第一篇:翻譯二級口譯實務(wù)2007年10月
2007年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文試題 The Certificate of English Interpretation: Level Ⅱ
Now please listen to the instructions about this exam.I'll give you a brief introduction before each part of the exam begins and leave you enough time to do the interpreting.Each part is divided into a number of segments and at the start of each segment you will hear this tone [TONE].At each pause where you are expected to start interpreting, you'll also hear this tone [TONE].You'll hear each segment only once.Let's start with Part 1.Part 1 Consecutive Interpretation: English to Chinese
In this part you will hear a speech delivered in English by a Hong Kong SAR official on “Global Tertiary Education Development” at the Opening Ceremony of the Vice-Chancellors and Presidents Forum.Please interpret this speech into Chinese.Let's begin.[TONE] Ladies and Gentlemen, I am very honoured to have the opportunity to address such a distinguished audience of university presidents, vice-chancellors and accomplished scholars from around the world.I must congratulate theAssociation of University Presidents of China on its achievements since its establishment in 1997.[TONE]∥[TONE]
It is the first association of its kind, and it will be a strong force for enhancing academic cooperationbetween Hong Kong and the mainland and between China and the world.I also applaud the Associationfor organising this meaningful event which draws together so many top brains from around the world.Thesynergy it generates will point the way for the development of the global tertiary education sector into thenext century.[TONE]∥[TONE] Today, whilst innovation and technology are the driving force of the world and fuel its engine, it is thepeople that make the engines work.We wish to see in our younger generation an all-round developmentcovering ethics, intellect, physique, social skills and aesthetics.We wish to see in our younger generations theability to assimilate modern technology and ideas.[TONE]∥[TONE]
We wish to see in our younger generation creativity, critical thinking and a global outlook.We wishto see in our younger generation a strength of character, a spirit of enterprise, the desire for continuousimprovement and the versatility to cope with the changing needs of our community.And we wish to see inour younger generation a sense of responsibility towards one's own family, one's own community, one's owncountry and indeed the world.[TONE]∥[TONE]
In Hong Kong we strongly believe education enables us to cultivate these noble qualities in our nextgeneration.Education also creates and expands the pool of talents to maintain Hong Kong's economicdevelopment and international competitiveness.That is why education is always one of our top priorities and continues to be the single biggest item of the Government's budget, accounting for 19% of our total public recurrent expenditure.Despite the economic downturn, public expenditure on education will have about 8%growth in real terms in this fiscal year.[TONE]∥[TONE]
Our best universities are among the top ten in the region, and our best students are among the best in theworld.However, the success ofHong Kong lies in our flexibility to respond to changes and our determinationfor improvement.We have to inject new life into the whole education sector.To achieve this, we areundergoing major reforms in our education system, our examination system, our education regulators, ourschools, our teachers and, above all, our attitude towards education.[TONE]∥[TONE]
Education is a continuum.The inputs into the tertiary sector are the outputs from the school sector.Wehope that several years down the road, the tertiary sector is able to reap the benefits from our reforms in thebasic education sector which we are now embarking on.But universities cannot simply wait.They have toensure that their current outputs, that is, their graduates and their research work, meet the aspirations of thecommunity.[TONE]∥[TONE]
That's the end of Part 1.Now we move on to Part 2.Part 2 Consecutive Interpretation: Chinese to English
In this part you will hear a speech delivered in Chinese by a Chinese official at a forum on foreign investment and trade.Please interpret this speech into English.Let's begin.[TONE] 女士們,先生們:
金秋十月,北京氣候宜人,中國國際投資貿(mào)易論壇今天在這里隆重召開了。我很高興能夠應(yīng)邀出席本次論壇,首先我謹(jǐn)代表中華人民共和國商務(wù)部向遠(yuǎn)道而來的國內(nèi)外朋友表示熱烈的歡迎和衷心的感謝。[TONE]∥[TONE]
眾所周知,通過雙向貿(mào)易和投資,中國在世界經(jīng)濟(jì)增長中正發(fā)揮著日益重要的帶動作用。以去年為例,中國以占世界4%的國內(nèi)生產(chǎn)總值,對世界經(jīng)濟(jì)的增長做出了10%的貢獻(xiàn);以占世界6%的外貿(mào)額,為世界貿(mào)易的增長做出了12%的貢獻(xiàn)。[TONE]∥[TONE]
