欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡

      時(shí)間:2019-05-15 00:38:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡》。

      第一篇:7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡

      第八章 會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)

      1、工程概述

      系統(tǒng)設(shè)計(jì)本著實(shí)用、簡便、可靠、先進(jìn)、集中控制、智能化的宗旨,每個(gè)系統(tǒng)具有一定的可靠、實(shí)用、先進(jìn)、操作方便、可擴(kuò)展,以達(dá)到酒店進(jìn)行各類會(huì)議、報(bào)告會(huì)、電視電話會(huì)議的要求。

      2、本系統(tǒng)設(shè)計(jì)有關(guān)技術(shù)要求參照的主要標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范

      根據(jù)甲方要求和國家及行業(yè)相關(guān)專業(yè)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范。

      3、各系統(tǒng)的功能及技術(shù)要求

      (一)多功能廳系統(tǒng)的功能要求及技術(shù)要求

      該多功能廳主要用于召開各類會(huì)議、報(bào)告會(huì)、電視電話會(huì)議、新聞發(fā)布等功能;配置一套智能集中控制系統(tǒng)(美國國際品牌restron),以無線雙向可視彩色觸摸屏控制:可對(duì)投影機(jī)功能操作及升降、環(huán)境燈光調(diào)節(jié)等設(shè)備控制;還有投影機(jī)和等離子電視的音視頻信號(hào)源及VGA信號(hào)切換的控制;為了滿足各種會(huì)議的需要。

      智能集中控制系統(tǒng)

      智能集中控制系統(tǒng)是采用國際知名的美國Crestron產(chǎn)品。功能簡介:

      1、可以控制DVD、MD機(jī)的所有動(dòng)作,如播放、暫停、停止、快進(jìn)、快退、上一曲、下一曲、菜單、上/下/左/右等;并且可以自動(dòng)將DVD的圖像切換到投影機(jī)與每部等離子電視,將DVD的聲音切換播出;

      2、可以控制投影機(jī)與屏幕上升、下降、停止;并且能夠自動(dòng)實(shí)現(xiàn)關(guān)聯(lián)動(dòng)作;

      3、可以控制白熾燈進(jìn)行無級(jí)調(diào)光,可以控制日光燈打開、關(guān)閉;可以預(yù)設(shè)燈光狀態(tài),如普通會(huì)議狀態(tài)、視頻會(huì)議狀態(tài)等等,預(yù)設(shè)完之后,以后就可以只按一個(gè)控制按鈕,就可以實(shí)現(xiàn)所有燈光狀態(tài)的調(diào)節(jié);

      4、可以選擇計(jì)算機(jī)的圖像輸出到投影機(jī)與等離子電視,并且投影機(jī)自動(dòng)切換到VGA輸入;

      5、可以選擇外面?zhèn)魉瓦^來的音視頻信號(hào)播出,進(jìn)行電視電話會(huì)議和網(wǎng)絡(luò)會(huì)議。

      4、同聲傳譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)

      工作原理:

      利用紅外線傳輸進(jìn)行語言分配,它具有超強(qiáng)的保密性而備受推崇,是目前市場(chǎng)上無線同聲傳譯系統(tǒng)中最先進(jìn)的傳輸方式,適用于各種對(duì)保密要求高的小、中、大型會(huì)議室及室外場(chǎng)所。本系統(tǒng)設(shè)計(jì)可以同時(shí)調(diào)制發(fā)射多達(dá)六種語種,與會(huì)人員只需配有一只輕巧的接收機(jī),通過選擇頻道就可以收聽發(fā)言內(nèi)容。

      1.重要術(shù)語

      同聲傳譯——又名即時(shí)傳譯,顧名思義,是指基本同步的語言翻譯。翻譯工作由翻譯員負(fù)責(zé)完成,同聲傳譯設(shè)備只是提供操作的介面。換言之,配備同聲傳譯設(shè)備后,這些設(shè)備組成的系統(tǒng)并不能對(duì)語言執(zhí)行自動(dòng)翻譯,必須由傳譯員翻譯。

      2.RAX同聲傳譯系統(tǒng)

      系統(tǒng)在向會(huì)議參加者提供同聲傳譯語種的分配方面有完備的功能,因此它可以滿足大型多語種國際會(huì)議的全面要求。在設(shè)計(jì)傳譯功能時(shí)也貫徹了系統(tǒng)的整體設(shè)計(jì)思想:傳送傳譯語種的數(shù)字分配信號(hào)所用的電纜與其它功能所用的電纜完全相同。

