欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料五篇范文

      時間:2019-05-15 08:06:30下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料》。

      第一篇:肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料

      21世紀(jì)前五十年將是人類歷史的一個根本性轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

      人類當(dāng)前面臨著極其巨大的全球性危機(jī),只是我們中國那些精英還在做著經(jīng)濟(jì)將無限增長的美夢,而對于迫在眉睫的嚴(yán)重危機(jī)視而不見。但是,任何國家都無法長期自我隔絕,置身世外。戰(zhàn)爭正在不知不覺中,向中國走進(jìn)。危機(jī)的根源在于全球人口過快增長,當(dāng)前已

      經(jīng)接近地球負(fù)載的極限。

      新中國建立時,1950年,地球上只有20多億人。中國改革開放之初,1980年,世界上30多億人。新世紀(jì)之初,2000年60億人。今年已接近70億人。目前全球每年仍至少增長1億人,到2050年前后,地球人口將突破90—100億人。

      空氣、水、能源、土地,這是人類賴以生存的四大基本要素。西方未來學(xué)的研究表明,地球資源最大承載極限是100億人之內(nèi),地球資源和生態(tài)無法承載超過100億而且始終繼續(xù)

      遞增的人口。

      愚蠢而短見的中國精英階層并不關(guān)注人類前途,對日益逼近的生存危機(jī)麻木不仁或茫昧無知,不思應(yīng)對。他們以為,歷史永遠(yuǎn)是線性的——明天、后天將會是今天的繼續(xù)。他們不相信也不懂得什么是“突變”或“災(zāi)變”。但西方的精英則已預(yù)察到人類終極危機(jī)的迫近,并且在籌謀并且操作著應(yīng)對之策。最近有一系列征兆性事態(tài)出現(xiàn):

      1、今年初自倫敦共濟(jì)會流傳出來的“盎格魯撒克遜”計劃——倫敦共濟(jì)會的一個種族主義

      戰(zhàn)爭文件

      2、俄羅斯與北約走向結(jié)盟——謀求建立跨歐亞大陸的泛軍事政治同盟。目標(biāo)顯然是共同

      遏制東方的中國。

      3、希特勒的《我的奮斗》在德國被解禁。這是一部鼓吹讓雅利安人淘汰地球劣等種族的反人類的文典。

      4、美國的導(dǎo)彈防御系統(tǒng)試驗(yàn)成功,清潔核彈頭研制成功。

      希特勒在《我的奮斗》中把人類分為文明的創(chuàng)進(jìn)者、保持者和破壞者三種。他認(rèn)為,只有雅利安人種是文明的代表者。雅利安的使命是消滅劣等人口、劣等民族、劣等文化、劣等

      種族。

      亨廷頓文明沖突論的要義,是鼓吹由西方列強(qiáng)對人類文明進(jìn)行重塑。而文明沖突的實(shí)質(zhì)

      是種族沖突。

      回顧第一次世界大戰(zhàn)的主題,是第一代工業(yè)國為劃分世界勢力范圍而戰(zhàn)。

      第二次大戰(zhàn)基本仍繼續(xù)一戰(zhàn)未完成的主題,但在歐洲戰(zhàn)場上還出現(xiàn)了一個重要的新主題,就是發(fā)生了人類歷史上的第一次種族大清洗——消滅猶太人。

      二戰(zhàn)后,發(fā)生了冷戰(zhàn)。中國自由派精英至今尚未讀懂“冷戰(zhàn)”的真實(shí)歷史涵義。他們鸚鵡學(xué)舌地跟著西方叫——以為冷戰(zhàn)只是美蘇兩大陣營的意識形態(tài)之戰(zhàn)。殊不知,這只是表象。冷戰(zhàn)的真正實(shí)質(zhì)是不發(fā)達(dá)國家對發(fā)達(dá)國家的民族解放戰(zhàn)爭(中國革命的歷史性意義也在于此)。冷戰(zhàn)的失敗者不僅是蘇聯(lián)陣營,也是所有的不發(fā)達(dá)國家,包括中國。冷戰(zhàn)結(jié)束前,中國是不發(fā)達(dá)國家陣營眾望所歸的領(lǐng)袖。而在冷戰(zhàn)結(jié)束后,中國陷入了幾乎沒有任

