第一篇:從翻譯美學(xué)角度談汽車商標(biāo)詞的漢譯
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 禮貌用語中的語用失誤 2 論英語新聞中的模糊語言 淺談中學(xué)英語教學(xué)中交際任務(wù)型教學(xué)活動的設(shè)計 4 英語漢源借詞研究 從語用學(xué)角度分析《老友記》中的幽默 大眾文化視角下的另類古典小說-斯蒂芬妮?梅爾《暮光之城》之暢銷解讀 7 淺析伍爾夫意識流小說中的敘事時間 8 圣誕節(jié)對大學(xué)生的影響的調(diào)查研究 9 觀《麥田里的守望者》的教育失敗 10 從文化的角度看英語電影片名的翻譯 11 《紫色》所體現(xiàn)的“黑人性” 12 簡愛性格研究 An Analysis of Women’s Status in Pride and Prejudice The Degeneration of the Human Nature in Wuthering Heights 15 試探吸血鬼文化的起源 從釋意派理論看英語習(xí)語的翻譯策略 17 金融英語的規(guī)范性及翻譯策略研究 18 奧巴馬總統(tǒng)就職演說辭的中譯本比較 商務(wù)信函中委婉語的語用功能分析—基于xx公司商務(wù)往來信函 20 伊莉莎白和凱瑟琳不同性格及命運的分析 現(xiàn)代社會的荒誕性——從黑色幽默解讀《毛猿》 22 任務(wù)型英語教學(xué)的理論與實踐探討 23 英語習(xí)語的文化內(nèi)涵 《請買票》的生態(tài)女性主義解讀 25 新聞英語的特征及其翻譯 交際翻譯視角下的公示語漢英翻譯 27 淺談外貿(mào)英語的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 從社會語言學(xué)角度分析美國黑人英語 海明威的“冰山原則”與其短篇小說的人物對話 30 英漢習(xí)語淵源對比及其常用分析方法
A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation 32 商務(wù)談判口譯的語用失誤的成因及負(fù)面影響對學(xué)習(xí)的啟示
The Victims of Upper Class: A Comparative Study on the Two Heroes of The Great Gatsby and Tender Is the Night 34 商務(wù)英語口譯能力的培養(yǎng)與對策
Rhetoric and Translation of English News Headlines:From the Perspective of Receptors 36 淺談故事在小學(xué)英語教學(xué)中的運用
極限環(huán)境中的善與惡——淺析《蠅王》中的主要人物人格結(jié)構(gòu) 38 比較研究廣告中中美文化差異
黑人英語與非裔美國黑人文化的研究 40 中學(xué)生學(xué)習(xí)英語的焦慮感及對策
Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
Gatsby and The Sun Also Rises 42 淺析漢英翻譯中中式英語的現(xiàn)象 43 《第二十二條軍規(guī)》中的黑色幽默 44 從《蝴蝶夢》看女性社會身份 45 學(xué)生性格與口語能力初探
論《看不見的人》黑白文化矛盾體 47 魯濱遜荒島生存技能的分析 48 《看不見的人》的象征意義
英文電影對英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響 50 《睡谷的傳說》中理想與現(xiàn)實的矛盾 51 英語教學(xué)如何促進(jìn)學(xué)生智力的發(fā)展 52 對《呼嘯山莊》中凱瑟琳的悲劇性分析
比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛情婚姻觀 54 中英禮儀文化禁忌比較與跨文化交際 55 目的論視角下新聞標(biāo)題漢譯英研究 56 政論文的英譯特點
女性主義視角下的《了不起的蓋茨比》
美國戰(zhàn)爭電影的人性和文化透視--以《拯救大兵瑞恩》為例 59 目的論在英語兒歌翻譯中的應(yīng)用 60 任務(wù)教學(xué)法在英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用
由《紅樓夢》中人名的英譯看中西文化差異
A Study of Pragmatic Functions of Vague Language and Its Implications to English Language Learners 63 On Hardy’s Meliorism: An Analysis of Tess of the d’Urbervilles 64 論馬克?吐溫的種族觀--以《哈克貝利?芬歷險記》為例 65 英漢味覺詞“酸甜苦辣”的比較分析 66 論托馬斯?哈代詩歌中的死亡意識
以馬斯洛需求層次理論分析《傲慢與偏見》中的愛情婚姻觀 68 分析內(nèi)戰(zhàn)對《飄》中斯佳麗的影響 69 多媒體在高中英語教學(xué)中的應(yīng)用研究 70 從《老人與?!分锌春C魍娜松軐W(xué) 71 跨文化交際中的語用失誤及其對策 72 對《嘉莉妹妹》中搖椅意象的解讀 73 談英語文學(xué)作品名稱的漢譯 74
《白鯨》的象征意義和悲劇內(nèi)涵分析
人格、環(huán)境與命運——以弗洛伊德“人格結(jié)構(gòu)理論”分析《還鄉(xiāng)》中的主要人物命運 77 解析《喧嘩與騷動》中凱蒂悲劇的必然性 78 《苔絲》中的圣經(jīng)和神話典故
藝術(shù)與現(xiàn)實之間的沖突--解讀毛姆的《月亮和六便士》 80 《霧都孤兒》中的批判現(xiàn)實主義 81 英語詞匯學(xué)習(xí)策略探析
關(guān)聯(lián)理論在公示語英譯中的應(yīng)用
Awakening of the Black Women’s Self-consciousness—A Study of Four Major Female 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
Images in Beloved 84 對中英組織文化差異的跨文化研究
從女性主義翻譯理論比較《名利場》兩種中譯本的翻譯 86 An Analysis on the Flexibility of Gulliver’s Personality 87 從跨文化角度論商標(biāo)的翻譯
《傲慢與偏見》中人物婚姻觀的剖析 89 中西文化中顏色詞的互譯 90 《好人難尋》的冷漠主題分析
任務(wù)型教學(xué)的真實性原則在我國現(xiàn)行初中英語教材中的應(yīng)用體現(xiàn) 92 西麗自我身份的尋求——《紫色》的女性主義解讀 93 從懶和熵的視角論《去十九號房間》中蘇珊的罪 94 淺析《最藍(lán)的眼睛》中的創(chuàng)傷和治愈
淺談奧斯卡·王爾德的喜劇《認(rèn)真的重要性》中“謊言”的運用對其情節(jié)、語言和人物塑造的作用
英漢習(xí)語對比研究及其對高中英語教學(xué)的啟示 97 從功能翻譯理論談美劇字幕翻譯 98 《洛麗塔》的悲劇分析 99 斯嘉麗:獨特的新女性
論小說《苔絲》中環(huán)境描寫的作用
關(guān)聯(lián)理論視角下《生活大爆炸》中言語幽默的漢譯 102 《木馬贏家》中父親的缺席
論《了不起的蓋茨比》中爵士樂時代的新潮女郎 104
高中英語寫作中母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析 106 模糊語在商務(wù)英語談判中的語用研究
