第一篇:頭銜翻譯
頭銜翻譯
1.正職頭銜翻譯法
我國的正職頭銜通常以“總??”、“首席??”、“??長”、“??主席”、“??主任”等方式出現(xiàn),英語一般用 chief,general,head,president,chairman,director,commissioner,commander,executive,senior 等詞來搭配。但究竟選用哪個詞應(yīng)根據(jù)英語的表達(dá)習(xí)慣和漢語的約定俗成來加以確定。(1)用chief來表示的職銜
總司令;總指揮 Commander-in-Chief總編輯 Editor-in-Chief
總參謀長 Chief of General Staff總工程師 Chief Engineer .總會計(jì)師 Chief Accountant總建筑師 Chief Architect總裁判 Chief Referee
圖書館館長 Chief Librarian首席法官;審判長 Chief Judge檢察長 Chief Procurator(2)用general表示的職銜總書記 General Secretary檢察長Procurator-general審計(jì)長 Auditor-general秘書長 Secretary-general(3)用head表示的職銜總教練Head Coach總廚Head Chef護(hù)士長Head Nurse(4)用president表示的職銜
國家主席President
中國科學(xué)院院長President of the Chinese Academy of Sciences 最高人民法院院長President of the Higher People’s Court 特別法庭庭長President of a special court
南京大學(xué)校長 President of Nanjing University
中國人民銀行行長President/Governor of the Chinese People’S Bank 協(xié)會/學(xué)會/理事會會長President of an association/society/council
村長 Village Head
列車長Head of a train crew
代表團(tuán)團(tuán)長Head of a delegation總領(lǐng)事 Consul-general
總監(jiān) Inspector-general;Chief Inspector總經(jīng)理 General Manager
總裁;首席執(zhí)行官
Chief Executive Officer(CEO)首席記者 Chief Correspondent
首席談判代表 Chief Negotiator司/廳/局/處/科長
Chief/Head of the Department/Bureau/Division/Section縣/區(qū)/鄉(xiāng)/鎮(zhèn)長
County/District/Township/TownChief/Head
(5)用chairman表示的職銜
人大常委會委員長 NPC Chairman
政協(xié)主席 CPPCC Chairman
中央軍委主席 Chairman of the Central Military Commission
政黨主席 Chairman of a political party
公司董事長 Chairman of the Board of Directors
大學(xué)系主任 Chairman/Dean/Head of a department
(6)用director表示的職銜
總政治部主任Director of the General Political Department 辦公廳主任Director of the General Office 亞洲司司長Director of the Department of Asian Affairs 人民日報社社長Director of the People’s Daily 編譯局局長Director of the Compilation and Translation Bureau
研究所所長Director of an institute
博物館館長Director of a museum
醫(yī)院院長Director/President of a hospital
美國學(xué)中心主任Director of the American Studies Center
工廠廠長Director of a factory
(7)用commissioner表示的職銜
行/公署專員 Commissioner
自治州州長 Commissioner
公安局局長Police Commissioner
(8)用commander表示的職銜
軍區(qū)司令員 Commander of a military region
軍/師/團(tuán)/營/連長 Corps/Division/Regiment/Battalion/Company Commander
(9)用executive表示的職銜
執(zhí)行主席 Executive Chairman
行政/執(zhí)行秘書 Executive Secretary
(10)用senior表示的職銜
高級工程師 Senior Engineer
高級講師 Senior Lecturer
高級編輯 Senior Editor
高級農(nóng)藝師 Senior Agronomist
(11)用其他詞表示的職銜
總理Premier;Prime Minister國務(wù)委員 State Councilor
部長 Minister省長Provincial Governor
顧問 Advisor財(cái)務(wù)總監(jiān) Financial Comptroller/Controller
2.副職頭銜翻譯法
英語表示副職的詞主要有vice,deputy,associate和assistant等。根據(jù)英語的搭配習(xí)慣,vice通常與president,premier,chairman,minister,governor等配對使用;deputy一般與 chief,head,secretary,mayor,director等配對使用;assistant通常與manager,headmaster等配對使用;associate常常與professor等配對使用。