      何盟友和朋友的國際孤立之境。

      冷戰(zhàn)之所以僅僅只是冷戰(zhàn),沒有打成全面熱戰(zhàn)——是由于美、蘇、中三個核大國的核武器保持著可以互相毀滅的恐怖平衡。然而新世紀(jì)以來美國彈道導(dǎo)彈防御系統(tǒng)的建立,打破了這種恐怖平衡。單方面的核突擊一旦成為可能——那么在未來30年內(nèi),必定會爆

      發(fā)新的全球性戰(zhàn)爭——第三次世界大戰(zhàn)。

      因此,核戰(zhàn)爭的危險正在日益上升。核戰(zhàn)爭已經(jīng)不再僅僅是一種想象和叫囂,而是現(xiàn)實(shí)的威脅。今年2月在倫敦被知情者透露出來的盎格魯·撒克遜計劃——正是作為西方政治和宗教核心組織的共濟(jì)會對于第三次世界大戰(zhàn)的預(yù)謀和策劃。這個計劃宣布了核戰(zhàn)爭和生物戰(zhàn)爭時代即將到來,并且冷酷無情地宣布:對未來的戰(zhàn)敗者將在種族上進(jìn)行滅絕

      性的大清洗。

      “盎格魯·撒克遜計劃”主要針對的對象就是有色人種,首先是華人。這個文件是1995年舊金山費(fèi)爾蒙特會議宗旨的擴(kuò)展——其目標(biāo)是要消除地球上50%以上的多余人口——

      垃圾人類,對之進(jìn)行清洗或者隔離。

      這個文件透露,早在2005年的倫敦共濟(jì)會高級成員秘密會議上,就已經(jīng)確定了發(fā)動國際金融戰(zhàn)爭的計劃。所以2008年爆發(fā)的美國金融危機(jī),確實(shí)是有預(yù)謀的一次國際金融的重新洗牌。

      共濟(jì)會是近代(1717年)起源于英國的一個神秘的準(zhǔn)宗教組織,百年以來一直是英美兩國政治和金融的神秘領(lǐng)導(dǎo)核心。一些西方歷史學(xué)家認(rèn)為,這個神秘的共濟(jì)會,是三百年來一系列重大世界性歷史陰謀事件的策劃之源。

      這次共濟(jì)會秘密會議的與會者認(rèn)為:中國的崛起是西方進(jìn)行人種清洗的最大障礙。因?yàn)橹袊怯猩朔N中具有健全工業(yè)體系、文化體系、國防體系和核武體系的大國。而且也是唯一有能力以國家體系與雅利安人從經(jīng)濟(jì)、政治、文化上進(jìn)行全面抗衡的有色人種

      大國。因此解體中國是首要的目標(biāo)。

      為達(dá)到種族清除的最終目標(biāo),在共濟(jì)會神秘長老團(tuán)的領(lǐng)導(dǎo)下,西方已經(jīng)對中國展開金融戰(zhàn)爭、生物戰(zhàn)爭(我一直懷疑,“非典”肺炎疫病的發(fā)生并非偶然而是一次對華生物戰(zhàn)的測試)。并且也正在準(zhǔn)備著發(fā)動核戰(zhàn)爭。