Elements of Chinese Culture in Wallace Stevens’ Poems 108 英漢委婉語的對比與翻譯
《兒子與情人》中女性形象的圣經(jīng)原型解讀
從《一間自己的房間》分析弗吉尼亞?伍爾夫的女性主義思想 111 從弗吉尼亞.伍爾夫的《夜與日》看女性同性愛主題的寫作模式 112 Unreliable Narration – The Approach to Irony in Pride and Prejudice 113 Feminist Consciousness Shown on Scarlett O'Hara Impacts upon Today's Female 114 論初中生英語學(xué)習(xí)資源策略培養(yǎng)
Pragmatic Failures in Translation of C-E Advertisements 116 論華茲華斯的自然觀
Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 118 淺析英語新詞的構(gòu)成與翻譯 119 論網(wǎng)絡(luò)語言的語音變異
Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 121 EFL Learning Strategies on Web-based Autonomous Learning 122 增譯法在商務(wù)英語漢譯中的應(yīng)用 123 《憤怒的葡萄》的生態(tài)主義分析 124 兒童英語游戲教學(xué)
談新聞發(fā)布會口譯中的禮貌原則 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
跨文化視角下中西方選秀文化對比研究——以達(dá)人秀為例 127 論初中生英語學(xué)習(xí)資源策略培養(yǎng)
從谷歌和百度兩大企業(yè)的管理方式看中美企業(yè)文化的差異 129 “本我,自我,超我”—《飄》中玫蘭妮性格分析 130 淺談《簡?愛》的女性意識
從模因論角度下談廣告語的仿譯
The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress 133 歐美電影對英語學(xué)習(xí)者英語口語的影響 134 從美學(xué)角度淺談英文電影片名的翻譯 135 論海明威《太陽照常升起》中的虛無主義 136 高中英語聽力課中的文化教學(xué)
羅伯特?弗羅斯特與陶淵明田園詩歌對比研究 138 《傲慢與偏見》中經(jīng)濟(jì)對婚姻的影響 139 翻譯的對等性研究及其應(yīng)用
論“黑”字所體現(xiàn)的對美國黑人的種族歧視
對比評析《了不起的蓋茨比》中尼克和蓋茨比的夢想
An Analysis of the Tragic Fate of Mary Turner in The Grass Is Singing 143 《藻海無邊》中邊緣女性的生存與救贖 144 《了不起的蓋茨比》中黛西的女性主義分析 145 從卡明斯的L(a 看視覺詩的可譯潛勢 146 論國際商務(wù)中的跨文化有效溝通
從奈達(dá)的動態(tài)對等理論比較研究《德伯家的苔絲》的兩個中文譯本
中西方文學(xué)作品中復(fù)仇的異同——《基督山伯爵》和《連城訣》比較研究 149 以名詞動用為例分析英語詞匯學(xué)習(xí)中的隱喻 150 漢英“眼”概念隱喻的對比研究
151 從目的論的角度來看新聞英語中委婉語的翻譯
152 Translation of Gududeqiu from the Perspective of Qian Zhongshu’s Realm of Sublimation 153 淺談英漢禁忌語的發(fā)展
154 《黑暗之心》主人公馬洛的性格分析
155 亨利?詹姆斯的《戴茜?米勒》中的文化沖突和文化融合 156 海明威《雨中貓》的文體分析 157 淺談商務(wù)英語句法特點及翻譯技巧 158 對《別對我說謊》中非言語因素的分析 159 從寶潔公司的運營模式看美國文化的多樣性
160 威廉??思{與弗蘭納里奧康納短篇小說女性角色分析 161 英漢語復(fù)合詞結(jié)構(gòu)特征比較探析
162 淺析合作原則在漢英廣告語翻譯中的運用
163 二元對立模型在伍爾夫《達(dá)洛衛(wèi)夫人》中的應(yīng)用 164 英漢委婉語的對比及翻譯
165 運用言語行為理論分析哈佛校長德魯?福斯特的演說詞 166 論《推銷員之死》中的父子關(guān)系 167 新加坡英語和英國英語比較研究
168 莎士比亞戲劇《哈姆雷特》中男主人公性格分析
169 從《看不見的人》中看黑人對自我身份的追求和探尋 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
170 元認(rèn)知策略對英語寫作的影響 171 論葉芝詩歌中的女性面具
172 Feminine Consciousness in Wives and Daughters and North and South by Elizabeth Gaskell 173 英漢化妝品說明書對比及漢譯策略
174 尼斯湖和西湖—中西方旅游性格差異研究 175 《了不起的蓋茨比》中顏色詞的蘊義
176 《純真年代》中艾倫?奧倫斯卡和梅?韋蘭的人物命運分析 177 從作品人物塑造看海明威生命意識的轉(zhuǎn)變
178 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice 179 肢體語言在大學(xué)英語教學(xué)課堂中的應(yīng)用 180 Social Causes for Tess’s Tragedy 181 英漢顏色詞隱喻的認(rèn)知比較與研究 182 中英愛情諺語的隱喻研究及其翻譯
183 英漢基本姿勢動詞(立、坐、躺)的語義實證比較研究 184 美國品牌中國本土化進(jìn)程中的文化沖突與融合 185 《天邊外》的悲劇分析
186 從文化負(fù)載詞褒貶意義看中西文化差異 187
188 伊恩?麥克尤恩作品《贖罪》中的成長主題探析 189 英語廣告中雙關(guān)語的運用及其翻譯研究 190 美國牛仔和牛仔文化
191 The Function of Symbols in the Feminist Novel Possession 192 從翻譯美學(xué)角度談汽車商標(biāo)詞的漢譯 193 淺析苔絲之死
194 《老人與?!分旭R洛林形象的不可或缺性 195 譯者主體性觀照下的中文菜名英譯
196 A Study on Differences of Family Education between China and America--A Case Study of The Joy Luck Club 197 詞組詞匯學(xué)習(xí)方法
198 “適者生存”——淺析飄的主題 199 Advertising and Its Application 200 English Vocabulary Teaching in Junior Middle School
第二篇:從接受美學(xué)角度分析企業(yè)簡介漢英翻譯
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
基于概念隱喻的英語習(xí)語研究
中英花卉隱喻下的情感敘事對比研究
淺論創(chuàng)造性叛逆—以《一朵紅紅的玫瑰》三個譯本為例 On the Death of Francis Macomber 中美家庭教育文化對比及其根源分析