中國擁有巨大而且持續(xù)增長的進(jìn)口需求。近5年,中國進(jìn)口的年均增長率超過了28%。這種大幅快速增長的進(jìn)口,將為世界經(jīng)濟(jì)提供廣闊的市場?!敖?jīng)濟(jì)學(xué)家))周刊指出,在2000~2001年美國的股市泡沫破裂之后,由于中國的強(qiáng)勁發(fā)展,整個世界逃脫了衰退的一劫,中國和美國被稱為世界經(jīng)濟(jì)兩大火車頭。[TONE]∥[TONE]
十年前,有人還擔(dān)心或懷疑中國是否能保持穩(wěn)定。現(xiàn)在,恐怕全世界絕大多數(shù)人都不懷疑中國的穩(wěn)定和秩序了。中國人常說,“疾風(fēng)知勁草,路遙知馬力”,十年又過去了,中國不僅沒有亂,而且越來越好,這種長期穩(wěn)定和有序的環(huán)境對各國的投資者來說,也是個定心丸。[TONE]∥[TONE]
但我想強(qiáng)調(diào),中國仍然是發(fā)展中國家,還存在許多困難和問題。作為發(fā)展中國家,中國的許多產(chǎn)業(yè)尚不具備國際競爭力,但我們不怕巨大的壓力和競爭的挑戰(zhàn)。在加入wT0后,我們恪守承諾,清理并修訂了約3,000部法律法規(guī),涉外經(jīng)濟(jì)法律體系建設(shè)不斷完善,市場化進(jìn)程取得了更大的進(jìn)展。[TONE]∥[TONE]
女士們,先生們,不久前,中國領(lǐng)導(dǎo)人提出了建設(shè)和諧社會的目標(biāo)。中國古時候就講和氣生財,也就是說做生意要和氣,中國是禮儀之邦,愿廣交世界的朋友,并在全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展中,為各國投資者創(chuàng)造更好的環(huán)境,帶來更多的財富。謝謝大家。[TONE]∥[TONE]
That's the end of the exam.Thank you.參考譯文
Part 1 女士們、先生們,非常榮幸有機(jī)會為來自世界各地的著名大學(xué)的校長、副校長和成績卓著的研究學(xué)者做演講。我要向中國大學(xué)校長聯(lián)合會表示祝賀,自1997年成立以來它取得了很多的成績。這樣的組織以前是沒有的,而且它也將是加強(qiáng)香港與大陸、中國與世界之間學(xué)術(shù)合作的一支重要力量。我也非常歡迎聯(lián)合會組織了這次有意義的活動,把眾多頂尖人才從世界各地聚集到了這里。它所形成的共識必將為新世紀(jì)全球高等教育的發(fā)展指明方向。今天,盡管創(chuàng)新與科技仍是世界發(fā)展的動力,像是驅(qū)動引擎的燃料,但真正使引擎工作的還是人。我們希望看到年輕一代在道德情操、智力水平、身體素質(zhì)、社交技能以及審美情趣方面得到全面發(fā)展。我們希望看到年輕一代能夠把現(xiàn)代科技與思想理念結(jié)合起來。我們希望看到年輕一代具備創(chuàng)造性、批判式的思維,以及全球的視角。我們也希望看到年輕一代具備堅強(qiáng)的性格、創(chuàng)新的精神和精益求精的愿望,具備應(yīng)對社會不斷變化需求的復(fù)合能力。我們希望看到年輕一代對家庭、對社會、對國家、對世界的責(zé)任感。在香港,我們堅信教育能夠培養(yǎng)年輕一代具備這些素質(zhì),同時教育也創(chuàng)造了人才,擴(kuò)充了人才隊伍,從而保持了香港的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際競爭力。因此,教育一直是我們的重中之重,而且仍會享受政府最大的預(yù)算支出,占全部公共性經(jīng)常指出的19%。盡管經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)了下滑,但公共教育支出在本財政年度仍將增加8%。
香港最優(yōu)秀的大學(xué)在本地區(qū)位居前十名,香港優(yōu)秀的畢業(yè)生在世界上也是出類拔萃。然而,香港的成功之處在于我們能夠靈活地應(yīng)對變化和追求進(jìn)步的決心。我們必須要為整個教育領(lǐng)域注入新的活力。為此,我們進(jìn)行了一系列重大改革,如教育體系、考試制度、教育管理部門、各類學(xué)校、師資,以及最最重要的——我們對教育的態(tài)度。
教育具有連續(xù)性,中等教育的產(chǎn)出就是高等教育的投入。我們希望經(jīng)過幾年的努力奮斗,高等教育能夠從正在著手的基礎(chǔ)教育改革中獲益。但是大學(xué)也不能僅僅被動等待,必須要確保目前的產(chǎn)出,也就是說,他們的畢業(yè)生和科研要滿足社會的期望。
Part 2
Ladies and Gentlemen, In the golden autumn season of October and with a comfortable climate in Beijing, China International Fair for Investment and Trade opens in here today.I am very pleased to be present at this forum.First of all,on behalf of the Ministry of Commerce, I would like to extend a warna welcome and sincere gratitude to allfriends coming from home and abroad.As we know, with mutual trade and investment, China is playing a leading role in world economicgrowth.Take last year for instance, China's GDP accounted for 4% of that of the world, making 10%contribution to the world economic growth;its trade volume took up 6% of that of the world, contributing12% to the world trade growth.China has huge and growing demand for import.In recent 5 years, China's import has increased at an average annual rate of over 28%.Such a huge and rapid growth will provide the world with a large market.The Economist points out that after American stock market went bust during 2000--2001, the whole worlddid not go into recession, thanks to China's momentum development.China and the US are reckoned as twoeconomic locomotives in the world.Ten years ago, some people worried about or doubted whether China could stay stable.Now I'm afraidthat the majority people in the world would not doubt China's stability any more.As the Chinese saying goes,wind tests grass' strength and distance tests a horse's stamina.Another decade passed by, and China is stillstable, and becomes better.Such a long-term stable and orderly environment can also serve as a guarantee forthe foreign investors.Despite of this, I would like to emphasize that China is still a developing country and we still havemany difficulties and problems.As a developing country, many Chinese industries are not internationallycompetitive.However, we are not afraid of pressures and competitions.After the WTO accession, we honoredour commitments by revising about 3,000 laws and regulations and trying to improve the legal system forinternational trade.As a result, great progress has been made in the process of marketization.Ladies and gentlemen, shortly before, our Chinese leaders set a goal of building a harmonioussociety.There is an old saying in China: Friendliness is conducive to business success.That is to say, goodrelationship can bring wealth.China is a friendly state, so we would like to make friends all over the world.While maintaining sustainable development, we are trying to create better environment for all foreigninvestors and bring them more wealth.Thank you.