      實(shí)際上,為掏空中國外匯儲備、搞亂中國金融而忙碌的經(jīng)濟(jì)學(xué)第五縱隊,也早已進(jìn)入

      中國搖唇鼓舌喋喋不休地積極活動著。

      美國近年對華戰(zhàn)略的近期目標(biāo)是遏制中國,把中國龍困鎖在國內(nèi)。中長期目標(biāo)則是期待中國內(nèi)亂,自我爆破和分裂。如果中國將來一旦發(fā)生大型內(nèi)亂,美國將通過聯(lián)合國進(jìn)

      行直接的政治和軍事干預(yù)。

      美國在謀求分裂中國的同時,近年也在暗中策劃挑動**之戰(zhàn),南海之戰(zhàn),以及中俄之戰(zhàn)

      ——讓潛在對手打擊潛在對手。

      而可怕的是,多數(shù)中國人對共濟(jì)會已圖謀發(fā)動的這場種族戰(zhàn)爭,至今仍然絲毫麻木不覺懵無所知。中國的精英們依然在醉生夢死。反省近十年來中國外交有三點(diǎn)偏失:

      1、唯美是從。

      2、在國際上寡恩無友。

      3、丟棄了第三世界而自我孤立。

      最根本的問題是,一個大國的外交不應(yīng)無遠(yuǎn)見、無目標(biāo)、無方向,外交不該只是一種

      國際關(guān)系的維持會。

      為中華民族的久遠(yuǎn)生存,中國必須有勇氣正視和面對日益緊迫的內(nèi)外危機(jī)。應(yīng)當(dāng)擺脫親美外交的思路,走獨(dú)立自主的路線。必須加快建立核防御和對抗體系,這是遏制核戰(zhàn)爭爆發(fā)的決定條件。在國際上,中國應(yīng)當(dāng)交些窮朋友。中國應(yīng)當(dāng)審時度勢,制訂一套有

      遠(yuǎn)見的新亞非拉戰(zhàn)略。

      中國是一個歷史悠久的大國。從歷史看,秦始皇統(tǒng)一中國后,多次臨??淌毮坑诤M?。漢武帝以下,隋唐宋元明,中國一直是一個雄踞海陸,有勇氣挑戰(zhàn)世界和走向世界的偉大民族。所謂中國是一個內(nèi)陸封閉的黃土文明,這是對中國歷史的無知妄論。80年代初始倡此論者是我。那時我對中國歷史所知甚膚淺。(按: 80年代初我曾講中國文化是所謂四合院文化、封閉的長城文化云云。見《中國文化史新論》1986,黑龍江人民出版社出版。此論后來被自由派在作品中廣泛剽襲。)

      中國未來必須尋求開拓出自己的國際生存空間,亟須繼續(xù)強(qiáng)化人口控制,并制訂自己的一套全球化方針。未來中國要想生存而復(fù)興,就必須通過外交、經(jīng)濟(jì)、政治以至軍事的全方位手段,謀求向外拓展,在全球范圍甚至包括宇宙空間范圍——尋求新的資源供給地,開拓而逐步建構(gòu)全球化的大市場空間網(wǎng)絡(luò)。

      對中華民族來說,未來絕對不是一片光明,而將是非常艱難的!近年來我們已經(jīng)失去了一些重大的國際發(fā)展機(jī)會!而展望未來,亡族滅種的危機(jī)已并非不可想象。

      策劃中的戰(zhàn)爭何時開始,我們無法知道。但是 根本的問題在于,美國和西方絕對不會讓中國像過去的三十年這樣順利平靜地繼續(xù)發(fā)展下去!

      資料一:神秘共濟(jì)會控制著美聯(lián)儲和美國總統(tǒng)

      你知道美元來自哪里嗎?你知道誰控制世界以及美國的金融嗎?如果,我告訴你是美國“共濟(jì)會”統(tǒng)治著世界經(jīng)濟(jì),你相信嗎? 林肯、肯尼迪......為什么會遭遇刺殺?真的是大家老生常談的那些原因嗎?如果我說是共濟(jì)會策劃,你相信嗎?