“邪惡的心靈”——剖析希斯克厲夫復(fù)仇的心理動機 從美狄亞和伊阿宋的故事探究希臘悲劇的復(fù)仇情節(jié) 與身體器官有關(guān)的中英文習(xí)語對比研究
孤獨的神秘與永恒的自由追求——解讀《法國中尉的女人》 從及物性角度分析童話的文體特征
從語境視角淺析《生活大爆炸》中反語的幽默屬性 生態(tài)哲人約翰斯坦貝克
概念隱喻視角下看莎士比亞十四行詩
論電影翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以《肖申克的救贖》為例 On the Diversity and Unity of Contemporary American Feminism 母語在小學(xué)英語學(xué)習(xí)中的正遷移
《麥田里的守望者》男主人公霍爾頓的人物形象分析 英漢色彩詞的語用對比研究
A Comparison of the English Color Terms 拜倫式人物—艾米莉?勃朗特——《呼嘯山莊》的弗洛伊德解讀 論商務(wù)英語信函寫作的語篇銜接與連貫
淺析好萊塢英雄主義中的傳統(tǒng)英雄和反英雄形象 論《都柏林人》中的情感癱瘓
Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 論圣經(jīng)詩篇的修辭特點 論《荊棘鳥》中的女性意識
A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 功能對等視角下漢語廣告的英譯策略
Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights An Analysis of the Problems on Chinese Early Childhood Education 從女性主義角度解讀《灶神之妻》 希思克厲夫—一個拜倫式英雄
Cigarette Culture in China and America “適者生存”——從社會達(dá)爾文主義看《熱愛生命》 A Comparison of the English Color Terms 淺談英語科技文獻(xiàn)漢譯時應(yīng)注意的幾個方面 跨文化商務(wù)活動中的交際與禮儀
解讀奧斯卡?王爾德的《莎樂美》中的女性意識 非言語交際在“別對我撒謊”中謊言分析的作用
斯威夫特和笛福眼中的英國社會——基于對《格列佛游記》和《魯濱遜漂流記》的比較 論杰克倫敦的個人經(jīng)歷和信仰對《野性的呼喚》主人公巴克命運的影響 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
命運與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素 44 從海明威的死亡哲學(xué)看麥康伯的死亡 45 試析文化語境對大學(xué)英語閱讀的影響 46 從認(rèn)知視角談英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移 47 英漢狀語語序修辭對比與翻譯
從會話合作原則透析英語情景喜劇《生活大爆炸》幽默的產(chǎn)生 49 論英文電影字幕翻譯及其制約因素——以《別對我說謊》為例 50 初中英語說寫技能綜合教學(xué)研究 51 從文化翻譯觀看異化與歸化的相對性
試析海明威《喪鐘為誰而鳴》中的人物形象 53 目的論視角下的廣告翻譯
埃德加?愛倫?坡小說《黑貓》的寫作技巧應(yīng)用分析
The Comparison of Word Order between the Report at the th National Congress and Its English Version 56 《老人與?!泛汀栋做L》的生態(tài)意識對比
Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies 58 試析中文歌曲漢英語碼轉(zhuǎn)換的形式與功能 59 淺析廣告英語中的修辭
中西顏色中“紅”與“白”的文化差異對比
女性主義家園烏托邦思想的構(gòu)建--論夏洛特?吉爾曼在《戴安莎的作為》 62 A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 63 高中英語寫作中母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析 64 Existentialism in Pride and Prejudice 65 從《遠(yuǎn)離塵囂》看托馬斯哈代的生態(tài)自然觀 66 威廉?麥克佩斯?薩克雷《名利場》的道德研究
《本杰明?富蘭克林自傳》和《嘉莉妹妹》美國夢的對比研究 68 動物習(xí)語中文化意象的比較與翻譯 69 《我的安東妮婭》中的文化沖突研究
順應(yīng)論視角中電影字幕漢英翻譯研究——以李安電影作品字幕翻譯為例 71 The Characters and Personality of American Slang 72 交際法在初中英語教學(xué)中的應(yīng)用 73 《珍珠》中的生態(tài)思想
《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 75 自救或被救: 小說《紅字》分析
平衡的維系——《天鈞》中的道家思想 77 論科技英語新詞的翻譯
肢體語言在大學(xué)英語教學(xué)課堂中的應(yīng)用 79 試析運動品牌口號語的中英譯失誤
從現(xiàn)代主義角度分析《無名的裘德》中裘德的無根性
An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 82 中國英語與中式英語之比較
Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 84 論委婉語與國際商務(wù)談判
論《呼嘯山莊》中女性悲劇的根源
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
商標(biāo)翻譯的美學(xué)特征和技巧
從合作原則淺析《飛屋環(huán)游記》中的言語幽默 88 英漢“紅色”與“黑色”詞匯的對比研究 89 論托尼莫里森《寵兒》的哥特式元素 90 論價值觀對中美商務(wù)談判的影響 91 《喜福會》中的中美文化沖突
基于學(xué)習(xí)共同體的自主學(xué)習(xí)模式研究 93 美國個人主義與中國集體主義的比較
魔法世界的雙重間諜——《哈利波特》西佛勒斯?斯內(nèi)普的矛盾形象分析 95 大學(xué)英語教學(xué)中積極情感的激發(fā)
A Comparison of the English Color Terms 97 論《女巫》中的成人形象 98 專有名詞普通化
《白鯨》主人公亞哈的悲劇性格分析 100 《荒野的呼喚》中“巴克”的性格分析 101 《德伯家的苔絲》中的象征解析
從《狼圖騰》和《野性的呼喚》中狼的意象比較中西方生態(tài)意識 103 C-E Translation of Public Signs—From the Perspective of Functionalism 104 電影《苔絲》的缺失——與原著《德伯家的苔絲》的比較 105 從加菲貓看美國新個人主義價值觀
走出精神的困境:論托尼.莫里森小說《爵士樂》中維奧萊特的自我救贖 107 哈金小說《等待》中的女性悲劇分析 108 論馬可?吐溫小說中的諷刺技巧 109 《理智與情感》的現(xiàn)實主義特征
書面語言輸入與輸出對英語詞匯習(xí)得的影響 111 論《喜福會》中母女關(guān)系背后的文化沖突 112 文化適應(yīng)性原則在食品商標(biāo)翻譯中的應(yīng)用
澳大利亞英語詞匯和澳大利亞文化(開題報告+論)114 漢語習(xí)語中文化負(fù)載詞的英譯