      3.同聲傳譯的基本功能

      完善的同傳系統(tǒng)應(yīng)該具備如下一些基本的功能: 3.1自動(dòng)轉(zhuǎn)接現(xiàn)場(chǎng)語言功能

      當(dāng)現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言與傳譯員為同一語言時(shí),改語種的傳譯員無需再進(jìn)行翻譯,可以關(guān)閉傳譯器的話筒進(jìn)行短暫的休息,這時(shí)傳譯控制主機(jī)應(yīng)該可以自動(dòng)把該傳譯占用的通道自動(dòng)切換到現(xiàn)場(chǎng)語言中。

      3.2二次或接力傳譯功能

      傳譯器應(yīng)該可以接收到包括母語(現(xiàn)場(chǎng)語)、翻譯后語言、多媒體信號(hào)源等所有的語音,當(dāng)翻譯員聽不懂現(xiàn)場(chǎng)語種時(shí),系統(tǒng)自動(dòng)將另一設(shè)定的翻譯后語種接入供翻譯員進(jìn)行二次或接力翻譯。

      3.3呼叫和技術(shù)支持功能

      每個(gè)傳譯臺(tái)都有呼叫主席和技術(shù)員的獨(dú)立通道,方使傳譯員申請(qǐng)比如速度過快、技術(shù)支持等援助,而無須打擾其他與會(huì)人員。

      3.4傳譯通道鎖定功能

      防止不同的翻譯語種占用同一通道,系統(tǒng)應(yīng)該設(shè)置通道占用指示燈。

      3.6獨(dú)立語音監(jiān)聽功能

      傳譯控制主機(jī)可以對(duì)各通道和現(xiàn)場(chǎng)語言進(jìn)行監(jiān)聽,并帶獨(dú)立的音量控制功能。

      第二篇:同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)

      當(dāng)我們看到胡錦濤主席在APEC會(huì)議上講話的時(shí)候,其它國家領(lǐng)導(dǎo)人和記者都能通過同聲傳譯系統(tǒng)的紅外接受終端以不同語言收聽,這就是同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)的基本應(yīng)用。同聲傳譯因?yàn)榕c發(fā)言人同步進(jìn)行翻譯,無須占用會(huì)議時(shí)間而受到了會(huì)議組織者的歡迎,二次世界大戰(zhàn)之后,流行于許多國際組織。所謂同聲傳譯指的是用一種語言(譯入語)把另外一種語言(原語)所表達(dá)的思想內(nèi)容,以與原語發(fā)言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達(dá)出來的一種翻譯方式。

      由藍(lán)鴿公司自主研發(fā)的LBD3600同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)。就是一款既能用于同傳會(huì)議,又可滿足翻譯訓(xùn)練的現(xiàn)代化專業(yè)產(chǎn)品。

      LBD3600同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)

      作為專業(yè)的翻譯訓(xùn)練室:

      ·系統(tǒng)采用自主研發(fā)的高保真音視頻網(wǎng)絡(luò)技術(shù)。交換主機(jī)傳輸速率達(dá)到1000M,交換分機(jī)傳輸速率達(dá)到100M,使得音頻數(shù)據(jù)在即時(shí)交互時(shí)延遲僅為5毫秒,斷裂為0,徹底解決以太網(wǎng)無法回避的延遲斷裂問題。徹底滿足翻譯教學(xué)尤其是同聲傳譯的訓(xùn)練要求?!?nèi)嵌先進(jìn)的教學(xué)模式,影子訓(xùn)練、倒數(shù)訓(xùn)練、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等,輕松完成各種類型翻譯教學(xué)訓(xùn)練和考試。

      ·校企合作,依托高校共同合作開發(fā)專業(yè)翻譯訓(xùn)練資源,輔助教師完成翻譯教學(xué),為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供強(qiáng)大素材。

      作為標(biāo)準(zhǔn)的會(huì)議室:

      ·采用先進(jìn)的數(shù)字AGC自動(dòng)增益控制技術(shù),保證發(fā)言人的聲音不受與話咪距離變化的影響,彌補(bǔ)由于會(huì)場(chǎng)環(huán)境對(duì)發(fā)言者的影響。

      ·配以公司自主研發(fā)的紅外同傳會(huì)議系統(tǒng),加上音響系統(tǒng),可以支持各種大型國際同傳會(huì)議。

      同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)

      產(chǎn)品名稱: 產(chǎn)品型號(hào): 所屬類別: 查看報(bào)價(jià): LBD3600同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng) LBD3600

      同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)

      點(diǎn)擊這里查看詳細(xì)介紹:

      當(dāng)我們看到胡錦濤主席在APEC會(huì)議上講話的時(shí)候,其它國家領(lǐng)導(dǎo)人和記者都能通過同聲傳譯系統(tǒng)的紅外接受終聽,這就是同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)的基本應(yīng)用。