第二篇:翻譯二級口譯實務(wù)2006年10月
2006年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文試題 The Certificate of English Interpretation: Level Ⅱ
Now please listen to the instructions for this exam.I'll give you a brief introduction before each part of the exam begins and leave you enough time to do the interpreting.Each part is divided into a number of segments and at the start of each segment you will hear this tone[TONE].At each pause where you are expected to start interpreting, you'll also hear this tone [TONE].You'll hear each segment only once.Let's start with Part 1.Part 1 Consecutive Interpretation: English to Chinese
In this part you will hear a speech delivered in English by an American official at the Seminal“ onInternational Trade Conflict and Public Relations.Please interpret this speech into Chinese.Let's begin.[TONE] Ladies and Gentlemen, Recent polls show that the majority of Americans actually do believe that Sino-American relationship, bothpolitically and economically, is vitally important.Please allow me to offer some suggestions on what we can dotogether to cultivate our relationship, and to continue the progress of the last years so that we can work towardseducating our policymakers and citizens about the benefits of free trade to our economies.[TONE]∥[TONE]
First, we must seek out opportunities to continue the exchange of views between our two countries.We must encourage students to study abroad--here I must admit we have a much harder time to getAmericans to travel than our friends in China.We should also urge the exchanges of academics,scientists and artists.[TONE]//[TONE] Second, we need more exchange of business leaders.I recall the Fortune Global Forum that was held inShanghai in 1999, where more than 800 representatives, including 300 Chairmen, presidents and CEOs fromthe world's leading multinationals came to China to meet with over 200 Chinese entrepreneurs to exchangeopinions and share the experiences that affect their businesses.[TONE]∥[TONE]
Third, I would urge you to come to the United States to learn about the factors that shape Americanthinking and the formulation of its policies.Ask your friends and contacts to make introductions for you tomeet with business leaders and policymakers.[TONE]∥[TONE]
Fourth, explore opportunities to invest in the United States.American legislators respond to nothingmore than to their constituents.Many of you already have subsidiaries in the US Here, the Haier Groupcomes to mind.Haier has invested over $15 million in a building in New York and over $40 million inCamden, South Carolina, employing significant numbers of Americans.We need to work together tomake sure that policymakers understand that our bilateral trade relationship is beneficial to both of oureconomies.This is a pattern that the Japanese used in the 1970s and 1980s to develop markets as well asto exert influence.[TONE]∥[TONE]
Finally, we should work together to make the APEC viable again.We defined in 1994 that we would reach free trade among many APEC nations by the year 2005.We have lost momentum.China and the USshould work together to reinvigorate the APEC process.[TONE]∥[TONE] Let me conclude by saying that Sino-American relations are the best they have ever been.We have beenable to collaborate on important political and security matters that are vital to the well-being of our peoples.Our economic interests are closely linked as well.China and the US both seek economic growth and stability.Although we may choose to pursue our interests through different policies, we strive to liberalize our marketsand provide businesses with transparent and predictable access for goods and services.[TONE]∥[TONE]