Charlotte Bronte’s Concept of Marriage--Comment on Jane Eyre from angle of true love 116 美國俚語的文化特征及社會功能
Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence 118 解析馬克吐溫《競選州長》中的幽默諷刺藝術(shù) 119 《憤怒的葡萄》中的圣經(jīng)原型
適者生存—對《飄》中生存意識的探究 121 愛瑪人物形象分析
從女權(quán)主義視角分析《德伯家的苔絲》 123 淺談中國菜肴的英譯 124 論中西飲食文化差異
淺析英語演說中對照與其他修辭格的混合應(yīng)用 126 英漢習(xí)語的文化內(nèi)涵對比分析 127 論《動物莊園》的反諷藝術(shù) 128 如何提高中學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)能力
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
關(guān)于攀枝花市公示語漢英翻譯的調(diào)查與分析 130 論英語稱謂語中的性別歧視
Influences of Chinese Classical Poetry on Ezra Pound 132 析《獅子和寶石》中拉昆來失敗的原因 133 《威尼斯商人》中鮑西亞形象淺析 134 探討英語翻譯教學(xué)中的問題及改進(jìn) 135 苔絲的反叛精神
透過《飄》看現(xiàn)代女性對待生活的態(tài)度
環(huán)境、性格、命運--評《遠(yuǎn)大前程》主人公皮普 138 論《紅字》中的清教主義思想
The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China 140 從文化差異角度來分析習(xí)語的翻譯
Cultural Barriers in Communication between Chinese and Americans 142 中英文新聞標(biāo)題對比研究
透過電影《假結(jié)婚》看中美傳統(tǒng)婚姻習(xí)俗差異
Cooperative Learning: An Effective Way to Improve Junior Students’ Integrative Language Ability 145 A Comparison of the English Color Terms 146 英語電影片名翻譯微探
論小組學(xué)習(xí)在英語教學(xué)中的應(yīng)用 148 《抽彩》和《蠅王》的藝術(shù)魅力比較
功能對等理論觀照下《警察與贊美詩》譯本評析
試論《永別了,武器》中的悲觀宿命論(開題報告+論文)151 排比的修辭功能在政治演講辭中的應(yīng)用 152 《哈克貝利?芬恩歷險記》中對自由的追尋 153 從文化角度淺議電影名翻譯技巧
154 不做房間里的天使——解讀《愛瑪》中的女性主體意識 155 從《喜福會》中透視文化的沖突與融合
156 從合作原則的角度分析《成長的煩惱》中的言語幽默 157 對大學(xué)課程中“旅游英語”的教材分析 158 從電影《阿甘正傳》分析委婉語的交際功能 159 中西方跨文化商務(wù)活動中禮貌的語義差別 160 英語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象及回避方式
161 跨文化視野下的中國形象——以好萊塢電影為例 162 “庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 163 Preciseness of Legal English 164 論奧斯卡?王爾德的藝術(shù)道德觀
165 Feminism under the Traditional Masculine Standards 166 The Narrative Strategy of Wuthering Heights 167 淺析張培基的散文翻譯風(fēng)格
168 試析托妮·莫里森《寵兒》中的魔幻現(xiàn)實主義 169 淺析希臘羅馬文化對英語詞匯的影響 170 論中西飲食文化的差異
171 論《兔子,跑吧》中兔子逃跑的原因
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
172 The Tragic Fate of Tess 173 從概念隱喻看寓言的語篇連貫 174 《寵兒》的黑人女性主義解讀
175 試析《兒子與情人》中保羅畸形的愛情觀 176 《紅字》中場景描寫及其象征意義
177 從交際翻譯理論看幽默對話翻譯——以《老友記》第一季為例 178 從“水”的隱喻看中西文化的差異 179 消極商務(wù)信函寫作策略
180 Pragmatic Consciousness in College English Teaching 181 海明威《太陽照樣升起》中的象征主義 182 On Feminism in Persuasion 183 試析《生死疲勞》英文版風(fēng)格之再現(xiàn):文學(xué)文體學(xué)視角 184 淺談一些英美文學(xué)作品中的貓形象
185 雙重文化下的文化選擇——解析電影《刮痧》中中國移民的文化身份危機 186 評析杰克倫敦小說《荒野的呼喚》中巴克的象征意象 187 《嘉莉妹妹》之悲劇性——基于嘉莉與赫斯特伍德的比較 188 解析《喧嘩與騷動》中凱蒂悲劇的必然性 189 小學(xué)英語教學(xué)中的體態(tài)語應(yīng)用
190 英語中無意歧義產(chǎn)生的原因及其解決方法
191 淺析《戀愛中的女人》的圣經(jīng)意象原型——從原型批評角度解讀 192 初中生英語學(xué)習(xí)內(nèi)在動機的激發(fā)
193 電影《肖申克的救贖》中的沉默之語用分析 194 從接受美學(xué)角度分析企業(yè)簡介漢英翻譯 195 英語語句模糊性分析 196 文學(xué)翻譯中的對等
197 A Summary of Symbols of The Scarlet Letter 198 從《一個干凈明亮的地方》和《老人與海》看虛無主義中的抗?fàn)幖捌浒l(fā)展 199 論企業(yè)對員工過度壓力的管理
200 中英文姓名的文化內(nèi)涵及其翻譯的對比研究
第三篇:從認(rèn)知隱喻角度看英語商標(biāo)翻譯
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
論概念隱喻視角下的隱喻翻譯
《名利場》和《嘉莉妹妹》女主角形象對比 《乞力馬扎羅山上的雪》中的生與死
現(xiàn)代社會的荒誕性——從黑色幽默解讀《毛猿》
《傲慢與偏見》中簡·奧斯汀的婚姻觀及其現(xiàn)實意義 《嘉莉妹妹》中女性自我意識探析 《傲慢與偏見》的婚姻分析 英語商務(wù)信函中的語用分析
小說《紅字》中字母A的象征意義
個人主義與集體主義——中美文化碰撞背后的價值觀差異
文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9(英語系經(jīng)貿(mào)英語)淺析國際資本流動——以中國為例 淺談《競選州長》中的幽默與諷刺 激發(fā)幼兒學(xué)習(xí)英語興趣
由英漢親屬稱謂語看中英文化差異 《紅字》中珠兒和相關(guān)元素的象征涵義 從《虎媽戰(zhàn)歌》看中西方家庭教育的差異 從萊辛的人生經(jīng)歷看《青草在歌唱》
接受美學(xué)視角下的兒童文學(xué)翻譯--以《夏洛的網(wǎng)》任溶溶譯本為例 威廉·斯泰倫《蘇菲的選擇》敘事策略分析 任務(wù)型教學(xué)法在小學(xué)英語課堂的應(yīng)用研究
