欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      武漢大學(xué)翻譯碩士真題(5篇材料)

      時(shí)間:2019-05-14 18:08:45下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《武漢大學(xué)翻譯碩士真題》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《武漢大學(xué)翻譯碩士真題》。

      第一篇:武漢大學(xué)翻譯碩士真題

      翻譯碩士英語:(考綱上寫的聽力沒有考)一:20分。單選 40個(gè)

      二:10分。改錯(cuò)

      一篇文章

      10個(gè)錯(cuò)誤(是一篇專八的真題,很久前看過,沒復(fù)習(xí)腸子都悔青了···)

      三:40分。閱讀理解

      分A,B兩部分

      A:30分。4篇文章,每篇5個(gè)單項(xiàng)選擇題,共20個(gè)題,每題1.5分

      B:10分。1篇文章,5個(gè)問答題,每題2分,要求答案不超過10個(gè)單詞 四:30分。作文

      講的是大學(xué)教育。說一部分人認(rèn)為大學(xué)教育的最主要目的是為了找好工作,另一部分人認(rèn)為是為了個(gè)人發(fā)展和

      社會(huì)。請(qǐng)陳述兩種觀點(diǎn),最后還要說說自己的看法。

      英語翻譯基礎(chǔ):

      一:30分(不好意思這題沒什么邏輯,實(shí)在記不全,以后想起來我再慢慢寫完)

      A:15個(gè)英譯漢:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translation,B:15個(gè)漢翻譯:轉(zhuǎn)變政府職能,民族先知,全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,第三產(chǎn)業(yè),生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制,虛擬經(jīng)濟(jì),二:120分

      段落翻譯

      A:60分。英翻漢(奧巴馬就職演講的幾段)

      I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.B:漢翻英(夏衍《野草》中的幾段)

      有人問:世界上什么東西的氣力最大?回答紛紜的很,有的說“象”,有的說“獅”,有

      人開玩笑似的說:是“金剛”,金剛有多少氣力,當(dāng)然大家全不知道。

      這,也許特殊了一點(diǎn)、常人不容易理解,那么,你看見筍的成長嗎?你看見過被壓在瓦

      礫和石塊下面的一顆小草的生成嗎?他為著向往陽光,為著達(dá)成它的生之意志,不管上面的

      石塊如何重,石塊與石塊之間如何狹,它必定要曲曲折折地,但是頑強(qiáng)不屈地透到地面上來,它的根往土壤鉆,它的芽望地面挺,這是—種不可抗的力,阻止它的石塊,結(jié)果也被它掀翻,一粒種子的力量的大,如此如此。

      沒有一個(gè)人將小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的確是世界無比。這種力,是

      一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn),上面的石塊,絲毫不足以阻擋,因?yàn)樗且环N“長期抗戰(zhàn)”的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不達(dá)目的不止的力。

      種于不落在肥土而落在瓦礫中,有生命力的種子決不會(huì)悲觀和嘆氣,因?yàn)橛辛俗枇Σ庞?/p>

      磨煉。生命開始的一瞬間就帶了斗爭來的草,才是堅(jiān)韌的草,也只有這種草,才可為傲然地

      對(duì)那些玻璃棚中養(yǎng)育著的盆花哄笑。

      漢語寫作與百科知識(shí):

      一:50分。25個(gè)單選

      內(nèi)容涉及法律,政治,哲學(xué),地理,物理,翻譯常識(shí)等等,沒有文學(xué)方面的。(其中沒有考到中國文學(xué)史那本書,翻譯史那本考了5個(gè)題,其他都靠平時(shí)積累)