      如果我們希望在同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,增加翻譯訓(xùn)練功能,那么,系統(tǒng)的發(fā)言席、翻譯席應(yīng)該增加影子訓(xùn)同聲傳譯等譯員訓(xùn)練的基本功能。使該系統(tǒng)不但具有會(huì)議功能,同時(shí)具有翻譯訓(xùn)練的功能。

      由藍(lán)鴿公司自主研發(fā)的LBD3600同聲傳譯會(huì)議、訓(xùn)練系統(tǒng)。就是一款既能用于同傳會(huì)議,又可滿足翻譯訓(xùn)練的現(xiàn)作為專業(yè)的翻譯訓(xùn)練室:

      ·系統(tǒng)采用自主研發(fā)的高保真音視頻網(wǎng)絡(luò)技術(shù)。交換主機(jī)傳輸速率達(dá)到1000M,交換分機(jī)傳輸速率達(dá)到100M,使得音交互時(shí)延遲僅為5毫秒,斷裂為0,徹底解決以太網(wǎng)無法回避的延遲斷裂問題。徹底滿足翻譯教學(xué)尤其是同聲傳譯的·內(nèi)嵌先進(jìn)的教學(xué)模式,影子訓(xùn)練、倒數(shù)訓(xùn)練、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等,輕松完成各種類型翻譯教學(xué)訓(xùn)練和考試?!ばF蠛献?,依托高校共同合作開發(fā)專業(yè)翻譯訓(xùn)練資源,輔助教師完成翻譯教學(xué),為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供強(qiáng)大素材。作為標(biāo)準(zhǔn)的會(huì)議室:

      ·采用先進(jìn)的數(shù)字AGC自動(dòng)增益控制技術(shù),保證發(fā)言人的聲音不受與話咪距離變化的影響,彌補(bǔ)由于會(huì)場(chǎng)環(huán)境對(duì)發(fā)言·配以公司自主研發(fā)的紅外同傳會(huì)議系統(tǒng),加上音響系統(tǒng),可以支持各種大型國際同傳會(huì)議。

      系統(tǒng)主要技術(shù)指標(biāo):

      系統(tǒng)功能:

      系統(tǒng)主要配置:

      同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)布局圖:

      第三篇:同聲傳譯會(huì)議室

      第一章、設(shè)計(jì)參考及相關(guān)技術(shù)分析

      1.1 系統(tǒng)設(shè)計(jì)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范

      ? 《民用建筑電氣設(shè)計(jì)規(guī)范》JGJ/T16-92

      ? 《高層民用建筑設(shè)計(jì)防火規(guī)范》GB50045-95

      ? 《智能建筑設(shè)計(jì)規(guī)范》GB50045-95

      ? 《工業(yè)企業(yè)通訊設(shè)計(jì)規(guī)范》GBJ42-81

      ? 《工業(yè)企業(yè)通信接地設(shè)計(jì)規(guī)范》GBJ115-87

      ? 《廳堂擴(kuò)聲系統(tǒng)聲學(xué)特性指標(biāo)》GYJ25-86

      ? 《廳堂擴(kuò)聲特性測(cè)量法》GB/T4959-1995

      ? 《客觀評(píng)價(jià)廳堂語言可懂度的RASTI法》GB/T14476-93

      ?

      1.2 系統(tǒng)設(shè)計(jì)原則

      根據(jù)貴單位AV音視頻系統(tǒng)建設(shè)要求,我們認(rèn)為本項(xiàng)目從設(shè)計(jì)、實(shí)施、試運(yùn)行到運(yùn)行維護(hù)都應(yīng)遵循一個(gè)總原則:“統(tǒng)一規(guī)劃、分步實(shí)施、逐步完善”的原則,既能長期穩(wěn)定可靠運(yùn)行,又能靈活擴(kuò)展;既有良好的用戶界面,又有高度的安全性;既能降低投資風(fēng)險(xiǎn),又能保證在正式投入使用時(shí),所使用的技術(shù)和設(shè)備的先進(jìn)性。

      ? 可靠性與穩(wěn)定性

      系統(tǒng)的任何失誤都可能造成極其重大的后果,所以整個(gè)系統(tǒng)長期可靠的運(yùn)行,對(duì)保證工作的正常運(yùn)轉(zhuǎn)和準(zhǔn)確運(yùn)行具有重大的意義。所以我們本方案中充分考慮了系統(tǒng)的安全性。

      ? 系統(tǒng)的易擴(kuò)展性

      隨著產(chǎn)品信息化的不斷發(fā)展,各種新產(chǎn)品的系統(tǒng)及應(yīng)用的規(guī)模和水平將會(huì)不斷發(fā)展變化,這就要求網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)能夠適應(yīng)這些發(fā)展變化。