追求自由與理想的珍妮—從女性主義視角解讀電影《阿甘正傳》女主角 《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》一文中守舊因素的象征運用 中西方商務(wù)禮儀的差異 中國民俗詞語漢譯英初探
論歸化翻譯法在宋詞文化意象英譯中的運用 淺談當(dāng)代大學(xué)生炫耀性消費文化 從多視角比較《論讀書》的兩個譯本 《老人與?!分性~語修辭格的運用
論英語新課標(biāo)下高中生跨文化意識的培養(yǎng) 透析《洛麗塔》中的性
A Comparison of the English Color Terms 《蠅王》中的象征
解析電影《黑暗騎士》中的美國個人英雄主義 基于功能對等理論談美劇《生活大爆炸》雙關(guān)翻譯 《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析
史蒂芬?克萊恩《紅色英勇勛章》中的自然主義表現(xiàn)手法 論《湯姆叔叔的小屋》中的基督式人物塑造 《動物農(nóng)莊》中的象征意義研究
中西方關(guān)于薩達(dá)姆之死新聞報道的批評性話語分析 彌爾頓《失樂園》中撒旦形象的雙重性
英漢日常禮貌用語在跨文化交際中的語用差異
《基督山伯爵》與亞歷山大大仲馬的金錢觀 44 廣告英語中的模糊語言及其語用功能 45 A Comparison of the English Color Terms 46 《欲望都市》中的女性語言分析
影響英語閱讀速度提高的主要障礙及其解決方法 48 莎士比亞悲劇中的人文思想 49 從語言功能考察漢語公示語英譯 50 英文電影片名漢譯研究
《喧嘩與騷動》中凱蒂悲劇的分析 52 A Study of Nonverbal Communication 53 從十字軍東征看中世紀(jì)宗教沖突
論黑暗中的光明在《八月之光》中的體現(xiàn) 55 A Comparison of the English Color Terms 56 現(xiàn)代敘事藝術(shù)與海明威的《永別了武器》 57 庫切《等待野蠻人》中的不可靠敘述 58 《湯姆叔叔的小屋》中湯姆的形象分析
An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 60 從文化角度談商標(biāo)的中英互譯
An Analysis of Verbal Humor in American Sitcom Friends from the Perspective of Cooperative Principal 62 從功能對等理論談漢語成語的英譯 63 淺談來自《圣經(jīng)》的英語習(xí)語
哈克貝里·費恩與湯姆·索亞性格的對比分析
反復(fù)在格特魯?shù)滤固┮虻淖髌贰度齻€女人》中的運用 66 德國功能目的論指導(dǎo)下廣告口號的漢譯 67 《達(dá)洛維夫人》中的生死觀初探
透過《馬丁?伊登》看杰克倫敦對超人哲學(xué)的矛盾心態(tài)
工業(yè)化進(jìn)程中的人性異化——解讀D.H.Lawrence《兒子與情人》
從《高文爵士和綠衣騎士》與《水滸傳》比較分析西方騎士精神與中國俠義精神 71 中英寒暄語委婉語的文化差異對比 72 英文電影字幕翻譯的原則和技巧
A Contrastive Study of Politeness Principle in English and Chinese 74 英漢稱謂語對比研究
論奧斯丁女性主義觀點在《愛瑪》中的體現(xiàn) 76 母語在小學(xué)英語學(xué)習(xí)中的正遷移
奇幻作品中所反映的歐洲民族神話—以《指環(huán)王》為例 78 從認(rèn)知隱喻角度看英語商標(biāo)翻譯 79 《了不起的蓋茨比》中女性形象分析
安吉爾的精神悲劇—分析哈代筆下人物的心理發(fā)展過程 81 彌爾頓《失樂園》中撒旦形象的雙重性 82 Impact of Latin on English Vocabulary 83 基于語義場理論的高中英語詞匯教學(xué)策略
The Implication and Application of Body Languages in English and Chinese 85 分析《野性的呼喚》的生存原則—從美國自然主義觀的視角
On Dual Personality in Dr.Jekyll and Mr.Hyde from the Perspective of Freud's Psychoanalytic Theory 87 論《厄舍古屋的倒塌》的哥特式寫作風(fēng)格 88 建構(gòu)主義理論下的教師課堂角色研究 89 論《兒子與情人》的現(xiàn)實主義表現(xiàn)手法 90 北京奧運官網(wǎng)英譯:功能主義視角
論英語寫作中中式英語的成因及解決策略
天鵝的涅槃——以跨文化交際的角度解讀《喜福會》中母女關(guān)系 93 淺析英式英語與美式英語之詞匯差異
解讀《喜福會》中吳夙愿與吳精美母女之間被誤解的愛 95 從英式桌球斯諾克看英國的紳士文化及其對中國的影響
黑色孤島上的灰色母親—從黑人女性主義角度解讀《寵兒》中的母女關(guān)系 97 笛福《魯賓遜漂流記》中魯賓遜形象解析
尤金·奧尼爾《進(jìn)入黑夜的漫長旅程》中人物刻畫的反諷手法 99 “自愛這罪惡占據(jù)著我的眼睛”:莎士比亞《十四行詩》中的自戀情結(jié) 100 一位絕望的主婦——從女性主義角度詮釋《林中之死》 101 從奧斯丁和伍爾夫看英國女權(quán)主義思潮的演變
The Differences of Beauty Standards Between China and America 103 運用言語行為理論分析哈佛校長德魯?福斯特的演說詞 104 《紅樓夢》中笑話和謎語的翻譯比較研究 105 對比研究中西文化中的委婉語
中國俠士精神與西方騎士精神比較研究 107 論英語教學(xué)中的非智力因素
從詩歌分析威廉.華茲華斯的人生觀和自然觀 109 《兒子與情人》中的戀母情結(jié) 110 《呼嘯山莊》的女性主義詮釋
Strategy Researches to Improve College Students’oral English 112 中英禮貌用語的對比研究 113 《聞香識女人》角色分析 114 中西方飲食文化對比
非言語交際在“別對我撒謊”中謊言分析的作用
中西方傳統(tǒng)女權(quán)主義思想異同比較——王熙鳳與簡愛之人物性格對比分析 117 中國和新加坡的雙語教育差異比較 118 三星公司營銷策略研究
禮貌原則之于商務(wù)信函的翻譯 120 李安電影中的文化融合現(xiàn)象
《了不起的蓋茨比》—美國夢的破滅 122 裘德悲劇成因的分析
淺析《老人與?!分猩L醽喐绲男愿?/p>
從《一個干凈明亮的地方》和《老人與海》看虛無主義中的抗?fàn)幖捌浒l(fā)展 125 《馬克?吐溫—美國的鏡子》中的中英文銜接手段的對比和翻譯 126 母語在第二語言習(xí)得中的遷移 127 論《雙城記》中的愛情
試析跨文化交流中文化休克現(xiàn)象及對策
愛情至上——淺析海明威筆下的女性形象 130 《霧都孤兒》中的批判現(xiàn)實主義 131 從高等教育看中英文化的差異
A Comparison of the English Color Terms 133 從認(rèn)知文體學(xué)角度分析《一桶白葡萄酒》 134 “適者生存”——淺析飄的主題
瘋女人的吶喊——《簡愛》中失語瘋女人的解析 136 從僵尸和吸血鬼比較中西方文化的異同
On the Character of Scarlett O’Hara and the Transition of American Society 138 從文化差異的四維度讀解中法葡萄酒文化