(1)與前綴vice一詞搭配的職銜
副主席 Vice Chairman
副總理 Vice Premier
副部長 Vice Minister
(2)與deputy一詞搭配的職銜
副市長Deputy/Vice Mayor
副書記Deputy Secretary
副秘書長Deputy Secretary-general
副檢察長Deputy Chief Procurator
副參謀長Deputy Chief of Staff
副行長Deputy Governor
(3)與assistant一詞搭配的職銜
部長助理 Assistant Minister
副總經(jīng)理 Assistant General Manager
中小學(xué)副校長 Assistant Headmaster
(4)與associate一詞搭配的職銜
副教授 Associate Professor
副研究員 Associate Research Fellow助理教授 Assistant Professor助理編輯 Assistant Editor 副處/科長Deputy Division/Section Chief 副司/所/廠長Deputy Director 副總編Deputy Editor-in-Chief 大學(xué)副系主任Deputy Dean/Head of a department 代表團(tuán)副團(tuán)長Deputy Head of a delegation副省長 Vice Governor副領(lǐng)事 Vice Consul副校長(中學(xué))Vice Principal
3.“兼“、“代理”、“名譽(yù)”等職銜的翻譯
(1)“兼”字的翻譯,在主職與兼職之間加-and concurrently表示,如:
上海市委書記兼市長Party Secretary and concurrently Mayor of Shanghai
(2)“代理”一詞用acting,如:
代主席/總理/市長 Acting President/Premier/Mayor
代主任 Acting Director
(3)“名譽(yù)”一詞有時用honorary,有時必須用emeritus(榮譽(yù)退休的),如:
名譽(yù)主席/會長/顧問Honorary Chairman/Chairman/Advisor
名譽(yù)校長/教授 Emeritus President/Professor
第二篇:醫(yī)生頭銜翻譯
director of the hospital 院長
physician 內(nèi)科醫(yī)師
chief physician 主任醫(yī)師
associate chief physician 副主任醫(yī)師attending doctor 主治醫(yī)師
resident doctor 住院醫(yī)師
intern doctor 實(shí)習(xí)醫(yī)師
general practitioner 全科醫(yī)師
specialist 專科醫(yī)師
head of the nursing department 護(hù)理部主任Head nurse 護(hù)士長
Student nurse 實(shí)習(xí)護(hù)士
E.N.T.doctor 耳鼻喉科醫(yī)師
Ophthalmologist 眼科醫(yī)師
Dentist 牙科醫(yī)師
Orthopedist 骨科醫(yī)師
Dermatologist 皮膚科醫(yī)師
urologist surgeon 泌尿外科醫(yī)師
neurosurgeon 神經(jīng)外科醫(yī)師
plastic surgeon 矯形外科醫(yī)師
anaesthetist 麻醉科醫(yī)師
Doctor for tuberculosis 結(jié)核科醫(yī)師Physiotherapist 理療科
Doctor for infectious diseases 傳染病科Dietician 營養(yǎng)科醫(yī)師
Pediatrician 兒科醫(yī)師
Obstetrician 產(chǎn)科醫(yī)師
Midwife 助產(chǎn)師
Gynecologist 婦科醫(yī)師
Radiologist 放射科醫(yī)師
Epidemiologist 流行病醫(yī)師
Pharmacist 藥劑醫(yī)師
Assistant pharmacist 藥劑醫(yī)士
Laboratory technician 化驗(yàn)員
Assistant nurse 衛(wèi)生員
Cleaner 清潔員
Controller 總務(wù)科長
Registrar 掛號員
Sanitation worker 消毒員
第三篇:醫(yī)生頭銜翻譯
醫(yī)生的職稱title of public health technician醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)職稱:
主任醫(yī)師 Chief of.../Professor
副主任醫(yī)師 Associate Chief of.../Associate Professor主治醫(yī)師 Attending Doctor/Visting Doctor醫(yī)師 Doctor
醫(yī)士 Assistant Doctor
住院醫(yī)生 Resident Doctor
實(shí)習(xí)醫(yī)生 Intern
主任藥師 Chief(Professor)of Pharmacy
副主任藥師 Associate Chief(Professor)of Pharmacy主管藥師 Pharmacist-in-charge
藥師 Assistant Pharmacist
主任護(hù)師 Head Nurse
副主任護(hù)師 Associate Chief of Nursing
主管護(hù)師 Nurse-in-charge
護(hù)士 Nurse
主任技師 Senior Technician
副主任技師 Associate Senior Technician
主管技師 Supervising Technician
技師 Technician
第四篇:職位頭銜翻譯