      擴(kuò)展能力包括兩方面內(nèi)容,即產(chǎn)品本身處理能力的擴(kuò)展和產(chǎn)品技術(shù)向更新的技術(shù)的升級(jí)。隨著工作的不斷增加,系統(tǒng)應(yīng)可以隨時(shí)增加設(shè)備來擴(kuò)展整個(gè)系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),例如在系統(tǒng)中增加遠(yuǎn)程視頻會(huì)議系統(tǒng)等設(shè)備與原有設(shè)備形成容錯(cuò)連接,以擴(kuò)展網(wǎng)絡(luò)性能;在們?cè)O(shè)計(jì)的方案中,所選用中心與二級(jí)產(chǎn)品均可以實(shí)現(xiàn)擴(kuò)展,只需在根據(jù)應(yīng)用需要在分系統(tǒng)中增加相應(yīng)的模塊就可迅速升級(jí)和擴(kuò)展。

      ? 可管理性

      由于AV系統(tǒng)的使用者多樣靈活,可能是管理人員,也可能是公司的客戶,因此需要對(duì)整個(gè)系統(tǒng)的操作要簡潔明了。管理員能夠在不改變系統(tǒng)運(yùn)行的情況下對(duì)整個(gè)系統(tǒng)進(jìn)行調(diào)整,并可以時(shí)刻觀察和控制運(yùn)行狀態(tài)。

      ? 投資保護(hù)

      在保證系統(tǒng)能夠安全、可靠運(yùn)行的前提下,最大限度地降低系統(tǒng)造價(jià)。同時(shí)AV技術(shù)的發(fā)展是非常迅速的,通常不可能選擇一種永遠(yuǎn)不過時(shí)的AV技術(shù)。所以在構(gòu)造一個(gè)管理信息系統(tǒng)時(shí),應(yīng)該將投資與目前的應(yīng)用緊密結(jié)合起來,并含有向更高的技術(shù)過渡的途徑。若以后需要更高級(jí)的網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用,只需在設(shè)備中中增加相應(yīng)的模塊,即可實(shí)現(xiàn)系統(tǒng)的升級(jí)和互連,保護(hù)現(xiàn)有的設(shè)備投資。

      1.3 本項(xiàng)目需求分析

      所謂視聽系統(tǒng),其實(shí)就是音頻、視頻系統(tǒng)的總稱,現(xiàn)代智能會(huì)議系統(tǒng)還會(huì)包括中央控制系統(tǒng)。顯而易見,這些系統(tǒng)都是由高科技含量的產(chǎn)品組合而成的,例如最新式的多媒體投影機(jī)、數(shù)字音頻處理系統(tǒng)、無線會(huì)議系統(tǒng)、遠(yuǎn)程會(huì)議系統(tǒng)、無線輕觸式控制系統(tǒng)等等,它們?cè)诮M合好之后使用很方便,效率也很高。但如果視聽系統(tǒng)沒有經(jīng)過專業(yè)機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì)及實(shí)施的話,就會(huì)遇到很多問題。例如:所選用的投影機(jī)亮度不足;音響系統(tǒng)效果不好;選配的話筒數(shù)量及類型不能滿足很多會(huì)議及活動(dòng)的要求;線路系統(tǒng)沒有充足的預(yù)留變化空間,也沒有通用多兼容的連接系統(tǒng);操作系統(tǒng)過于復(fù)雜致使員工難以操作;安裝的樣式、位置等

      破壞裝修格調(diào)等等。產(chǎn)生這些問題的主要原因是由于從設(shè)計(jì)規(guī)劃階段就缺乏專業(yè)機(jī)構(gòu)參與所造成的。視聽系統(tǒng)是一個(gè)高精密度的電子信息系統(tǒng),如果由非專業(yè)的機(jī)構(gòu)來負(fù)責(zé),通常達(dá)不到理想的效果,有時(shí)候還會(huì)造成經(jīng)濟(jì)損失。