      二:40分。應(yīng)用文寫作

      你是某市政府的一名職員,現(xiàn)在該市政府的外交 亞非事務(wù)處有一副處長職位空缺,請(qǐng)你寫一篇競聘演講稿,不少于600字。

      三:60分。議論文寫作

      先給了犀利哥的例子(寒··),很長一篇文章。犀利哥的走紅,人們的不正常追捧。而犀利哥只是被人們被動(dòng)推到媒體前的可憐人,對(duì)于人們的騷擾他情緒失控,狂怒,走紅不是他本意,是人們扭曲的價(jià)值觀導(dǎo)致的,他只是一個(gè)可憐的乞丐。媒體著力渲染他的著裝,說他是混搭風(fēng)格,引導(dǎo)了不正常的觀念。最后又提到了魯迅先生那段話,就是去年議論文的作文題寂寞(這點(diǎn)我很詫異),不少于1000字。(個(gè)人認(rèn)為著重點(diǎn)是現(xiàn)在的人們精神上的墮落和麻木,社會(huì)上出現(xiàn)的不正常之風(fēng)等等)

      第二篇:同濟(jì)大學(xué)2013翻譯碩士真題真題

      翻譯碩士英語

      選擇題30個(gè),基本是詞匯題

      四篇閱讀理解,題量不大

      寫作二選一,400字,議論文

      翻譯基礎(chǔ)

      漢譯英十五個(gè):市場準(zhǔn)入、售后客服支持、莫言代表作《豐乳肥臀》、中國共產(chǎn)黨中央紀(jì)律檢查委員會(huì)、政治局候補(bǔ)員、色香味形俱全、化境、英譯漢十個(gè):translation of pragmatic text, presidential suite, 等 篇章翻譯:

      漢譯英兩篇,一篇是就任演說中的一段,另一篇是經(jīng)濟(jì)方面的,關(guān)于企業(yè)在國外建廠或與當(dāng)?shù)睾献鳎叱鋈?/p>

      英譯漢兩篇,一篇是關(guān)于中藥走進(jìn)世界市場背景,與同仁堂的經(jīng)營有關(guān),經(jīng)濟(jì)類;另一篇是母親應(yīng)當(dāng)怎樣教育孩子,第一人稱寫的翻譯評(píng)論:1.翻譯技巧,給出中文原文及兩個(gè)版本譯文,比較譯文優(yōu)劣,中文答卷

      2.用英文寫譯者應(yīng)該具備的基本素質(zhì)

      百科與中文寫作

      百科題:填空題十個(gè):三字經(jīng)、雍正等,大部分是中國的,國外的考了英國兩個(gè)黨派的名稱

      選擇題20個(gè):國外國內(nèi)都有,歷史多看點(diǎn),文學(xué)名著,比如熱點(diǎn)莫言,翻譯與百科都有

      名詞解釋10個(gè):宗教改革運(yùn)動(dòng)、表現(xiàn)主義、啟蒙運(yùn)動(dòng)、八股文、北洋軍閥、新文化運(yùn)動(dòng)

      第三篇:2010南開大學(xué)翻譯碩士真題

      2010南開大學(xué)翻譯碩士真題

      2010年南開大學(xué)MTI英語翻譯基礎(chǔ)(回憶版)

      一(志亞回憶)詞語翻譯(每題1分,共30題)installment plan

      chenck and balance

      booned good

      commuter

      EU

      WTO

      USNE

      L/C

      TAO

      NASA

      CDED

      POD

      外向型經(jīng)濟(jì)

      政企分開

      載人航天計(jì)劃

      優(yōu)惠合同

      關(guān)稅總協(xié)定

      戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

      購貨合同

      報(bào)關(guān)

      惡性循環(huán)

      貿(mào)易順差

      節(jié)能

      安檢

      顯示器

      安理會(huì)常任理事國

      自負(fù)盈虧

      二英譯漢(60分)

      (回憶)~貌似有New Yorker~之類的經(jīng)濟(jì)方面的文章~~具體細(xì)節(jié)想不起來· 三漢譯英(60分)

      (回憶)中國是一個(gè)人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中國人民為了維護(hù)國家獨(dú)立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國?,F(xiàn)在中國人民在建設(shè)中國特色社會(huì)主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發(fā)展,樂于同世界各國建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅(jiān)定不移地執(zhí)行獨(dú)立自主的和平外交政策……………………………具體的實(shí)在記不清