一般,各類機(jī)構(gòu)或組織的首長其漢語稱謂譯成英語時雖可套用head,但嚴(yán)格說來,需使用特定的、規(guī)范的稱謂:
大學(xué)校長 president 中小學(xué)校長 principal/headmaster
局長 director
省長 governor 總...總書記 general secretary 總工程師 chief engineer 總編輯 editor-in-chief/managing editor
總經(jīng)理 general manager/managing director/executive head 總教練 head coach
總干事 secretary-general/commissoner
總指揮commander-in-chief/generalissimo
總領(lǐng)事 consul-general 總監(jiān)chief inspector/inspector-general 總廚 head cook/chef 兼職: 在主職與兼職中間加上 and concurrently
上海市委書記兼市長 Party secretary and concurrently Mayor of Shanghai 副職(vice associate assistant deputy)
副主席 vice chairman/president f副總理 vice premier 副省長 vice governor 行政副職雨學(xué)術(shù)副職用不同的詞表達(dá),常用 associate
副教授 associate professor 副主編 associate managing editor
副主任醫(yī)師 associate senior doctor
副總經(jīng)理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director
大堂副理 assistant manager
deputy director/secretary/mayor/dean 學(xué)術(shù)銜還有 高、中、低級職稱
助理教授 assistant professor 助理研究員 assistant research fellow
助理工程師 assistant engineer
高級工程師 senior engineer 首席...chief
首席執(zhí)行官 chief executive officer 首席法官 chief judge 首席代表 chief representative....長
護(hù)士長 head nurse 審判長 chief/presiding judge、chief of judges 秘書長 secretary-general
參謀長 chief of staff 代理...acting 常委...managing
執(zhí)行...executive
名譽(yù)...honorary/emeritus
代理市長 acting mayor 常務(wù)副校長 managing vice president
名譽(yù)校長 emeritus/honorary president/principal
主任編輯 associate senior editor 主任秘書chief secretary 主任醫(yī)師 senior doctor 主治醫(yī)師 attending/chief doctor physician consultant 特級教師 special-grade senior teacher 特派記者 accredited correspondent 特約編輯 contributing editor 特約記者 special correspondent
辦公室主任 office manager 博士生導(dǎo)師 doctoral student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 academician 業(yè)務(wù)經(jīng)理 service/business/operation manager 注冊會計(jì)師 chartered/certified public accountant 學(xué)習(xí)標(biāo)兵 student pacemaker 勞動模范 model worker 優(yōu)秀員工 outstanding employee employee of the month/year
正職頭銜翻譯
1.用chief表示的銜職
總司令commander-in-chief 總編輯editor-in-chief 總參謀長 chief of general satff
總工程師chief engineer 總會計(jì)師chief account 總建筑師chief architech
總裁判長 chief referee 圖書館館長 chief librarian
首席法官 chief judge 檢察長 chief procurator
首席記者 chief correspondent 首席談判代表 chief negotiator
司廳/局/處/科長 chief/head of the department/bureau/division/section
縣/區(qū)/鄉(xiāng)/鎮(zhèn)長 county/district/township/town head /chief 2.用general表示的職銜
總書記 general secretary 檢查長 procurator-general
審計(jì)長 auditor general 秘書長 secretary-general
總領(lǐng)事 consul-general 總經(jīng)理 general manager 3.用head表示的職銜
總教練 head coach 護(hù)士長head nurse 主廚 head chef
村長 village head 列車長 head of a train crew 4.用president表示的職銜
國家主席、大學(xué)校長 president
中國科學(xué)院院長 president of the Chinese Academy of Science
最高人民法院院長 president of the Supreme People's Court