      1.4AV視聽設(shè)備常識(shí)及技術(shù)規(guī)范

      一個(gè)現(xiàn)代化科技化的會(huì)議環(huán)境除了要滿足傳統(tǒng)簡單的會(huì)議要求外,還應(yīng)具有高雅格調(diào)和優(yōu)美音質(zhì)、清晰圖像演示,并且可以根據(jù)要求配備投票表決功能以及會(huì)議電視系統(tǒng)?,F(xiàn)代化的會(huì)議環(huán)境主要由大屏幕顯示、多媒體音視頻信號(hào)源、音響、切換和中央集成控制幾大部分組成。還可以選取具備先進(jìn)功能的DVD和錄像機(jī)以及實(shí)物和圖文傳送器通過大屏幕投影機(jī)還原其圖像,為了更高效、實(shí)時(shí)地指揮需要配備一套中央集成控制設(shè)備,控制室內(nèi)所有影音設(shè)備、信號(hào)切換、燈光、屏幕升降、音量調(diào)節(jié)等等功能,大大提高工作效率和簡化復(fù)雜的操作,能適合所有人士使用而不需要具備專業(yè)知識(shí)。

      根據(jù)這一領(lǐng)域的需求以及我們的實(shí)際工程經(jīng)驗(yàn),我們可以將現(xiàn)代化的會(huì)議系統(tǒng)歸結(jié)為主要有以下幾個(gè)系統(tǒng)構(gòu)成。

      ? 大屏幕顯示系統(tǒng)——由大型投影、拼接屏、LED屏等構(gòu)成的顯示墻

      ? 燈光系統(tǒng)——由會(huì)議攝像專用三基色燈光構(gòu)成,滿足照明及攝像需求

      ? 會(huì)議討論及發(fā)言系統(tǒng)——由數(shù)字會(huì)議系統(tǒng)構(gòu)成,可以實(shí)現(xiàn)攝像聯(lián)動(dòng)

      ? 音頻擴(kuò)聲系統(tǒng)——由音頻處理設(shè)備及功放、音響等組成,完成會(huì)議擴(kuò)聲

      ? 多媒體環(huán)境配套系統(tǒng)——各種電動(dòng)設(shè)備,升降器,桌面及地面信息接口等組成 ? 綜合信號(hào)切換系統(tǒng)——由分配器,音視頻切換矩陣等構(gòu)成,滿足信號(hào)任意切換 ? 中央集成控制系統(tǒng)——由中央控制主機(jī)、觸摸屏及相關(guān)模塊實(shí)現(xiàn)集中控制 ? 其他相關(guān)部分——控制室及其他部分,如機(jī)柜、控制臺(tái)、電源箱、UPS等

      以上每個(gè)系統(tǒng)又因具體項(xiàng)目和功能需要的不同而可能有多個(gè)子系統(tǒng)構(gòu)成,例如顯示系統(tǒng)可以有主體顯示系統(tǒng)加上若干個(gè)輔助現(xiàn)實(shí)系統(tǒng)構(gòu)成,燈光系統(tǒng)又可以由會(huì)議補(bǔ)償燈光和舞臺(tái)效果燈光構(gòu)成等。

      第二章、系統(tǒng)定位及核心功能說明

      第三章、系統(tǒng)具體方案描述

      3.1大屏幕顯示系統(tǒng)

      高清投影機(jī)同傳主機(jī)

      拼接融合處理器

      3.2擴(kuò)聲音響系統(tǒng)

      3.3同聲傳譯系統(tǒng)

      3.4數(shù)字會(huì)議發(fā)言系統(tǒng)

      3.5會(huì)議攝錄像系統(tǒng)

      3.6遠(yuǎn)程視頻會(huì)議系統(tǒng)

      3.7集中控制系統(tǒng)

      第四章、會(huì)議室裝修布局建議

      第五章、工程組織和安排

      第四篇:同聲傳譯基本原則

      同聲傳譯基本原則

      轉(zhuǎn)貼題記:

      隨著我國越來越融入進(jìn)國際社會(huì),在體現(xiàn)個(gè)人能力的各項(xiàng)考察中,越來越凸顯出英語的重要性。尤其對(duì)我們這些搞IT的人來說,英語能力簡直“不可忽缺”,因?yàn)橛胁簧倏萍夹畔?,是率先以英語發(fā)布的,如果英文能力跟不上,很容易就會(huì)落后別人半步。

      當(dāng)然,我們對(duì)英語的掌握,完全不用達(dá)到語言專家的水平,對(duì)一般人(像我)而言,如果能達(dá)到無障礙閱讀就足夠了。而且一般人注重的是信息的獲得,翻譯時(shí)完全沒必要像個(gè)語言學(xué)家一樣句斟字酌,語句偶爾不通順,只要不妨礙理解就可以了。

      如上所述,我覺得在一般性的翻譯過程中,完全可以借鑒同聲傳譯中的一些技巧,從而達(dá)到快速翻譯的目的。比如根據(jù)同聲傳譯中的“順句驅(qū)動(dòng)”原則,再長的語句,我們也能從頭至尾按順序一邊看一邊展開(其實(shí)這更符合我們閱讀中文的習(xí)慣),而不用糾纏于英語復(fù)句那盤根錯(cuò)節(jié)的前置修飾、后置修飾、五花八門的從句與替代等等語法的泥沼中,往往一個(gè)長句要翻過來倒過去看個(gè)多遍。