英漢“拉”類動詞的語義成分和詞化模式的對比分析 140 圖式理論在英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究
順句驅(qū)動原則下英漢同聲傳譯中英語非動詞轉(zhuǎn)換為漢語動詞的研究 142 個體取向與集體取向?qū)χ忻郎虅?wù)交流的影響 143 《洛麗塔》的精神生態(tài)解讀
試析英漢顏色習(xí)語折射出的中西文化異同
On the Female Character During the War Through A Farewell to Arms 146 論英語新聞標(biāo)題中修辭的漢譯 147 英漢狀語語序修辭對比與翻譯
簡?奧斯汀《諾桑覺寺》中人物對愛情和婚姻的不同態(tài)度
A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 150 電影《當(dāng)幸福來敲門》中蘊涵的美國文化解讀 151 漢譯英語足球新聞中修辭手法的策略
152 中國現(xiàn)代散文風(fēng)格精彩再現(xiàn)——評張培基教授《英譯中國現(xiàn)代散文選》 153 《傲慢與偏見》和《簡愛》中的性別歧視現(xiàn)象和女權(quán)主義 154 解讀《紫色》中的婦女主義 155 經(jīng)貿(mào)翻譯中英漢詞匯研究
156 A Comparison of the English Color Terms 157 分析《等待》的悲劇
158 Culture Colonialism in Heart of Darkness 159 論《牧師的黑面紗》中的宗教諷刺
160 房間和風(fēng)景的象征意義:讀福斯特的《看得見風(fēng)景的房間》 161 自我效能感理論對中學(xué)英語教學(xué)的啟示 162 《紅樓夢》楊霍兩譯本建筑名比較 163 法律語言及其翻譯研究 164 《紫色》中的女性主義解讀 165 英語聽力理解障礙及應(yīng)對策略
166 非英語專業(yè)大學(xué)生聽力課堂焦慮的影響及解決策略 167 從關(guān)聯(lián)理論的角度看科技英語翻譯
168 性別差異在日常英語詞匯和句法中的體現(xiàn) 169 淺析達(dá)洛衛(wèi)夫人的自我追尋
170 從創(chuàng)傷的角度解讀《最藍(lán)的眼睛》
171 從叔本華的悲劇理論分析《紅字》的悲劇性 172 合作原則在《紅樓夢》習(xí)語英譯中的應(yīng)用
173 電影《八月迷情》與小說《霧都孤兒》的對比 174 從文化角度論英文商標(biāo)名稱的翻譯 175 現(xiàn)代英語情歌中的隱語研究
176 論圖片和卡片在中學(xué)英語教學(xué)中的合理應(yīng)用
177 A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles 178 Characteristics of English Slang and Their Social Functions 179 淺談商務(wù)英語于商務(wù)信函中的運用
180 淺析斯蒂芬?克萊恩《新娘來到黃天鎮(zhèn)》的藝術(shù)風(fēng)格 181 淺析“蘋果”廣告中的文化因素 182 試析《到燈塔去》中的女性主義
183 影響英語專業(yè)學(xué)生閱讀理解因素的分析及對策探討 184 從葉芝的作品分析其精神世界的轉(zhuǎn)變 185 少兒英語游戲教學(xué)策略研究
186 從語用學(xué)角度分析美劇《絕望主婦》中的委婉語 187 兒童語言習(xí)得關(guān)鍵期假說的教育語言學(xué)重估
188 The Comparison of Word Order between the Report at the th National Congress and Its English Version 189 試析新課程標(biāo)準(zhǔn)下詞匯教學(xué)策略的改變 190 從中英廣告詞中分析概念隱喻
191 A Study on Narrative Techniques in A Rose for Emily 192 蕭伯納的費邊思想在芭芭拉少校中的體現(xiàn) 193 《傲慢與偏見》中的三層反諷 194 論英語中的漢語借詞及其影響 195 論中西方思維方式的差異
196 從順應(yīng)論的角度談英文電影片名的漢譯
197 譯前準(zhǔn)備對交替?zhèn)髯g成效的課堂研究——以禮儀祝辭類口譯為例
198 Strategies of Advertising Slogans Translation from the Perspective of “Three Beauty” Principle 199 海明威在《永別了,武器》中的反戰(zhàn)情緒 200 從以目的為導(dǎo)向的翻譯原則看委婉語的翻譯
第四篇:從語言的經(jīng)濟(jì)價值角度談英文商標(biāo)詞的設(shè)計原則,《外語教學(xué)》
、從語言的經(jīng)濟(jì)價值角度談英文商標(biāo)詞的設(shè)計原則,《外語教學(xué)》(ISSN1000-5544)(CN61-1023/H),2002年第5期。
3、詩歌在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用,《外國語言文學(xué)》(原《福建外語》)(ISSN1009-2756),2003年第2期。
4、從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度看流行語,《語言與翻譯》(CN-65-1015/H),2004年第1期。
5、Why Not Poetry: An Efficient Pedagogical Approach in CET Class,《中國英語教學(xué)》(ISSN1005-538x),2004年第2期。近五年,共發(fā)表論文20多篇。
四、主持或參與的課題
1、如何使??朴⒄Z課程設(shè)置合理化(浙江省教委“面向21世紀(jì)教學(xué)內(nèi)容和課程體系改革”項目);項目來源:浙江省教委;立題年月:97.11;本人承擔(dān)部分及排名:調(diào)查、問卷、成文,第四; 項目進(jìn)展情況:1999年11月結(jié)題。
2、大學(xué)英語教學(xué)中實行“過程體裁教學(xué)法”的實驗研究(20021019);項目來源:紹興文理學(xué)院;立題年月:02.5;本人承擔(dān)部分及排名:主持;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
3、大學(xué)英語多途徑、多形式、系統(tǒng)化教學(xué)模式研究(2002004);項目來源:紹興市教科規(guī)劃辦;立題年月:03.3;本人承擔(dān)部分及排名:調(diào)研、第八;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
4、大學(xué)英語四級考試強化訓(xùn)練試題庫(20021023);項目來源:紹興文理學(xué)院;立題年月:03.3;金額:1000元;本人承擔(dān)部分及排名:翻譯試題、第五;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
5、語用歧義的跨文化研究(200308);項目來源: 浙江省外文學(xué)會;立題年月:03.5;金額:1500元;本人承擔(dān)部分及排名:語用研究、第三;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