中國人民銀行行長 president/governor of the Chinese People's Bank
協(xié)會、學(xué)會、理事會會長 president of association/society/council 5.用chairman表示的職銜
人大常委會委員長 NPC chairman
政治協(xié)商會議主席 CPPCC chairman
中央軍委主席 chairman of Central Military Commission
政黨主席 chairman of a political party
公司董事長 chairman of the Board of Directors
大學(xué)系主任 chairman/dean/head of a department 6.用 director表示的職銜
總政治部主任 Director of the General political Department
辦公廳主任 Director of the General Office
亞洲司司長 Director of the Department of Asian Affairs
人民日報社社長 Director of the People's Daily
研究所所長
Director of a research institution
博物館館長
Director of a museum 7.用commissioner表示的職銜
自治州州長 Commissioner 公安局局長 Police Commissioner 8.其他
總理 premier;prime minister
國務(wù)委員 state councilor
顧問 advisor
第五篇:廣告公司頭銜英文
廣告行業(yè)可能是世界上最會發(fā)明頭銜的行業(yè)了, 許多新人, 經(jīng)常迷失在一大串縮寫的頭銜中.而在互動領(lǐng)域, 又出現(xiàn)了不少新的職稱, 而且不同的公司可能對同樣職能的一個職位有著不同的叫法.AAD [Associated Art Director] – 副美術(shù)指導(dǎo)
AAD [Associated Account Director] – 副客戶總監(jiān)
AAE [Associate Account Executive] – 助理客戶執(zhí)行
ACD [Associated Creative Director] – 副(助理)創(chuàng)意總監(jiān)
AD [Art Director] – 美術(shù)指導(dǎo)(在創(chuàng)作部可以獨(dú)擋一面執(zhí)行美術(shù)指導(dǎo)工作的美術(shù)監(jiān)督)
與CW一起討論并執(zhí)行所負(fù)責(zé)品牌的創(chuàng)意構(gòu)想及形成;著重從畫面方面的發(fā)想創(chuàng)意, 并負(fù)責(zé)或監(jiān)督其具體執(zhí)行;與CW一起共同確定創(chuàng)意的畫面與文字的設(shè)計(jì)編排;負(fù)責(zé)執(zhí)行并指導(dǎo)電視腳本、字幕、平面稿、色稿、攝影、插畫、完稿、印刷之標(biāo)色、印刷成品、制作物等其它美術(shù)元素之形成及其美術(shù)質(zhì)量;創(chuàng)意構(gòu)思需與CW討論后呈報CGH/CD討論并形成共識;對設(shè)計(jì)人員及FA進(jìn)行美術(shù)指導(dǎo)及品質(zhì)控制;與CW一起共同承擔(dān)對最終作品的責(zé)任, 簽認(rèn)所有交付完成的作品
AD [Account Director] – 客戶服務(wù)總監(jiān)、業(yè)務(wù)指導(dǎo)
AE [Account Executive] – 客戶執(zhí)行、客戶服務(wù)、客戶主任
預(yù)算執(zhí)行者, 負(fù)責(zé)廣告代理商和廣告主之間的一切有關(guān)業(yè)務(wù), 觀念, 預(yù)算, 廣告表現(xiàn)之聯(lián)系.AM [Account Manager] – 客戶經(jīng)理
AP [Account Planner] – 客戶企劃(分 策略企劃 和 業(yè)務(wù)企劃 兩種)
ASM [Area Sale Manager] – 大區(qū)銷售經(jīng)理
BD [Business Development] – 業(yè)務(wù)拓展
BD [Business Director] – 業(yè)務(wù)總監(jiān)
BDE [Business Executive] – 業(yè)務(wù)執(zhí)行
BDD [Business Development Director] – 業(yè)務(wù)拓展總監(jiān)、業(yè)務(wù)總監(jiān)
CD [Creative Director] – 創(chuàng)意總監(jiān)、創(chuàng)意指導(dǎo)
(CD的前身, 不是撰稿人(Copy Base)便是美術(shù)設(shè)計(jì)(Art Base), 因?yàn)榉e累了豐富的經(jīng)驗(yàn), 并有優(yōu)異的創(chuàng)作成績而成為督導(dǎo))保證并監(jiān)督創(chuàng)意部的作品質(zhì)量;帶領(lǐng)并指導(dǎo)重要品牌的創(chuàng)意構(gòu)思及執(zhí)行;協(xié)助客戶部及策劃人員發(fā)展并完成策略;與公司管理層共同經(jīng)營公司業(yè)務(wù), 沖擊更高創(chuàng)意水準(zhǔn);負(fù)責(zé)對創(chuàng)意制作部成員的專業(yè)培訓(xùn)和指導(dǎo);協(xié)調(diào)創(chuàng)意制作部與其它部門之間的工作關(guān)系.CCO [Chief Creative Officer ] 首席創(chuàng)意官
CEO [Chief Executive Officer] 首席執(zhí)行官
CGH [Creative Group Head] – 創(chuàng)意組長
CIO [Chief Innovation Officer] 首席創(chuàng)新官
CW [Copywriter] – 撰稿人、文案