The stability of our relations is much like the stability of a three-legged stool.The legs consist ofstrategic, political, and economic relations.If anyone of the legs is either missing or weak, the stool isunstable and is in danger of collapsing.It is our responsibility to maintain the strength of these legs.[TONE]∥[TONE]
That's the end of Part 1.Now we move on to Part 2.Part 2 Consecutive Interpretation: Chinese to English
In this part you will hear a speech delivered in Chinese by a Chinese official at the 2005 Fortune GlobalForum.Please interpret this speech into English.Let's begin.[TONE] 尊敬的來賓,女士們,先生們:
早上好!我很高興來參加《財富》全球論壇,也很榮幸在此與大家交流一下我的看法。
27年前,“開放”對于中國還是一個很陌生的詞匯。在27年問,國民生產(chǎn)總值增加了1,100%,平均增速達(dá)9.4%。開放給中國人民帶來了實惠,中國人從心里喜歡開放。[TONE]∥[TONE]
今天,中國的對外開放進(jìn)入了一個新的時期。
首先,中國的開放水平上了一個新臺階。自加入WTO以后,經(jīng)過3年多的過渡期,我們已經(jīng)按照有關(guān)規(guī)則和承諾,調(diào)整了國內(nèi)的經(jīng)濟(jì)體制,關(guān)稅總水平已經(jīng)降到了10%以下,所有非關(guān)稅壁壘已被取消,國內(nèi)各行業(yè)尤其是服務(wù)業(yè)的對外開放程度已大幅度提高。[TONE]∥[TONE]
第二,中國的市場規(guī)模越來越大,方興未艾。誰也不懷疑,中國正在成為世界上成長最快的巨大市場,已經(jīng)成為世界最大的電視機(jī)、電冰箱和手機(jī)消費國;住房、家用轎車和國內(nèi)外的旅游已經(jīng)成為新的消費熱點。去年,中國國內(nèi)市場消費了2萬億美元以上的生產(chǎn)資料和生活資料,中國東部近5億人口的地區(qū),人均GDP已經(jīng)達(dá)到了2,000美元。在中國的銀行里,居民儲蓄已超過1.5萬億美元。[TONE]∥[TONE]
第三,中國不僅有較高素質(zhì)的藍(lán)領(lǐng)工人,還將有眾多白領(lǐng)工人,過去,中國靠廉價的勞動力優(yōu)勢來競爭;今天,在繼續(xù)保有這一優(yōu)勢的同時,高素質(zhì)人才也成長起來了。今年,中國大學(xué)畢業(yè)生將超過300萬人,中國人力資源的智力水平和外語普及程度都將不斷提高。[TONE]∥[TONE]
第四,中國的基礎(chǔ)設(shè)施日臻完善,目前,中國高速公路總里程已達(dá)到3萬公里;鐵路總營運里程7.2萬公里,居世界第三;港口吞吐量41億噸,居世界首位;電話用戶總數(shù)已超過6.5億戶,居世界第一;互聯(lián)網(wǎng)用戶數(shù)超過9,400萬戶,居世界第二。中國已有條件在完善和通暢的條件下與世界合作。
現(xiàn)在,恐怕全世界絕大多數(shù)人都不懷疑中國的穩(wěn)定和秩序了。[TONE]∥[TONE] That's the end of the exam.Thank you.參考譯文
Part 1
女士們,先生們,最近的民意調(diào)查表明,大多數(shù)美國人認(rèn)為中美雙方的政治和經(jīng)濟(jì)關(guān)系是至關(guān)重要的。在此我想說一些建議,講講雙方應(yīng)如何進(jìn)行合作以培養(yǎng)雙邊關(guān)系,并繼續(xù)近年來取得的進(jìn)展,以便使我們的政策制定人和公民能夠明白自由貿(mào)易對我們兩國經(jīng)濟(jì)的益處。首先,我們兩國間必須尋求機(jī)會繼續(xù)交換各自的觀點。我們應(yīng)該鼓勵學(xué)生到海外留學(xué)。在此,我不得不承認(rèn)讓美國人到中國來比讓我們的中國朋友去美國難多了。同時我們也應(yīng)該推動兩國學(xué)者、科學(xué)家和藝術(shù)家之間的交流。
第二,兩國的商界領(lǐng)導(dǎo)人也要進(jìn)行更多的交流。我還記得1999年在上海舉行的《財富》全球論壇上,有800多名企業(yè)代表,包括300多名排名世界前列的跨國公司的董事長、總經(jīng)理和首席執(zhí)行官,來華與200多名中國企業(yè)家交換意見,分享企業(yè)成長的經(jīng)驗。第三,我熱切希望在座的各位能夠到美國去了解影響美國人的思維和政策制定的因素。你們可以讓你們的朋友和生意上的聯(lián)系人把你引薦給美國商業(yè)領(lǐng)袖和政策制定者。第四,要尋求在美國進(jìn)行投資的機(jī)會。美國的立法者最看重他們的選民的意見。你們中有許多人已經(jīng)在美國開辦的分公司,海爾集團(tuán)就是一個例子。海爾集團(tuán)在紐約的一棟大樓已投資了1,500萬美元,在南卡羅來納州的卡姆登的投資超過4,000萬美元,雇用了大量的美國人。我們應(yīng)該共同努力,要讓政策制定者明白我們雙邊的貿(mào)易關(guān)系對兩國經(jīng)濟(jì)都很有利。日本在上個世紀(jì)70和80年代就是用這樣的策略在美國開拓了市場,并由此施加影響。
最后,我們應(yīng)該共同努力,使APEC成為行之有效的組織。1994年我們確定的目標(biāo)是,在2005年前,在APEC組織的成員國之間實現(xiàn)自由貿(mào)易。我們現(xiàn)在卻已經(jīng)沒有了動力。中國和美國應(yīng)聯(lián)起手來,使APEC恢復(fù)活力。
在結(jié)束講話前我想說,美中關(guān)系現(xiàn)在處于有史以來最好的階段,我們在對兩國人民的福祉緊密相關(guān)的重要的政治和安全事物上進(jìn)行了合作。我們的經(jīng)濟(jì)利益也密切相連。中國和美國都在尋求經(jīng)濟(jì)的增長和穩(wěn)定。盡管我們?yōu)榱藢崿F(xiàn)各自的利益采取了不同的政策,但是我們都在努力實現(xiàn)市場自由化,并為商業(yè)活動提供透明可靠的渠道,使它們能順利獲得產(chǎn)品和服務(wù)。
我們兩國關(guān)系的穩(wěn)定性就像一個三腳凳一樣。這三條腿分別代表戰(zhàn)略、政治和經(jīng)濟(jì)關(guān)系,如果有一條腿的斷了或不結(jié)實,凳子就站不穩(wěn),就會有倒塌的危險。我們的責(zé)任就是要保證這三條腿都很結(jié)實。
Part 2