      同聲傳譯既是一門藝術(shù)、又是一門技術(shù)。因此,有一定的基本原則可以在翻譯中遵循,以達(dá)到更加有效地完成口譯工作。在同聲翻譯,特別是漢英同聲翻譯工作中,以下幾條可以作為指導(dǎo)我們進(jìn)行翻譯的原則:

      (1)順句驅(qū)動(dòng):在同傳過程中,譯員按聽到的原語的句子順序,把整個(gè)句子切成意群單位或信息單位,再使用連接詞把這些單位自然連接起來,譯出整體的意思。這種翻譯方法為 “ 順句驅(qū)動(dòng) ”。如以下句子按順句驅(qū)動(dòng)的原則來譯: “ 所有人 // 都可以借助互聯(lián)網(wǎng)資源 // 來學(xué)習(xí),不論他們是哪個(gè)民族、// 何種性別、// 何種膚色、// 只要他們可能接入互聯(lián)網(wǎng)?!?譯文: “All can study //by relying on internet resources// regardless of their race, nationality and sex// providing that //they could have access to the internet.” 同聲傳譯是與原語發(fā)言人的發(fā)言同步進(jìn)行的,翻譯活動(dòng)必須在原語發(fā)言人講話結(jié)束后瞬間內(nèi)(或同時(shí))結(jié)束。因此,同傳譯員要最大限度地在翻譯過程中爭(zhēng)取縮短翻譯與原語發(fā)言之間的時(shí)間差。這個(gè)時(shí)間差越小,譯員記憶的內(nèi)容就會(huì)越多,譯出的信息也就越多。英漢語的語序差別較大,要完全聽明白原語語序、意義之后再進(jìn)行翻譯則很難跟上原語發(fā)言人。因此,“ 順句驅(qū)動(dòng)是英漢同聲傳譯的一個(gè)最大特征?!?/p>

      (2)隨時(shí)調(diào)整:調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是譯員根據(jù)接受到的新的內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯(cuò)譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語等大多出現(xiàn)在句尾,在使用 “ 順句驅(qū)動(dòng) ” 進(jìn)行翻譯時(shí),會(huì)出現(xiàn)譯完主句,又出現(xiàn)狀語的情況。如: “I went to Holiday Inn//for a seminar// at 10 oclock//yesterday.” 按順句驅(qū)動(dòng)的原則,可能這樣譯: “ 我去了假日酒店 // 參加一個(gè)研討會(huì) // 在十點(diǎn)鐘 // 昨天?!?加上調(diào)整過程,這個(gè)句子在實(shí)際翻譯中可能會(huì)被譯為: “ 我去假日酒店 // 參加一個(gè)研討會(huì) // 時(shí)間是昨天上午十點(diǎn)?!?/p>

      (3)適度超前: 同聲傳譯中的 “ 適度超前 ” 是指口譯過程中的 “ 預(yù)測(cè) ”(anticipation)技能。就是在原語信息還不完整的情況下,譯員可能要講的內(nèi)容而進(jìn)行 “ 超前翻譯 ”,從而贏得時(shí)間,緊跟發(fā)言人進(jìn)行同步翻譯。如在很多會(huì)議的開幕式中都會(huì)出現(xiàn)這樣的套話: “…… 我謹(jǐn)代表 ……// 對(duì)與會(huì)代表表示熱烈的歡迎 // 并預(yù)祝本次大會(huì)取得圓滿成功!//” 在翻譯這段話的時(shí)候,譯員就可以根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)在發(fā)言人說出 “ 我謹(jǐn)代表 ……” 的時(shí)候把整句話都譯出來 “Please allow me to be on behalf of …to extend to our warnest welcome to the participants of this conference…” 在聽到 “ 預(yù)祝 ……” 之后,就應(yīng)該知道后面要講的是 “…… 本次會(huì)議成功 ”。不善用 “ 預(yù)測(cè) ” 技能的譯員很難做好同聲傳譯工作,因?yàn)樵诜g過程中要是等到全部信息接受以后再進(jìn)行翻譯就不是同聲翻譯了。即使翻譯能夠進(jìn)行下去,也是斷斷續(xù)續(xù)。聽眾很難接收到完整的信息。