      2010年南開大學(xué)MTI百科知識(shí)與漢語寫作(回憶)

      名詞解釋50分 應(yīng)用文40 作文60

      百科的名詞解釋是5個(gè)句子,每句5個(gè)詞。考到了氣候變化,碳關(guān)稅,節(jié)能減排,艾默生,孔子,希拉里.克林頓,民主黨,伊拉克戰(zhàn)場,阿富汗戰(zhàn)場,伊朗核計(jì)劃,中東地區(qū)沖突,中國內(nèi)戰(zhàn),臺(tái)獨(dú),反分裂國家法等內(nèi)容。

      應(yīng)用文:

      假設(shè)你叫張華,是南開大學(xué)外國語學(xué)院翻譯專業(yè)碩士2010屆畢業(yè)生,已經(jīng)獲得了人事部二級(jí)翻譯證書,有貿(mào)易專業(yè)知識(shí),知識(shí)面廣,興趣廣泛,有秘書寫作和計(jì)算機(jī)操作技能,申請(qǐng)某貿(mào)易公司的翻譯一職,寫一篇求職信,450字。

      現(xiàn)代文:

      吳冠中說了句什么不能重復(fù),某人說要重復(fù),用的是達(dá)芬奇畫雞蛋的例子。綜合上述兩句,寫一篇關(guān)于學(xué)習(xí)和創(chuàng)新的議論文,800字。

      第四篇:翻譯碩士真題

      2010南開大學(xué)翻譯碩士真題(回憶版,特別感謝沉魚和志亞同學(xué))

      特別感謝沉魚和志亞童鞋~~~現(xiàn)在想花錢買都買不到的~~鼓掌~~散花~~予人玫瑰手有余香~~

      2010年南開大學(xué)MTI英語翻譯基礎(chǔ)(回憶版)

      一(志亞回憶)詞語翻譯(每題1分,共30題)

      installment plan

      chenck and balance

      booned good

      commuter

      EU

      WTO

      USNE

      L/C

      TAO

      NASA

      CDED

      POD

      外向型經(jīng)濟(jì)

      政企分開

      載人航天計(jì)劃

      優(yōu)惠合同

      關(guān)稅總協(xié)定

      戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

      購貨合同

      報(bào)關(guān)

      惡性循環(huán)

      貿(mào)易順差

      節(jié)能

      安檢

      顯示器

      安理會(huì)常任理事國

      自負(fù)盈虧

      二英譯漢(60分)

      (彬彬回憶)~貌似有New Yorker~之類的經(jīng)濟(jì)方面的文章~~具體細(xì)節(jié)想不起來·

      三漢譯英(60分)

      (沉魚回憶)中國是一個(gè)人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中

      國人民為了維護(hù)國家獨(dú)立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國?,F(xiàn)在中國人民在建設(shè)中國特色社會(huì)主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發(fā)展,樂于同世界各國建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅(jiān)定不移地執(zhí)行獨(dú)立自主的和平外交政策……………………………具體的實(shí)在記不清

      2010年南開大學(xué)MTI百科知識(shí)與漢語寫作(沉魚回憶)

      名詞解釋50分 應(yīng)用文40 作文60

      百科的名詞解釋是5個(gè)句子,每句5個(gè)詞。考到了氣候變化,碳關(guān)稅,節(jié)能減排,艾默生,孔子,希拉里.克林頓,民主黨,伊拉克戰(zhàn)場,阿富汗戰(zhàn)場,伊朗核計(jì)劃,中東地區(qū)沖突,中國內(nèi)戰(zhàn),臺(tái)獨(dú),反分裂國家法等內(nèi)容。

      應(yīng)用文:假設(shè)你叫張華,是南開大學(xué)外國語學(xué)院翻譯專業(yè)碩士2010屆畢業(yè)生,已經(jīng)獲得了人事部二級(jí)翻譯證書,有貿(mào)易專業(yè)知識(shí),知識(shí)面廣,興趣廣泛,有秘書寫作和計(jì)算機(jī)操作技能,申請(qǐng)某貿(mào)易公司的翻譯一職,寫一篇求職信,450字。

      現(xiàn)代文:

      吳冠中說了句什么不能重復(fù),某人說要重復(fù),用的是達(dá)芬奇畫雞蛋的例子。綜合上述兩句,寫一篇關(guān)于學(xué)習(xí)和創(chuàng)新的議論文,800字。

      第五篇:2014年內(nèi)蒙古大學(xué)翻譯碩士真題回憶

      凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!

