欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱

      時間:2019-05-15 05:12:31下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱》。

      第一篇:日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱

      日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱

      NAETI日語翻譯證書考試三級筆譯大綱

      一、級別描述與適用對象

      通過三級筆譯證書考試的考生能夠就一般難度的材料進行日漢互譯,理解正確,譯文通順,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。本級別考試的適用對象為:

      1.日語專業(yè)大專及本科二年級以上學(xué)生;

      2.非日語專業(yè)相當(dāng)于日本國際交流基金“日本語能力測試”二級考試合格者; 3.具有同等水平的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者。

      二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

      三級筆譯證書考試分為兩個部分。第一部分為日譯漢,要求考生將兩篇各500字符左右的日文譯成中文。第二部分為漢譯日,要求考生將兩篇各250字左右的中文譯成日文。考試時間為3小時。

      試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。

      三、考試計分方式與合格線

      滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。

      考試合格標(biāo)準(zhǔn)為70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

      NAETI日語翻譯證書考試三級口譯大綱

      一、級別描述與適用對象

      通過三級口譯證書考試的考生能夠就一般內(nèi)容進行交替?zhèn)髯g,意思傳達正確,語音、語調(diào)、用詞和表達基本正確,語流基本通暢,勝任一般的陪同、會談及講話的口譯工作。

      本級別考試的適用對象為:

      1.日語專業(yè)大專及本科二年級以上學(xué)生;

      2.非日語專業(yè)相當(dāng)于日本國際交流基金“日本語能力測試”二級考試合格者; 3.具有同等水平的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者。

      二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

      三級口譯證書考試分為三個部分。第一部分為對話,要求考生將一篇約600字/字符的對話分別譯成日語或漢語。第二部分為日譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇500字符左右的日語發(fā)言譯成漢語。第三部分為漢譯日交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇250字左右的漢語發(fā)言譯成日語??荚嚂r間大約為30分鐘??谧g采取聽錄音做翻譯的方式進行??忌鷮⒙牭降囊欢稳照Z或漢語講話分別譯成漢語或日語,并同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔幾秒鐘或幾十秒鐘后有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,并充分利用停頓的時間進行翻譯。正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書考試“考生須知”,“考生須知”指導(dǎo)考生如何填寫姓名、考點和考號,說明考試方式,“考試內(nèi)容”一項給出各部分考試的內(nèi)容簡介。

      三、考試計分方式與合格線

      滿分為100分。其中第一部分為40分,第二部分為30分,第三部分為30分??荚嚭细駱?biāo)準(zhǔn)為:總分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。

      第二篇:NAETI日語翻譯證書考試三級筆譯大綱

      NAETI日語翻譯證書考試三級筆譯大綱

      一、級別描述與適用對象

      通過三級筆譯證書考試的考生能夠就一般難度的材料進行日漢互譯,理解正確,譯文通順,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。

      本級別考試的適用對象為:

      1.日語專業(yè)大專及本科二年級以上學(xué)生;

      2.非日語專業(yè)相當(dāng)于日本國際交流基金“日本語能力測試”二級考試合格者;

      3.具有同等水平的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作

      二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

      三級筆譯證書考試分為兩個部分。第一部分為日譯漢,要求考生將兩篇各500字符左右的日文譯成中文。第二部分為漢譯日,要求考生將兩篇各250字左右的中文譯成日文??荚嚂r間為3小時。試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。

      三、考試計分方式與合格線

      滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。

      考試合格標(biāo)準(zhǔn)為70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

      第三篇:NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱

      NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱

      一、級別描述與適用對象

      能夠在各種場合進行交替?zhèn)髯g或同聲傳譯,意思傳達準(zhǔn)確,語音、語調(diào)正確,用詞和表達地道,語流自然流暢,有豐富的口譯工作實踐經(jīng)驗,能夠勝任國際會議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠勝任高級別正式場合下講話的口譯工作。

      本級別考試的適用對象為:

      1.經(jīng)過專業(yè)翻譯訓(xùn)練的日語專業(yè)研究生或本科優(yōu)秀畢業(yè)生;

      2.具有同等水平的,有一定翻譯實踐經(jīng)驗的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者。

      二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

      一級口譯證書考試分為初試和復(fù)試,初試通過者方可參加復(fù)試。初試第一部分為日譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇1500字符左右的日語發(fā)言譯成漢語;第二部分為漢譯日交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇800字左右的漢語發(fā)言譯成日語。復(fù)試為同聲傳譯。初試和復(fù)試的考試時間均大約為30分鐘。

      口譯采取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段日語或漢語講話分別譯成漢語或日語,并同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔1分鐘至2分鐘有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,并充分利用停頓的時間進行翻譯。