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Good Morning.It is my great pleasure and honor to come to the Fortune Forum to exchange ideas and views with you.27 years ago, the word ”opening" was still very new to Chinese people.In 27 year's time, China's GNP increased by 1,100% with an average rate of 9.4%.Thus we can see, the opening policy really brings benefitto the Chinese people, and the Chinese people love this policy from the bottom of their hearts.Today, China's opening drive ushers in a new phase.First, China's opening has been lifted to a new level.Following the WTO accession, and within the 3-year transitional period, China has restructured its economy according to WTO rules and commitments.The overall tariff rate was brought down to less than 10%, all the non-tariff barriers have been eliminated, and theliberalization of all industries, especially the service industry, has been significantly enhanced.Second, the Chinese market has become larger in scale and shows a continuous, upward trend.No one doubts that China is becoming the fastest-growing huge market in the world, and has become the largestconsumer of televisions, refrigerators, and mobile phones.Housing, private cars and domestic and outboundtravel have become the new highlights of consumption.Last year, the domestic market had a consumptionfor production and livelihood of a total value of more than two trillion US dollars.In eastern China where thepopulation is nearly 500 million, the per capita GDP reached 2,000 US dollars.Chinese household savingshave exceeded 1.5 trillion US dollars.Third, China not only has skilled blue-collars, but will also have more white-collars.China used to compete on the advantage of inexpensive labor force.While this advantage is maintained, high-qualitytalents are growing as well.With more than 3 million university students about to graduate this year, theintellectuality of China's human resources and the popularization of foreign languages will also be improved.Fourth, China's infrastructure is being bettered.At present, the total length of highways in China has reached 30 thousand kilometers.72,000-kilometer railways have been put in operation, making China theNo.3 in the world.Handling capacity of Chinese ports stands at 4.1 billion tons, ranking No.1 globally.The number of telephone users is more than 650 million, making China the largest user community in theworld;the number of Internet users is 94 million, the second largest globally.China is already equipped withbettered and smooth conditions to work with the rest of the world.Today, I am afraid that the vast majority of people in the world have no doubt about China's stability andorder.
第三篇:英語口譯實務(wù)二級
Thank you, Lord Hurd , for those kind words.It is an honor and pleasure to be here.When l left Brussels yesterday, it was 12 degrees Celsius and hailing.赫德勛爵,感謝您的美言。
Here, it was 25 degrees and sunny.我很榮幸也很高興來到這里。昨天我離開布魯塞爾時,那里還下著冰雹,氣溫只有12撮氏度,而這里則陽光明媚,氣溫高迭25撮氏度。
Speaking of climate change, I don't understand why you British are always complaining about the weather.說到這樣的氣候差異,我不明白為什么你們英國人還總是抱怨天氣不好。
I confess I am a little intimidated, Lord Hurd, at being moderated by a veteran statesman of your distinction.赫德勛爵,說實話,您這樣一位聲名顯赫的資深政治家為我做引見令我有些誠惶誠恐。
When I first accepted the gracious invitation to address this Institute, I was especially excited about the prospect of speaking under the Chatham House Rule.最初接受來貴所演講的盛情邀請時,一想到將有機(jī)會按照英國皇家國際事務(wù)研究院規(guī)則 演講,我就特剮興奮。
I understand the rule means the audience is free to use the information received at the meeting, but may not reveal the identity of the speaker, nor his affiliation.我知道,按照這一規(guī)則,聽眾可以自由引用會上所獲信息,但不得披露演講者身份及其所屬組織。I thought to myself, now there's a rule we should apply from time to time at the United Nations.我心想,我們在聯(lián)合國也應(yīng)當(dāng)不時采用這一規(guī)則。