      2014年內(nèi)蒙古大學(xué)翻譯碩士真題回憶

      一翻譯句子

      1)這次長江流域的水災(zāi)是44年來最嚴(yán)重的。

      the flood in yangtze river are the worst in the past fourty-four years.2)官方的數(shù)字表明已有2000多人死亡,1380萬人被迫離開家園。

      official figure indicates that more than 2000 people have been drowned and 13.8 million have been driven from their home.3)占中國總耕地面積3%的450萬公頃(hectare)的農(nóng)作物被毀。

      crops have been destroyed on 4.5 million hactare, 3 percent of china's total cropland.4)工廠被迫停工,產(chǎn)量受到影響。

      the industrial output has suffered as the factories have had to shut.5)客運(yùn)和貨運(yùn)也被迫中斷。

      the transportation of goods and people has been disrupted.6)在未來的許多歲月里,人民都會(huì)感受到洪災(zāi)對(duì)中國經(jīng)濟(jì)的總體影響。the overall effects on china's economy will be felt for many months.7)盡管損失如此嚴(yán)重,舉國上下,展開與洪水的斗爭是非常值得稱贊的。

      despite the serious damage,china deserves a lot credit for its nationawide efforts to deal with flooding.8)在抗洪斗爭中,中國人民顯示了令人嘆服的守堤防洪的能力。

      during which,the chinese have demonstrated a remarkable capability for shoring up dikes and protecting them from flooding.9)例如這次國家調(diào)動(dòng)了160萬軍隊(duì)去守護(hù)大堤,將被洪水淹沒地區(qū)的百姓遷走。

      for example.1.6 million troops have been mobilizing to help to protect the dikes and to move people out of areas being flooded.10)事實(shí)上,差不多有數(shù)百萬平民百姓參加了這一人類巨大的斗爭。literally, millions of civilians are involved in this enormous human effort.College students now bear heavy academic pressure.You will find them--except seniors who begin to apply for a job--alaways too busy in studies to join campus associations and clubs,too busy to take part in sports and other extracuricular activities,too busy to share the interests of their friends,and too busy pay attention to anything that is not connected with their studies.In short,they have become nothing but a robot.They are under pressure to do too much work in too little time.If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie,they will feel guilty.The very idea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepless all night.凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!

      They study so hard that they hardly have had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-developed person.The pursuit of college education costs them too much personal happiness and health.答案現(xiàn)在大學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力相當(dāng)重.除了大四,他們開始找工作了,期于的學(xué)生他們總是忙與學(xué)習(xí),而不愿意參加校園團(tuán)體和俱樂部,不愿參加體育鍛煉和其他課外活動(dòng),不愿與他們的朋友玩玩,不愿關(guān)心和學(xué)習(xí)沒有關(guān)系的事.總之,他們就想一個(gè)機(jī)器人.壓力大,時(shí)間少,功課多.看到同寢室里的人都上圖書館去學(xué)習(xí),找深夜閉館才回,而自己卻去看電影,他們就會(huì)有一種內(nèi)疚感.一想到白天什么事都沒干,心理就感到不安,會(huì)整夜因此數(shù)不著覺.他們學(xué)習(xí)太緊張,幾乎沒有時(shí)間好好品嘗生活,干些其他事,成為一個(gè)全面發(fā)展的人.讀大學(xué)使他們失去太多的個(gè)人幸福和健康