      同聲傳譯要求考生能夠?qū)⑹孪蠕浿坪玫娜照Z發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成漢語,將漢語發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成日語。

      正式考試前考生每人可獲得一張口譯考試“考生須知”,“考生須知”指導(dǎo)考生如何填寫姓名、考點和考號,說明考試方式,“考試內(nèi)容”一項給出各部分考試的內(nèi)容簡介。

      三、考試計分方式與合格線

      初試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。初試合格標(biāo)準(zhǔn)為總分70分,同時日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

      初試合格者方可參加復(fù)試,即同聲傳譯考試。復(fù)試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。復(fù)試合格標(biāo)準(zhǔn)為總分70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

      兩者均合格方能獲得證書

      第四篇:NAETI日語翻譯證書考試二級口譯大綱

      NAETI日語翻譯證書考試二級口譯大綱

      一、級別描述與適用對象

      通過二級口譯證書考試的考生能夠在多種場合進行交替?zhèn)髯g。意思傳達正確,語音、語調(diào)、用詞和語法正確,語流通暢。能夠勝任一般性正式會議、技術(shù)或商務(wù)會談等專業(yè)性交替?zhèn)髯g工作。

      本級別考試的適用對象為:

      1.日語專業(yè)本科畢業(yè)生或研究生;

      2.非日語專業(yè)相當(dāng)于日本國際交流基金“日本語能力測試”一級考試合格者;

      3.具有同等水平的各類日語學(xué)習(xí)者和翻譯工作者。

      二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

      二級口譯證書考試分為兩個部分,第一部分為日譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇1300字符左右的日語發(fā)言譯成漢語。第二部分為漢譯日交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇700字左右的漢語發(fā)言譯成日語。考試時間大約為30分鐘。

      口譯采取聽錄音做翻譯的方式進行??忌鷮⒙牭降囊欢稳照Z或漢語講話分別譯成漢語或日語,并同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔半分鐘至1分鐘有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~

      1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,并充分利用停頓的時間進行翻譯。

      正式考試前考生每人可獲得一張口譯考試“考生須知”,“考生須知”指導(dǎo)考生如何填寫姓名、考點和考號,說明考試方式,“考試內(nèi)容”一項給出各部分考試的內(nèi)容簡介。

      三、考試計分方式與合格線

      滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。

      考試合格標(biāo)準(zhǔn)為總分70分,并要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

      第五篇:日語翻譯,日語口譯筆譯—譯語國際

      日語翻譯,日語口譯筆譯—譯語國際

      日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。日語屬于黏著語、通過在詞語上粘貼語法成分來構(gòu)成句子,稱為活用,其間的結(jié)合并不緊密、不改變原來詞匯的含義只表語法功能。隨著日本的強大,日本動漫的盛行,日語也越來越受到全世界的關(guān)注。下面是一些簡單的日常日語用語。

      こんにちは。(kon ni ji wa)

      你好。

      こんばんは。(kon ban wa)

      晚上好。

      おはようございます。(o ha you go za i mas)

      早上好。

      お休(やす)みなさい。(o ya su mi na sai)

      晚安。

      お元気(げんき)ですか。(o gen ki de s ka?)

      您還好吧,相當(dāng)于英語的“How are you”,一種打招呼的方式。

      いくらですか。(i ku la de s ka?)

      多少錢?

      すみません。(su mi ma sen)

      不好意思,麻煩你?。相當(dāng)于英語的“Excuse me”。用于向別人開口時。

      ごめんなさい。(go men na sai)

      對不起。

      ありがとうございます。(a li ga to go za i ma s)

      謝謝。

      どういたしまして。(dou i ta si ma si de)

      別客氣。

      本當(dāng)(ほんとう)ですか。(hon dou de su ka?)

      真的?

      うれしい。(so ne si i)

      我好高興。(女性用語)

      よし。いくぞ。(yo si。i ku zo)

      好!出發(fā)(行動)。(男性用語)

      廈門譯語翻譯服務(wù)有限公司是一家經(jīng)工商局注冊的正規(guī)翻譯公司,是中國翻譯協(xié)會和美國翻譯協(xié)會的成員單位,在全國多家連鎖翻譯服務(wù)公司。公司立足廈門,營銷網(wǎng)點遍步全國的大型涉外翻譯服務(wù)提供商。為各行各業(yè)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù),語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、俄語等七十二種全世界語言翻譯。公司不僅精于商務(wù)資料翻譯、法律文件翻譯、合同翻譯、科技資料翻譯、公司簡介翻譯、產(chǎn)品介紹翻譯、技術(shù)說明書翻譯、培訓(xùn)手冊翻譯、會計報表以及出國資料翻譯、公證材料翻譯外,還特別擅長工程和技術(shù)各學(xué)科領(lǐng)域翻譯。優(yōu)質(zhì)的服務(wù)與質(zhì)量贏得了客戶的好評與青睞。