      (4)信息重組: 信息重組(reformulation)是同聲翻譯的總策略。初學(xué)同傳的學(xué)員往往把注意力集中在譯 “ 語言 ” 上,結(jié)果經(jīng)常 “ 卡殼 ”。因?yàn)橛h語的語言差別較大,要做到一一對(duì)應(yīng)地進(jìn)行翻譯是很難的。因此,在同傳中應(yīng)遵循譯 “ 信息 ” 的原則。也就是根據(jù)原語的住處點(diǎn)在目的語中根據(jù)目的語的語言習(xí)慣重新組織信息。如在翻譯中遇到以下的原語: “Strange behavīor on the part of whales in the southern Atlantic has been observed over a number of years now.A team of marince scientists has come up with a new theory to explain this behavīor.But considerable controversy has arisen in Argentina about the theory.” 經(jīng)過信息重組之后可能會(huì)以下面的內(nèi)容譯出: “Over a number of years,// whales in the southern Atlantic // have been observed//behaving strangely.//To explain this behavīor,//a team of scientists has come up with a new theory//.But there has arisen considerabel controversy about the theory// in Argentina//”(經(jīng)過好多年的觀察,人們發(fā)現(xiàn)南大西洋的鯨行為怪異。為了解釋這一行為,一些科學(xué)家提出了一種新的理論,但該理論在阿根廷卻引起了爭(zhēng)議。)

      (5)合理簡約: 所謂簡約(simplification), 就是同傳譯員在不影響原文主要信息傳達(dá)的基礎(chǔ)上對(duì)原文中出現(xiàn)的無法用目的語處理的材料或原文中出現(xiàn)技術(shù)性較強(qiáng)的材料,在直接譯入到目的語中很難被目的語聽眾所理解的情況下而采取簡化語言形式、解釋、歸納、概述原語信息的一種翻譯原則。同傳譯員要根據(jù)聽眾的背景決定本原則的使用頻率。如果聽眾對(duì)于所譯內(nèi)容比較陌生,譯員對(duì)翻譯中出現(xiàn)的術(shù)語(jargon)則要最大限度的簡約。如在一次對(duì)青少年介紹 “ 歐盟農(nóng)業(yè)政策 ” 的會(huì)議上出現(xiàn)了這樣的內(nèi)容: “If the CIF price of produce at the community boarder is below the guideline price as determined under the Common Market Organization, then at levy, which is not a tariff duty, is imposed.” 如果 “ 忠實(shí) ” 地譯人到任何一種語言青少年聽眾都會(huì)出現(xiàn)聽不明白的情況。使用簡約的原則,可以按如下的內(nèi)容進(jìn)行法翻譯: “If farm produce comes into the Community at a price below the official Community market price,a special agricultural levy is imposed”。(譯文:如果農(nóng)產(chǎn)品進(jìn)入歐共體的價(jià)格低于歐共體的官方價(jià)格的話,就要征收農(nóng)業(yè)特別稅。)(6)信息等值:“忠實(shí)”(faithfulness)一向被認(rèn)為是檢驗(yàn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。但在同聲傳譯工作中,有時(shí)很難做到“忠實(shí)”于原文,有時(shí)雖然忠實(shí)于原文,卻得不到聽眾的認(rèn)同??谧g不同于筆譯,可以足夠的時(shí)間去構(gòu)思、推敲,同聲傳譯要求譯員在極有限的時(shí)間內(nèi)對(duì)接受到的信息進(jìn)行重組,使目的語聽眾了解原語發(fā)言人的講話內(nèi)容。因此,在同聲翻譯中,對(duì)原語中的字、詞、句有時(shí)候很難譯得十全十美,譯員要努力做到的是根據(jù)接受的詞、句及語篇內(nèi)容掌握原語發(fā)言人要傳達(dá)的主要信息,同時(shí)用聽眾很容易理解的語言方式表達(dá)出來。也就是在翻譯過程中,要做到整體“信息等值”。

      第五篇:同聲傳譯的學(xué)習(xí)心得

      我覺得每個(gè)人的記憶能力雖然有強(qiáng)有弱,也各不相同,但是我覺得肯定能夠找到屬于自己的獨(dú)特的記憶的方法。鍛煉一個(gè)人的記憶能力的方法也有很多種,只是找到適合自己的才應(yīng)該是做好的。我就是在一個(gè)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)同聲傳譯,里面有很多的做法,我也找到了屬于我自己的獨(dú)特的練習(xí)我的記憶力的方法,下面介紹一些我的同聲傳譯的心得,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?/p>