      漢譯英:退休煤礦工人張師傅今年年初買了四只小雞。有一天發(fā)現(xiàn)丟了一只,氣得一個(gè)勁地埋怨老伴。傍晚,有一只小雞突然從門外進(jìn)來,隨后鄰居王某跟進(jìn)院來,抓起小雞就走張老太哪里肯放。雙方爭吵起來。原來王某年初也買了兩只小雞最近丟了一只。這時(shí),另一個(gè)姓李的鄰居過來了解情況。他將有爭議的小雞從兩家中間撒出去。那只雞不去王家,直向張家的雞群跑去。張師傅叫了聲“雞雞雞”,他養(yǎng)的小雞,連同有爭議的那只,爭先恐后地跑到他的腳下。王某無話可說,當(dāng)場認(rèn)錯(cuò),一場小雞**平息了。作文題是論素質(zhì),寫800字的議論文。需要百科選擇和答應(yīng)用文是以研究生會(huì)的名義寫個(gè)通知。

      2頁共2頁

      下載武漢大學(xué)翻譯碩士真題(5篇材料)word格式文檔
      下載武漢大學(xué)翻譯碩士真題(5篇材料).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中南大學(xué)2014年翻譯碩士真題回憶

        凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu) 中南大學(xué)2014年翻譯碩士真題回憶 真題是重要的參考復(fù)習(xí)資料,對(duì)于難以找到專業(yè)課真題大家要重點(diǎn)搜集整理,認(rèn)真練習(xí)。下面凱程分享......

        北鼎教育-武漢大學(xué)2014年翻譯碩士考研真題(推薦閱讀)

        北鼎教育-武漢大學(xué)2014年翻譯碩士考研真題 2014年武漢大學(xué)翻譯碩士考研真題回憶版 英語翻譯基礎(chǔ) 一、 短語翻譯 1.英譯漢 Federal Reserve;Export subsidy; net worth; hard......

        武漢大學(xué)新聞學(xué)2009真題

        傳播學(xué)概論 一、辨析題(每題10分) 1、 傳播效果研究在百余年間經(jīng)歷過幾次完全不同的觀點(diǎn),有人說這是傳播技術(shù)的時(shí)代變遷 的結(jié)果,請(qǐng)你對(duì)該觀點(diǎn)進(jìn)行辨析。 2、 受眾的媒體接觸活動(dòng)......

        復(fù)旦大學(xué)翻譯碩士2015考研真題

        凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu) 復(fù)旦大學(xué)翻譯碩士2015考研真題 真題是重要的參考復(fù)習(xí)資料,對(duì)于難以找到專業(yè)課真題大家要重點(diǎn)搜集整理,認(rèn)真練習(xí)。下面凱程分享復(fù)旦......

        2014年廣州外國語大學(xué)翻譯碩士考研真題

        才思教育網(wǎng)址:004km.cn 2014年廣州外國語大學(xué)翻譯碩士考研真題 各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個(gè)專業(yè)......

        2013武漢大學(xué)漢語國際教育碩士考研真題回憶版

        2013武漢大學(xué)漢語國際教育碩士考研真題回憶版 漢語基礎(chǔ) 古漢宇和現(xiàn)代漢語各占一半的分?jǐn)?shù),第一道大題是古漢語字詞解釋,第二道大題是古漢語特殊的語法現(xiàn)象解釋,第三道大題是為一......

        13年山東師范大學(xué)翻譯碩士初試真題

        凱程考研輔導(dǎo)班,中國最強(qiáng)的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu),http://004km.cn 考研就找凱程考研,學(xué)生滿意,家長放心,社會(huì)認(rèn)可! 13年山東師范大學(xué)翻譯碩士初試真題 翻譯碩士英語 一、30個(gè)選......

        2014年同濟(jì)大學(xué)翻譯碩士考研真題

        才思教育網(wǎng)址:004km.cn 2014年同濟(jì)大學(xué)翻譯碩士真題 各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個(gè)專業(yè)的真題,方便......