[Chair Man] – 總裁
[Copy Director] – 文案指導(dǎo)
[Creative Partner] 創(chuàng)意合伙人, 算是個較新的叫法
DCS [Director of Client Service] – 客戶主管
DECD [Deputy Executive Creative Director] 代理執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān)
[Designer] – 設(shè)計(jì)師
[Director] – 總監(jiān)
ECD [Executive Creative Director] – 執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān)
FA [Finish Artist] – 完稿、畫師
FAGH [Finish Artist Group Head] – 完稿組長
[Flash Designer] – Flash設(shè)計(jì)師, 一般偏重于Motion方面, 不對程序有較多要求
[Flash Developer] – Flash 開發(fā)制作員, Motion和Coding人員都可以是這個職稱, 每個公司可能叫法不同
GAD [Group Account Director] – 客戶群總監(jiān)
GCD [Group Creative Director] – 創(chuàng)意群總監(jiān)
GECD [Group Executive Creative Director] – 集團(tuán)執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān)
GH [Group Head] – 創(chuàng)意組長
GM [General Manager] – 總經(jīng)理
GMD [General Managing Director] – 總經(jīng)理
[Interactive/Interaction Designer] – 交互設(shè)計(jì)師, 在互動公司網(wǎng)絡(luò)廣告公司一般為Flash Developer(Flash Designer), 只是叫法不同, 有偏重于Flash Motion也有偏重于Flash Coding 的MD [Media Director] – 媒體指導(dǎo)、媒介部經(jīng)理
MD [Managing Director] – 董事總經(jīng)理、總經(jīng)理
MP [Media Planner] – 媒介策劃
PM [Project Manager] – 項(xiàng)目經(jīng)理, 對內(nèi)居多
[Planning Director] – 企劃指導(dǎo)
[Planning Supervisor] – 企劃總監(jiān)
[Research Supervisor] – 調(diào)查總監(jiān)
SAD [Senior Art Director] – 高級美術(shù)指導(dǎo)
SAE [Senior Account Executive] – 資深客戶執(zhí)行
SCD [Senior Creative Director] – 高級/資深創(chuàng)意總監(jiān)
SCW [Senior CopyWriter] – 高級/資深文案
SWD [Senior Web Designer] – 高級/資深網(wǎng)頁設(shè)計(jì)師
[Senior Designer] – 資深設(shè)計(jì)
[Senior Interactive Designer] – 資深交互設(shè)計(jì)師
[Senior Web Designer] – 資深網(wǎng)頁設(shè)計(jì)師
[Strategy Director] – 策略總監(jiān)
[Traffic Control Specialist(簡稱Traffic)] – 制管人員, 類似PM, 對創(chuàng)意
VP [Vice President] – 副總裁
[Visualizer] – 插圖家、插畫師、繪圖員、視覺設(shè)計(jì)
[Visualizer Group Head] – 視覺設(shè)計(jì)組長
對 Studio Manager 和各創(chuàng)意小組負(fù)責(zé);帶領(lǐng)組員著重在視覺化方面執(zhí)行創(chuàng)意構(gòu)思并為其加分;在AD指導(dǎo)下, 執(zhí)行并監(jiān)督所負(fù)責(zé)品牌的 below the line 的創(chuàng)意構(gòu)思及形式, 包括色稿、監(jiān)督攝影、插畫、完稿、印刷之標(biāo)色、印刷成品等其它美術(shù)元素之形成及其美術(shù)質(zhì)量;幫
助執(zhí)行所負(fù)責(zé)品牌的 above the line 的美術(shù)設(shè)計(jì)及色稿;每一個創(chuàng)意工作需與創(chuàng)意小組進(jìn)行討論并取得共識后方能自行交付完成;協(xié)調(diào)本組與其它小組的工作分配與安排;對完稿人員提供協(xié)助和指導(dǎo);檢查并簽認(rèn)菲林、打樣、制作完成物的質(zhì)量.WD [Web Designer] – 網(wǎng)頁設(shè)計(jì)師
一般來說:
A = Account 客戶, = Art 美術(shù), = Associate 助理
B = Business 業(yè)務(wù)
C = Chief 首席, = Creative 創(chuàng)意, = Copy 文
D = Director 總監(jiān)/指導(dǎo), = Development 拓展/開發(fā)
E = Executive 執(zhí)行
F = Flash, =Finish 完成G = Group 組/群 = General 總
H = Head 頭頭
M = Manage 經(jīng)理, = Media 媒體
P = President 總裁, = Planner 策劃, =Project 項(xiàng)目, = Production 制作
S = Sr = Senior = 資深
V = Vice 副, = Visualizer 視覺