選材突出,起筆峻峭。但作者詞風(fēng)不求以峻峭勝,故第二句即接以閑淡的筆調(diào)。白露為霜,天上的長條云彩中飛出排成一字的雁隊(duì),云影似乎也隨之延長了。這兩句意象敏妙,滿懷悲涼,為全詞奠定了秋氣瑟瑟的基調(diào)。三、四兩句將客居心情與思鄉(xiāng)之情交織來寫,用筆細(xì)膩而蘊(yùn)涵深厚,一方面贊美故鄉(xiāng)人情之美,表達(dá)出思鄉(xiāng)心切的情懷,另一方面又贊美了重陽友情之美,表達(dá)了對友情的珍惜。

      過片從《離騷》中“紉秋蘭以為佩”和杜牧“塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸”化出的“蘭佩紫,菊簪黃”兩句,寫出了人物之盛與服飾之美,渲染了宴飲的盛況。接下來一句,寫詞人仕宦連蹇,陸沉下位,情緒低落,不得不委屈處世,難得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理舊狂,甚至“殷勤”而“理”,以不負(fù)友人的一片盛情。況周頤《蕙風(fēng)詞話》卷二說:“‘綠杯’二句,意已厚矣?!笄诶砼f狂’,五字三層意:狂者,所謂一肚皮不合時宜,發(fā)見于外者也。狂已舊矣,而理之,而殷勤理之,其狂若有甚不得已者?!痹囅?,本是清狂耽飲的人,如今要喚起舊情酒興,還得“殷勤”去“理”才行,此中的層層挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易訴說之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更為深厚的高度。結(jié)尾兩句:“欲將沉醉換悲涼,清歌莫斷腸?!庇缮厦娴臍w結(jié),再來一個大的轉(zhuǎn)折,又引出很多層次。詞人想尋求解脫、忘卻,而他自己又明知這并不能換來真正的.歡樂,這是真正的悲哀?!掇ワL(fēng)詞話》又說:“‘欲將沉醉換悲涼’,是上句注腳;‘清歌莫斷腸’仍含不盡之意?!贝四酥锌现Z。詞之結(jié)句,竟體空靈,包含著萬般無奈而聊作曠達(dá)的深沉苦楚,極盡回旋曲折、一詠三嘆之妙?!疤m佩紫”二句,承上片“人情”句的含蓄轉(zhuǎn)為寬松;“殷勤”句隨著內(nèi)容的迅速濃縮,音節(jié)也迅速轉(zhuǎn)向悠揚(yáng);“欲將”二句,感情越來越深沉、曲折,音節(jié)也越來越悠揚(yáng)、激蕩。譚獻(xiàn)評周邦彥《蘭陵王》詞的“斜陽冉冉春無極”句,說“微吟千百遍,當(dāng)入三昧,出三昧。”讀晏幾道這首詞的最后三句,使人也有同樣的感覺,因?yàn)樗囊饩?、音?jié)配合得極有韻味和感染力,妙處須細(xì)細(xì)體會?!端卧~舉》中云:“小山多聰俊語,一覽即知其勝。此則非好學(xué)深思,不能知其妙處?!贝嗽~正說明了這一點(diǎn)。

      縱觀全詞,盡管作者那種披肝瀝膽的真摯一如既往,但在經(jīng)歷了許多風(fēng)塵磨折之后,悲涼已壓倒纏綿;雖然還有鏤刻不滅的回憶,可是已經(jīng)害怕回憶了。

      下載阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析[五篇材料]word格式文檔
      下載阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析[五篇材料].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        謁金門·春半原文翻譯及賞析大全

        謁金門·春半原文翻譯及賞析2篇謁金門·春半原文翻譯及賞析1謁金門·春半春已半,觸目此情無限。十二闌干閑倚遍,愁來天不管。好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷,斷腸芳......

        清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析(精選合集)

        清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析3篇清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析1清平樂·春歸何處春歸何處?寂寞無行路。若有人知春去處,喚取歸來同住。春無蹤跡誰知?除非問取黃鸝。百囀無......

        阮郎歸·舊香殘粉似當(dāng)初原文及賞析(五篇材料)

        阮郎歸·舊香殘粉似當(dāng)初原文及賞析原文:舊香殘粉似當(dāng)初。人情恨不如。一春猶有數(shù)行書。秋來書更疏。衾鳳冷,枕鴛孤。愁腸待酒舒。夢魂縱有也成虛。那堪和夢無。譯文舊日用殘的......

        春歸唐庚翻譯及賞析

        原文:春歸唐庚東風(fēng)定何物?所至則蒼然。小市花間合,孤城柳外圓。禽聲犯寒食,江色帶新年。無計(jì)驅(qū)愁得,還推到酒邊。春歸字詞解釋:①定:使……固定。②蒼然:深青色,深綠色的樣子。③小市......

        清平樂·別來春半原文翻譯及賞析(五篇范例)

        清平樂·別來春半原文翻譯及賞析4篇清平樂·別來春半原文翻譯及賞析1原文:清平樂·別來春半[五代]李煜別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)......

        阮郎歸·初夏(蘇軾) 課前詩詞講解賞析

        這首詞寫的是初夏時節(jié)的閨閣生活,采用從反面落筆的手法,用一幅幅無聲畫來展示大自然的生機(jī)。整首詞淡雅清新而又富于生活情趣。 上片寫初夏已悄悄來到一個少女的身邊。 “綠槐......

        歸嵩山作原文翻譯及賞析[5篇]

        歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇?dú)w嵩山作原文翻譯及賞析1原文:清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還?;某桥R古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。譯文清澈的川水環(huán)繞一......

        南園十三首原文、翻譯注釋及賞析(共5篇)

        南園十三首原文、翻譯注釋及賞析南園十三首原文、翻譯注釋及賞析1原文:南園十三首·其六唐代:李賀尋章摘句老雕蟲,曉月當(dāng)簾掛玉弓。不見年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。譯文:尋章摘......