I could get my message across, but keep a low profile at the same time.這樣我既可以表達(dá)想法,還能同時保持低調(diào)。
And conversely* those interested in grand-standing would have one less opportunity to do so.而反過來,那些喜歡拋頭露面的人則少了一個炫耀的機(jī)會。But it was not to be.可這次演講將不啟用這一規(guī)則。
Having understood that this event is on the record, I will have to wait for another occasion to experience the Chatham House Rule at first hand.我知道這次活動會記錄在案,我只好另找機(jī)會親身感受這一規(guī)則了。
Mr.Niblett, Director of Chatham House, 英國皇家國際事務(wù)研究所所長寧布萊特先生,Excellencies, 閣下們
Ladies and gentlemen , 女士們,先生們:
It is truly a privilege to join such a distinguished group of experts and scholars, diplomats and opinion-makers, politicians and not least, representatives of civil societywho by then had become the UK Ambassador to the UNand the world as a whole-has come to appear much complicated.自那時起,聯(lián)合國乃至整個世界似乎變得更加復(fù)雜。So have the challenges confronting our Organization.聯(lián)合國所面臨的挑戰(zhàn)也是如此。
The perception of us is no longer so black and white, and tends now to be drawn in various shades of gray.如今,人們對我們的看法不再是非黑即白,而是傾向于不同程度的灰色。But if you are an optimist, as I am, you will paint the UN in brighter colors.但是,如果你們和我一樣,是樂觀主義者,那么你們會用更明快的色彩來勾畫聯(lián)合國。
You will know that our world of complex and global challenges is exactly the environment in which our United Nations should thrive-because these are challenges that no country can resolve on its own.你們會知道,我們的世界充滿了復(fù)雜的全球性挑戰(zhàn),而這正是聯(lián)合國應(yīng)該蓬勃發(fā)展的大好環(huán)境,因為任何一個國家都無法單獨應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。
It is a world in which the UN can, and must, grow and take on new roles, develop and deliver on new fronts.正是在這樣的世界中,聯(lián)合國能夠并且必須成長壯大,承擔(dān)新的任務(wù),開辟新的戰(zhàn)線并在那里有所作為。
Thank you very much.多謝各位.
第四篇:日語口譯 翻譯
1.こちらでは「幹部服」または「中山服」と言ってますが、30年以上も続いたんですよね。農(nóng)村ですと著てる人もまだいるでしょうが、町では、もうほとんど著なくなりましたね。お年寄りの中には、長いこと著なれたせいで著やすいし、それに捨てるのはもったいない、というわけで著てる人もいますが。とにかく改革?開放が始まってからどんどん変わっています。
2.今でも覚えていますが、男性はすべて人民服。女性もみな似たようなスタイルのうわっぱりに、下はズボン。色は紺でなきゃ、灰色でしたね。初めて中國に來た時はびっくりしましたよ。3.全然ということはありませんが、少なかったですね。80年代の初めごろまでせいぜい若い人が夏に著るくらいで。それもたいてい自分で生地を買ってきて簡単に作る程度で、涼しくなるとまたズボンに逆戻り、というふうでした。ですから80年代の半ばごろまでは、外國の人かどうかは、一目で見分けられたものでした。
4.いけないってわけでないんですけど、やっぱり右へ倣えで人から変に見られたくないし、また似たり寄ったりの服しか売られてませんでしたからね。
5.はい。そのころからでしょうか。ジャンパー風(fēng)のものが流行だし、次いで男性も女性もスーツ姿が増えてきました。そして90年代に入ってから、生活にゆとりが出てきたこともあって、女性の服が一気にカラフルになったのです。
6.いえいえ、綿入れなんかもう著る人いません。昔はみな綿入れで、春になれば、それを洗って仕立て直していたんですけど。今はもうほとんどセーターかスーツ、上にダウンのジャケットやコートといったところですね。近ごろではウールや革のコートも流行だしています。おしゃれな若い女性になると、下はロングスカートにブーツというのもいますし。
7.ええ、ジーパンは若い人に受けていますね。第一、かっこいいし、活動的で、一年中著られるでしょう、冬でも。わたしもよくはきますけど。
8.とにかく前より街が明るくなりましたね。特に女性の姿がずいぶん垢ぬけてきてますよ。かなりセンスのいいのも見かけるし。9.ええ、もう思い思いのものを著ています。じろじろ見られるのを気にしなくてもいいし。フ?ッションにすごく敏感なおしゃれな人が増えてきています。そして人とは違った個性的な服を著たがってますね。10.そうでしょうか。でも、中國特に北のほうは空気が乾燥してますでしょう。肌が荒れやすいんですよ。それで今じゃ新聞やテレビなどでも、肌の手入れのことなんかがよく取り上げられたりして、みんなも少し気をつけるようになりましたがね。
1.日本で言えば、外國語大學(xué)のことです。ちなみに、こちらでは學(xué)院というと単科大學(xué)のことで、大學(xué)と言う場合は総合大學(xué)のことなんです。
2.そうですとも。たとえ大學(xué)で中國語を四年間勉強(qiáng)したとしても、これだけの通訳はつとまりませんよ。中國へ留學(xué)するか、またはしっかりした中國語學(xué)校で、もっと本格的に勉強(qiáng)をしなきゃ。いったい、こちらではどうやって教えるんですか。
3.そうですね。日本語の授業(yè)だけで、平均して週に20時間はありましたね。今では大學(xué)も週五日ですから、減っているとは思いますが。
4.すると、週10コマ。ということは、毎日1、2回日本語をやってるわけだ。道理で…。そして先生は日本人ですか。
5.日本人の先生もいらっしゃいますが、ほとんどが中國の先生です。でも授業(yè)は、二學(xué)年からは、すべて日本語で行われていました。
6.ありがとうございます。自分としては、もっと勉強(qiáng)しなくちゃ、と思っています。でも通訳って本當(dāng)に難しいですね。なにせ自分の思ってることさえ、うまく話せないのに、通訳だなんて、私にはまだ無理なんです。このとおりまだ慣れていませんし、間違いだらけで、いつも失敗ばかりしているんです。