6、橫向項目;項目來源:上海外語教育出版社;立題年月:2005年1月;金額:10,000元;本人承擔(dān)部分及排名:第三;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
7、普通語言學(xué)概論重點課程建設(shè);項目來源:紹興文理學(xué)院教務(wù)處;立題年月:05.3;本人承擔(dān)部分及排名:語用學(xué)研究、第三;項目進(jìn)展情況:進(jìn)展中。
五、出版的專著或教材
六、參加重大學(xué)術(shù)活動1、1994年8月參加浙江大學(xué)組織的多媒體教學(xué)技術(shù)培訓(xùn)班的學(xué)習(xí),地點:杭州,獲結(jié)業(yè)證書。
2、1996年7月參加浙江經(jīng)專承辦的浙江省大學(xué)英語1996年教學(xué)年會,地點:嘉興,并有論文《大學(xué)英語聽力教學(xué)技巧探微》入選大會論文交流。
3、2002年7月參加北京外國語大學(xué)等單位組織的全國大學(xué)英語教學(xué)理論與實踐研修班,地點:北京,獲結(jié)業(yè)證書。
4、參加了2003年1月、2004年1月、2004年6月、2005年1月的全國大學(xué)英語四、六級作文閱卷及其培訓(xùn),地點:杭州。
七、獲獎情況
論文《從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度談英文商標(biāo)詞的設(shè)計原則》(發(fā)表在《外語教學(xué)》2002年第5期)榮獲2003 學(xué)年紹興文理學(xué)院哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎。
第五篇:從文化差異的角度談英語習(xí)語的翻譯
從文化差異的角度談英語習(xí)語的翻譯
摘 要:習(xí)語是語言長期使用過程中形成的具有固定意義的表達(dá)方式。英漢兩種語言都有大量的習(xí)語,從地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史典故的差異上探索英語習(xí)語的翻譯策略。
關(guān)鍵詞:文化差異;英語習(xí)語;翻譯策略
習(xí)語是一種語言在長期的使用過程中所形成的具有固定意義的表達(dá)方式,它包括成語(set phrases)、俗語(colloquilisms)、格言(sayings)、諺語(proverbs)、俚語(slangs)、典故(allusions)等?!犊铝炙褂⒄Z大詞典》對于習(xí)語的定義是無法通過其單個詞匯的累加來預(yù)知其含義的一組詞(A group of words whose mean
ing cannot be predicted from the meanings of the constituent words)。[1]以傾盆大雨為例,(It was raining)cats and dogs.)。習(xí)語是人民在長期的生產(chǎn)實踐和生活經(jīng)歷中總結(jié)出來的經(jīng)驗或教訓(xùn),閃爍著人類智慧的光芒,包含濃厚的民族色彩和地域特色。[2]因此,正確的翻譯英語習(xí)語首先因熟悉它與漢語言文化的差異及其內(nèi)涵。
一、英漢習(xí)語的差異
(一)地理環(huán)境。英國本土位于歐洲大陸西北面的不列顛群島,四面環(huán)海。歷史上他們的捕魚業(yè)非常發(fā)達(dá),且熱衷航海,因此他們的習(xí)語中有大量與捕魚,海洋相關(guān)的詞匯,相反,中國是一個內(nèi)陸國家,因其農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá),習(xí)語中則有大量的農(nóng)業(yè)耕種相關(guān)的詞匯。比如“to drink like a fish”,直譯是“像魚一樣喝水”,意譯則為“牛飲”意指很能喝酒;“as mute as fish”表示像魚一樣無聲無息,即“默不作聲”。又如“Let another’s shipwreck be your
seamark.” 直譯是“別人的沉船就是你的航標(biāo)”,意譯則為“前車之覆,后車之鑒”。
同時,英國屬溫帶海洋性氣候,受盛行西風(fēng)控制,全年溫和濕潤,四季寒暑變化不大。中國則四季鮮明。因此在涉及到與季節(jié)相關(guān)的習(xí)語上,應(yīng)該結(jié)合其環(huán)境對語言的影響,才能在更好的把握其特定文化環(huán)境下語言的翻譯和理解。以春風(fēng)為例,英國的西風(fēng)帶來的是大西洋的溫暖氣流,預(yù)示著春天的來臨,西風(fēng)即春風(fēng)。英國詩人雪萊的西風(fēng)頌中著名詩句“Oh wind,if
winter comes,can spring be far behind?” 正是對春風(fēng)的贊頌。而自古以來,中國文化中,東風(fēng)才是春風(fēng),有詩云“等閑識得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春”。
(二)風(fēng)俗習(xí)慣。風(fēng)俗習(xí)慣是“一個群體的習(xí)慣和準(zhǔn)則的總和,群體人員的創(chuàng)造和遵循是其存在的前提基礎(chǔ)”。[3]以英漢兩個民族的飲食習(xí)慣和寵物習(xí)俗為例,英國四季變化不大,全年不冷不熱,主要食物是面包(bread)黃油(butter)等,由此產(chǎn)生了很多與這些食物相關(guān)的習(xí)語。比如:take the bread out of some
one’s mouth,直譯是“把面包從某人嘴里拿走”,但了解其面包為主食后,我們就可以意譯成“搶別人的飯碗”,同樣,bread and
butter(面包和黃油),意譯則為“謀生之道”。
寵物作為我們的老朋友,與我們的關(guān)系特別密切,任何一個民族都有自己喜愛的動物,因此寵物文化有鮮明的地域性、民族性。[4]狗在西方國家被看做是最忠誠的朋友和家庭的成員,因此與狗相關(guān)的英語習(xí)語通常用來描述人類的行為,大都沒有貶義。比如用“l(fā)ucky dog”指“幸運兒”,“Every dog has his day.”則意譯成“凡人皆有得意日”。相反,狗在漢語文化中則是一種遭人厭惡鄙視的對象,比如中文成語“雞鳴狗盜”、“狐朋狗友”、“狼心狗肺”等等。
(三)宗教信仰。宗教是人類社會發(fā)展到一定歷史階段出現(xiàn)的一種文化現(xiàn)象,是一種特殊的文化形式。英漢語言中就有大量富有宗教色彩的習(xí)語。以英語為第一語言的西方國家大多信奉基督教,相信上帝的存在,奉耶穌為全人類的救世主,由此出現(xiàn)了許多與上帝(God)及其宗教經(jīng)典《圣經(jīng)》相關(guān)的習(xí)語。如:“God help those who help themselves.”理解成“自助者天助”,“Man proposes,God disposes”就翻譯成“謀事在人,成事在天”。又如“turn the other cheek”直譯過來是“轉(zhuǎn)向另一邊臉”,這樣翻譯出來讀者無法理解其含義。此習(xí)語出自《路加福音》第6章,第27至29節(jié)(Luck 6:29):But to you who are listening I say:
Love your enemies; do good to those who hate you; bless those
who curse you; pray for those who treat you spitefully.If anyone
hits you on the cheek,offer the other also; is anyone takes your