      我們的優(yōu)勢

      ·本土專業(yè)翻譯公司,及時周到的翻譯與蓋章快遞

      ·可以給客戶提供長期、穩(wěn)定、專業(yè)的翻譯品質(zhì)及服務(wù)品質(zhì)

      ·可以解決客戶對數(shù)量大、時間短、要求高的項目的翻譯問題

      ·可以為客戶提供全套的翻譯、信息本地化和國際化的解決方案

      日語翻譯領(lǐng)域

      譯語國際的日語翻譯業(yè)務(wù)范圍包括航天翻譯、文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、桌面出版、多媒體資料翻譯、軟件本地化(軟件測試、軟件編譯、軟件翻譯)等。擅長翻譯商業(yè)、醫(yī)藥、廣告、金融、汽車、外貿(mào)、保險、法律、科技等領(lǐng)域,另外,在產(chǎn)品說明書、市場調(diào)查報告、財經(jīng)分析、工商管理、出國申請、公證資料、招標(biāo)投標(biāo)等資料翻譯方面也有顯著優(yōu)勢。

      譯語翻譯公司秉承“翻譯無大小,服務(wù)最完美”的專業(yè)服務(wù)理念,以高效、精湛、低成本為服務(wù)原則,譯語翻譯公司致力于為客戶提供國際化的優(yōu)質(zhì)語言服務(wù)。

      譯語翻譯公司堅信“只要客戶讓我們翻譯,譯語翻譯就能為您排憂解難;只要客戶相信我們的翻譯,譯語翻譯就能為您撐起一片天”。

      更多日語翻譯信息進入廈門譯語翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站。聯(lián)系方式曾先生:壹捌玖陸伍陸壹零玖柒陸。

      下載日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱word格式文檔
      下載日語翻譯證書三級筆譯口譯大綱.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        全國外語翻譯證書考試日語三級口譯試題

        福建博士通信息有限責(zé)任公司004km.cn 全國外語翻譯證書考試日語三級口譯試題 (一)三級口譯證書考試考生須知 全國外語翻譯證書考試 日語三級口譯證書考試 考試時間:......

        翻譯專業(yè)資格考試口譯三級考試大綱

        翻譯專業(yè)資格考試口譯三級考試大綱 一、總論 全國翻譯專業(yè)(水平)考試英語三級考試設(shè)口譯綜合能力測試和口譯實務(wù)測試。(一)考試目的 檢驗測試應(yīng)試者的口譯實踐能力是否達......

        2004年日語翻譯資格考試筆譯實務(wù)真題

        一、次の日本語の文章を中國語に翻訳しなさい。(60分) 文章1 (35分) これまで見てきたように、技術(shù)開発の現(xiàn)場では、進むべき方向について五里霧中の狀態(tài)にあり、その意味で研......

        浙江工商大學(xué)2011年日語筆譯日語翻譯基礎(chǔ)

        浙江工商大學(xué)2011年研究生入學(xué)考試試卷B卷 日語筆譯日語翻譯基礎(chǔ) 問題一 1テレビを見る 2働きながら學(xué)ぶ 3萬里の長城 4(知らない) 5月見をする 6大統(tǒng)領(lǐng) 7アジア競技大會 8醫(yī)療保険 9核......

        日語筆譯考試大綱

        日語筆譯考試大綱 1、日語翻譯證書考試一級筆譯證書考試 一、級別描述與適用對象 通過一級筆譯證書考試的考生能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位各類材料、......

        俄語三級筆譯實務(wù)試題

        俄語三級筆譯實務(wù)試題 試題 Раздел I Письменный перевод с русского на китайский(俄譯漢) (60 баллов) Переве......

        日語三級筆譯語法[五篇]

        1 注意語法意思 2 注意語法前面的接續(xù)(動詞原形 連用形?) 3 注意后面的接續(xù)(后面是動詞 用て形式;后面是名詞 用連用形) 4 感情色彩 紅色為有問題的助詞 で 動作發(fā)生的地點 彼は......

        英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結(jié)

        英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結(jié) 本學(xué)期本人擔(dān)任了08級英語專業(yè)《英語翻譯(筆譯與口譯)》這門課程的教學(xué)任務(wù)?,F(xiàn)總結(jié)如下: 該課程于英語專業(yè)第五學(xué)期開設(shè),是英語專業(yè)課程體系高年級......