7.とんでもありません。とにかく、これから通訳するなかでも、間違いやうまく表現(xiàn)できないところがよくあると思いますから、そういう時にはぜひご指摘ください。こうした仕事の中で、もっと日本語の力をつけていきたいなと思っているんです。
8.こうしてここに立ってると、このスケールの大きさが実感できるなあ。やっぱり「百聞は一見に如かず」だ。それに天安門もけっこう大きい。9.よくご存じですね。確かに二十世紀(jì)に入ってからは、ここは人々が何かを全國に訴える場所になったんですよ。ちなみに中華人民共和國の成立式典もここで行われたのです。10.それでしたら、前もって原稿をちょっとは拝借できないでしょうか。このとおり通訳がまだ不慣れなものですから、できれば事前に訳しておきたいと思いまして。大事なご挨拶を、萬一その場で上がって間違えたりしては申し訳まりませんので。11.前菜の盛り付けなんかきれいですね。この黒いタマゴのようなもの、なんでしょう。おいしいですね。12.蒸留酒ですから、40度ぐらいはあるでしょう。ですけど、こういう酒はいくら飲んでも頭に來ないという定評があるンデスよ。小林さんもどうぞ。13.お口に合ってなによりです。実はわたしも酒が好きなほうなんです。中國の古いことばに"酒は知己に逢えば、千杯もまた少なし”とありますね。ひとつ大いに飲みましょう。14.箸は、その昔中國からの日本につたわったんですが、よく見ると少し違うようですね。こちらのが日本のよりずっと長い… 15.うーむ。そういうことでしたか。わたしはずっとそれが不思議だったんですよ。これで分かりました。いや、面白いですね。中國と日本は二千年以上も昔から交流があったので、似ている點が多いわけですが、こうした微妙なところで文化の違いがあるんですね。いい勉強(qiáng)になりました。16.では、わたしもお盃をお借りし、中國の皆さんのおもてなしに感謝し、ご在席の皆さんのご健康を祝して、乾杯!17.皆さんは今朝早く発たれたので、さぞお疲れのことと存じます。明日の日程もございますので、今日のところはこの辺でお開きにしたいと思います。どうもありがどうございました。18.百花咲き誇る春らんまんの日に、わたくしどもが早くからそのご來訪をお待ち申しておりました日本岡山大學(xué)訪中代表団の皆様をここにお迎えできましたことは、まことに喜びにたえません。19.「友より遠(yuǎn)方より來たる、また楽しからずや」と、中國の古い言葉にございますが、わたくしどもの今の気持ちはまったくその通りでございます。20.わたくしはここに上海海洋大學(xué)のみなさん並びにご同席の方々を代表いたしまして、小橋雅行先生を団長とする日本岡山大學(xué)訪中代表団の皆様に心からなる歓迎の意を表するものであります。21.小橋雅行先生は、わたくしどもが尊敬している古い友人であります。先生はこれまで中國人民との友好協(xié)力を発展させるため、大きな情熱を傾けてこられ、多大な貢獻(xiàn)をされて參りました。この度の中國訪問にさいし、あらためて深い敬意を表したいと存じます。22.中國は國土も広く、人的?物的資源に恵まれております。一方、日本はすぐれた科學(xué)技術(shù)にもとづく大きな経済力をもつ國であります。両國の緊密な提攜は長い目で見れば雙方にとって有利であり、また両國民の末長い友好をお支えとなるに違いありません。23.友人の皆様。皆様はこれから北京を皮切りに北は東北三省から、南は上海、福建、広東に至る各地を回られることになります。ぜひその行かれる先々で、できるだけ多くのところをごらんになり、できるだけ多くに人と交流をもたれますよう、そしてその際、お気づけの點がございましたら、そのつどご指摘くださいますようお願い申し上げます。24.では最後に、中日両國の友好関係のより大きな発展のために、日本岡山大學(xué)訪中代表団のご訪問の成功を祈り、小橋雅行団長先生並びに守屋益男副団長先生のご健康を祈り、日本の友人の皆様のご健康を祈って乾杯いたしましょう。乾杯!ありがとうございます。25.尊敬する潘迎捷先生並びに ご同席の友人の皆様
本日はわたくしども日本岡山大學(xué)訪中代表団のために、このような盛大な宴席をお催していただき、また先ほどは、潘迎捷先生からご丁重なご挨拶を賜り、誠にありがとう存じます。代表団一同に代わりまして厚くお禮申し上げます。
第五篇:會議致辭 二級口譯
Thank you , Lord Hurd, for your kind words.It is an honor and plesaure to be here.When I left Brussels yesterday, it was 12 degree celsius and hailing.Here , it was 25 degree and sunny.Speaking of climate change, I don’t understand why you British are always complaining about the weahter.I confess I am a little intimitated, LordHurd , at being moderated by a veteran statesman of your distinction.When I first accepted the gracious invitation to address this institute, I was especially excited about the prospect of speaking under the Chatham House Rule.I understand the rule means the audience is free to use the information received at the meeting, but may not reveal the identity of the speaker , nor his affiliation.I thought to myself , now there is a rule we should apply from time to time at the United Nations.I could get my message across,but keep a low profile at the same time.And conversely, those interested in grand-standing would have one less opportunity to do so.But it was not to be.Having understood that this event is on the record, I will have to wait for another occasion to experience the Chatham House Rule at first hand.Mr.Niblett,Director of Chatham House,Excellencies,Ladies and gentlemen,It is truly a privilege to join such a distinguished group of experts and scholars, diplomatsand opinion-makers, politicians and not