      獨(dú)到的學(xué)習(xí)方法有時(shí)候也是培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的必殺武器,只有擁有自己的絕活才能吸引更多成員。上課的時(shí)候,我們都要準(zhǔn)備自己的SPEECH, 剛開始的時(shí)候, 3分鐘左右, 后來慢慢加長, 中文英文皆可.然后不用筆記, 安靜的聽, 聽完之后, 兩個(gè)人一個(gè)小組, 互相復(fù)述出來,然后互相給出反饋的意見.我覺得記憶東西主要取決三個(gè)東西: 1, 本身記憶力的強(qiáng)弱 2, 對(duì)東西的理解 3, 對(duì)講述內(nèi)容是否感興趣.這三者都是同等重要的, 因?yàn)楹玫挠洃浟?duì)于一個(gè)口譯員來說是最基本的素質(zhì)要求, 而理解力是做交傳的靈魂,不管你記憶力多么好,如果講者說的東西你都沒弄明白來龍去脈,你怎么翻譯給別人聽?講者所說的內(nèi)容, 話里話外,原因結(jié)果,什么導(dǎo)致了什么, 為什么為這樣,有什么樣的影響, 你都要聽的清清楚楚明明白白,而且是要饒有興趣的聽下去.所以保持廣泛的興趣也是相當(dāng)相當(dāng)重要的.雖然對(duì)于一些人來說做到這一點(diǎn)并不容易,但是我覺得是十分必要的。

      向大家介紹這一些學(xué)習(xí)心得,這些都是我在平時(shí)的切身體會(huì),希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?。在平時(shí)應(yīng)該時(shí)刻記得提高自己的同聲傳譯的能力。在平時(shí)能夠像我們這樣,找一個(gè)自己的朋友,最好是英語水平與你相似的,你們之間多說英語,然后互相找你們之間存在的問題,然后再改正,這樣時(shí)間久了對(duì)提高你的英語水平是很有幫助的,根據(jù)這些技巧,希望能對(duì)你起到很好的作用。

      轉(zhuǎn)自:http://tongchuan.kouyijia.com/tcjy/11627.html

      下載7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡word格式文檔
      下載7.會(huì)議及同聲傳譯系統(tǒng)精簡.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        如何學(xué)習(xí)同聲傳譯

        如何學(xué)習(xí)同聲傳譯 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國際交往越來越多,對(duì)專業(yè)翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生都希望能在這方面接受一些專業(yè)訓(xùn)練。以下介紹......

        國際會(huì)議的同聲傳譯

        國際會(huì)議的同聲傳譯 工作步驟 第一步 確定本次國際會(huì)議使用同聲傳譯。 第二步 落實(shí)同聲傳譯譯員。 同聲傳譯譯員在任何城市都供不應(yīng)求,一旦確定國際會(huì)議使用同聲傳譯,會(huì)議組......

        當(dāng)英文同聲傳譯的條件

        當(dāng)英文同聲傳譯的條件 當(dāng)英文同聲傳譯的條件 同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任。北外高級(jí)翻譯學(xué)院辦公室負(fù)責(zé)人告訴筆者,在國際會(huì)議那種緊張環(huán)境......

        同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)設(shè)計(jì)5則范文

        同聲傳譯會(huì)議系統(tǒng)設(shè)計(jì)方案 一、前言 隨著網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代的來臨,每一場(chǎng)會(huì)議對(duì)其使用的設(shè)備要求也越來越高?!皩?shí)用、美觀、完善”的會(huì)議設(shè)備成為人們青睞的器材。數(shù)字會(huì)議系統(tǒng)以......

        參加歐盟同聲傳譯考試心得

        參加歐盟同聲傳譯考試心得 11月15日至16日,2000年度的歐盟同傳考試在我部進(jìn)行。作為一名參加考試的考生,我對(duì)于歐盟的同傳考試也頗有一些心得,愿與大家分享。 歐盟的同傳考試......

        同聲傳譯的技巧與訓(xùn)練

        同聲傳譯的技巧與訓(xùn)練 同聲傳譯的概念 口譯按工作方式分為連續(xù)(又叫交替?zhèn)髯g、逐步傳譯)。同聲傳譯因?yàn)榕c發(fā)言人同步進(jìn)行翻譯,無須占用會(huì)議時(shí)間而受到了會(huì)議組織者的歡迎,二次世......

        如何學(xué)習(xí)同聲傳譯五篇范文

        如何學(xué)習(xí)同聲傳譯 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國際交往越來越多,對(duì)專業(yè)翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生都希望能在這方面接受一些專業(yè)訓(xùn)練。以下介紹......

        英語同聲傳譯資料(中英雙語)

        劉建超中菲建交34周年晚會(huì)致辭 尊敬的國防部長特奧多羅閣下,尊敬的阿布達(dá)林副外長閣下,尊敬的伊斯庫第洛參議員閣下,尊敬的戴宏達(dá)主席,各位使節(jié)及使團(tuán)同事,各位來賓,女士們,先生們,......