coat,let him have your shirt as well.(只是我告訴你們這聽道的人,要愛你們的仇敵;善待恨你們的人;祝福詛咒你們的人;為凌辱你們的人禱告。有人打你這邊的臉,連那邊的臉也由他打。有人奪你的外衣,連里衣也由他拿去。)這是耶穌告誡他的信徒不要和惡人作對,后人便用這個習(xí)語比喻毫無怨言地忍受侮辱和傷害,不還擊別人對自己的攻擊。與西方宗教信仰不同的是,中國人信奉佛教,故語言中有很多與“佛”相關(guān)的習(xí)語,如“臨時抱佛腳”、“借花獻(xiàn)佛”等。
(四)歷史典故。每個民族都有其獨特的歷史發(fā)展軌跡,一些重要的歷史事件,耳熟能詳?shù)娜嗣孛苍炀统龃罅康牧?xí)語。這些看似簡單的習(xí)語其中的意義卻非常深遠(yuǎn),因此在翻譯的處理上絕不能單單累加單個詞語的字面含義,而應(yīng)翻譯其背后的深意。如“All roads lead to Rome.”直譯過來是“條條大路通羅馬”似乎沒有問題,但如若了解其背后典故,古羅馬由意大利的一個小城鎮(zhèn)逐步地擴(kuò)張到一個地跨歐亞非三大洲的大帝國。羅馬帝國為加強其統(tǒng)治,修建了以羅馬為中心通向四面八方的大道,才有了條條大路通羅馬這一習(xí)語,比喻達(dá)到同一目的可以有多種不同的方法和途徑,也可譯成漢語成語“殊途同歸”。又如“to meet one’s Waterloo”就不能直譯成“遭遇滑鐵盧”,而應(yīng)結(jié)合滑鐵盧之戰(zhàn)拿破侖的慘敗取其深層含義“遭受毀滅性的打擊”或漢語成語“一敗涂地”,讀者才能獲得更好的理解。以漢語中的“破釜沉舟”為例,出自《史記?項羽本紀(jì)》:“項羽已殺卿子冠軍(楚軍統(tǒng)帥宋義),威震楚國,名聞諸侯。乃遣當(dāng)陽春、蒲將軍將卒二萬渡河(漳河),救鉅鹿。戰(zhàn)少利,陳馀復(fù)請兵。項羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無一還心?!?,了解其背景,方能知曉其比喻義為“不留退路,非打勝仗不可,下決心不顧一切干到底”。
長久以來,希臘―羅馬神話作為希臘文化的主要組成部分,被譽為西方文化寶庫的璀璨明珠,對歐洲文學(xué)產(chǎn)生了重要影響。[5]大量的習(xí)語由蘊含在這些神話故事背后的典故構(gòu)成。以習(xí)語定義中的“rain cats and dogs”(傾盆大雨)為例,在北歐神話中,貓被認(rèn)為可以影響天氣。駕著風(fēng)暴而來的女巫據(jù)說就是化身為貓的。而狗和狼則是風(fēng)暴神歐丁的隨從,其中狗是風(fēng)的象征。因此,這個習(xí)語才被翻譯成“下傾盆大雨”而不是下小貓小狗。又如“Achiles’ heel”,源自荷馬史詩《伊利亞特》(The Iliad)。特洛伊戰(zhàn)爭中,Achilles率領(lǐng)希臘聯(lián)軍陣營最驍勇善戰(zhàn)的一支軍隊。在他出生時,他的母親將他倒提著浸泡在冥河里,因此全身刀槍不入??梢驗槭帜笾暮竽_跟沒泡到水,因而成了唯一的弱點。最終Achilles被特洛伊城的巴里斯王子(Paris)一箭射中后腳跟而陣亡。因此Achilles’ heel不能按照字面意思理解成“某人的腳后跟”而取其引申義“致命傷,最大的弱點”。漢語言中同樣有許多源自中國古代神話傳說和寓言故事的習(xí)語的,如“守株待兔”、“夸父追日”、“葉公好龍”等等。
二、英語習(xí)語的翻譯策略
習(xí)語翻譯的關(guān)鍵是在譯文中表現(xiàn)其源語言的文化因素和文化意義。比較常用的有直譯法、意譯法、直譯加意譯法等。
(一)直譯法。直譯是指譯文不僅傳達(dá)原文的內(nèi)容,還保留其表達(dá)方式,比如原文中的修辭手法、原文的民族特色等,使讀者能體會到與原文大致相同的感受,而廣為譯者采用。比如“armed to teeth”直譯成“武裝到牙齒”;“to strike while the iron is
hot”譯成“趁熱打鐵”;“kill two birds with one stone”譯成“一石二鳥”;等。因為中英民族作為人類都有著類似的生活模式和閱歷,對于這類習(xí)語,用直譯的方法既生動形象,又能引起讀者的共鳴。
(二)意譯法。由于中外文化歷史背景的不同,造就了不同思維方式和不同的語言表達(dá)形式,一味的直譯就有一定局限性,這種情況下,為了正確傳達(dá)原文意義,應(yīng)該采取意譯法。所謂意譯法,就是指不拘泥于原文的字句,在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,對原文大意進(jìn)行整體翻譯的一種翻譯方法。比如“Speak of the devil,and he appears.”直譯過來是“一說到魔鬼,他就出現(xiàn)了”,但如若譯成“說曹操,曹操到”,讀者便可在漢語中更好的感受到與原文語義相同或相似的效果。又如“Two
heads are better than one”,直譯是“兩個腦袋勝過一個腦袋”,顯得刻板不夠靈活,意譯成“三個臭皮匠頂一個諸葛亮”就生動得多。再說“Every man has a fool in his sleeve”,直譯是“人人袖子里都有一個傻瓜”,讀者會覺得困惑難懂,意譯成“人人都有糊涂的時候”就清楚明了多了。
(三)直譯與意譯相結(jié)合。以“John can be relied on,he eats
no fish and plays the game.”這句為例,翻譯成“約翰忠實得齋日不吃葷,凡事都循規(guī)蹈矩,是個可以信賴的人?!痹谟鴼v史上,曾出現(xiàn)過舊教與新教的激烈斗爭,舊教曾規(guī)定教徒在齋日可以吃魚,而新教則反其道而行之,拒絕在齋日吃魚以示忠心。因此,英國人用“eat no fish”表示忠心。這里譯者把它直譯為“齋日不吃葷”,再將其所蘊涵的意義用“忠實”表達(dá)出來,既保留了原文的文化色彩,又方便譯文讀者理解,也算得上是較為巧妙的翻譯。
英語習(xí)語以其精辟、形象、生動的特點,牢固地確立了它在英語中的重要地位。[6]由于英漢兩大民族間地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史典故等的巨大差異,透視出其民族獨特豐富的文化內(nèi)涵。因此在翻譯的過程中,單理解其字面意義是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有了解其地域性、民族性、民間性、整體性和比喻性,采取直譯和意譯相結(jié)合,綜合靈活多樣的翻譯技巧來處理源語言。并謹(jǐn)記從語義等值出發(fā)這條翻譯原則,小心謹(jǐn)慎,避免望文生義,才能在最小程度上減少讀者閱讀困惑和最大程度上了解文化精髓,把人類語言的智慧準(zhǔn)確的表達(dá)出來。
參考文獻(xiàn):
[1] Collins English Dictionary [Z].William Collins Sons & Co.Ltd.2003.[2] 王德春.漢英諺語與文化 [M].上海:上海外語教育出版社,2003.[3] Worsley.The New Modern Sociology [M].London: Penguin Books Ltd.,2008:129
[4] 楊芳.英語習(xí)語的文化內(nèi)涵 [J].鹽城師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2002(22):92
[5] 段寒,謝丹平.淺析英語習(xí)語特點及其文化背景 [J].邢臺學(xué)院學(xué)報,2008(23):34
[6] 馮慶華.實用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1997:104