least ,representatives of civil society---key partners of the United Nations In shaping both policy and practice.They say the United Nations has a way of getting caught in the crossfire between its uncritical lovers and unloving critics.Here at Chatham House, I feel surrounded by true friends---those best defined as loving critics or even critical lovers: well-informed allies of the UN, unwavering but by no means unquestioning supporters.Since the foundation of the UN, the UK has been a cornerstone of our suppor base.It may have been in San Francisco that the United Ntions Charter was signed in 1945;that but it was here in London , the follwing year ,that the UN saw the light of day as a working orgnization.Juston the other side of St ,James’s Park, in Centural Hall Westminster, the General Assembly met for the first time.Across the street from there , in Church House, the Security Council came into being.it was at westminster, as London was rising from the ravages of world war 2 , that my first predecessor as Secretary-General ,Trygve Lie, was installed.He replaced the acting Secretary-General , who was a none other than the distinguished UK dimplomat, sir Gladwyn Jebb.Already in the 1950s, Sir Gladwyn---who by then had become the UK Ambassador to the UN—was shrewd enough to spot the uncritical lovers versus the unloving critics.He did so by studying the newspaper cartoons of the day.At one extreme of the cartoon spectrum, the UN was portayed as an angelic figure, but not a terribly intelligent-looking one.She was sometimes labeled ― peace‖, and usually being assulted by a brutal and uniformed aggressor.At the other extreme , the UN was a bald and middle-aged gentleman of dubious and obviously foreign appearance, wearing a top hat and long coat.He would be plotting with another gentleman of the same type over a green baize table.So one caricature suggested and idealistic international authority, constantly thwarted by wicked maneuvers of politicians;the other an evil international plot against sovereignty.Today , when people look back on those early years of the UN, they think of the promise the Organization held.They think of the idealism and unity that inspired the San Francisco Conference, and the signing of the Charter.They think of the creation of landmark documents, such as the Universal Declaration of Human Rights.They think of the courageous pioneers who joined and shaped the Organization in its fledgling years.In my country , too , those early years were associated with a steadfast sense of faith in the UN.As I was growing up in a war-torn and destitute Korea, the UN stood by my peoplein our darkest hour.The UN gave us hope and sustenance.Its flag was a beacon of better days to come.And in the course of my own lifetime, with the assitance of the UN, THE Republic of Korea was able to rebuild itself from a country torn
apart by war , with a non-existent economy, into a reginoal economic power and major contributor to the Organization.That support helped me make the journey to this podium today.For that, I am deeply thankful.Since then , the UN –and the world as a whole –has come to appear much complicated.So have the challenges confronting our Organization.The perception of us is no longer so black and white, and tends now to be drawn in various shades of gray.But if you are an optimist ,as I am , you will paint the UN in brighter colors.You will know that our world of complex and global challenges is exactly the environment in which our UN shoulf thrive –because these are challenges that no country can resolve on its own.It is a world in which the UN can, and must, grow and take on new roles, develop and deliver on new fronts.Thank u very much