      今天,我們來了解一下神秘的美國共濟(jì)會。

      先從林肯和肯尼迪的刺殺說起,首先,林肯和肯尼迪不是“共濟(jì)會”會員(從華盛頓開始,美國歷任總統(tǒng)唯一只有這兩位不是共濟(jì)會的會員)。為什么共濟(jì)會會對美國總統(tǒng)下死手?原因很簡單,因?yàn)樗麄兿氚衙涝刂茩?quán)收歸國有。而這相當(dāng)于損害了共濟(jì)會的利益。林肯曾經(jīng)遞交過入會申請,由于各種原因未能入會。

      首先讓我們看看美元這個當(dāng)今世界主要結(jié)算貨幣的本性。一個鮮為人知的事實(shí)是美聯(lián)儲是完全私人性質(zhì)的中央銀行,go-vern-ment在美聯(lián)儲占有的股份是零,美國go-vern-ment根本沒有貨幣發(fā)行權(quán)(不像英國的私人中央銀行英格蘭銀行,go-vern-ment

      還始終保持20%的股份)!

      1963年肯尼迪總統(tǒng)遇刺后,美國go-vern-ment最終喪失了僅剩的“白銀美元”的發(fā)行權(quán)。美國go-vern-ment要想得到美元,就必須將美國人民的未來稅收(國債),抵押給私有的美聯(lián)儲(FederalReserve),由美聯(lián)儲來發(fā)行“美聯(lián)儲券”,這就是“美元”。

      美國將中央銀行稱為“美聯(lián)儲”也頗有一段來歷。由于18世紀(jì)末期私人性質(zhì)的中央銀行名稱始終與英國的國際銀行家陰謀聯(lián)系過緊,因此美聯(lián)儲的總設(shè)計師保羅·沃伯格(PaulWar鄄burg)用聯(lián)邦儲(federalReserveSystem)的名稱來遮人耳目。

      控制美聯(lián)儲的就是這個叫做“共濟(jì)會”(Freemasonry)的神秘組織。所以美鈔不是由國庫印制,而是由共濟(jì)會組織的私人銀行所印。它的最大股東是隱秘不得公開的。

      其他八大股東列名如下:

      1、柏林和倫敦的Roth鄄schild銀行,2、巴黎的Lazard兄弟銀行,3、意大利的以色列摩西Seif銀行,4、紐約的Lehman兄弟銀行,5、紐約的Kuhn,Loed銀行,6、紐約的ChaseManhattan銀行,7、紐約的Goldmansuchs銀行,8、阿姆斯特丹的Warburg銀行。

      另有近300股東,且多有親屬關(guān)系。其中家族勢力最大的是洛克菲勒家族。他們都是

      共濟(jì)會的成員。

      明白了美元的主人是共濟(jì)會后,讓我們再把眼光轉(zhuǎn)向共濟(jì)會這個神秘組織。

      共濟(jì)會正式出現(xiàn)的最早記載始于1717年的英國,他們于1721年開始籌備編纂自己的憲章。

      當(dāng)時的新教長詹姆斯·安德森牧師完成了這項工作,安德森根據(jù)共濟(jì)會的古代條文《傳統(tǒng)憲章》進(jìn)行編纂,1723年正式出版第一部共濟(jì)會的憲章———“TheConstitutionsoftheFree-Masons”(共濟(jì)會章程),這部憲章分為歷史、責(zé)任義

      務(wù)、通則三個部分。

      憲章中將共濟(jì)會的英文名Freema鄄sonry解釋為“一批上通天文、下通地理,并洞曉造物主奧秘的自由石匠”,這些石匠跟神只差那么一點(diǎn)點(diǎn),并試圖建造通天的巴別塔(TheTowerofBabel),在神變亂了他們的口音之后,他們分散到世界各地,荒廢了造塔大業(yè)。從此他們把掌握到的偉大學(xué)問深藏心底,默默無聞地從事地下工作,他們在耶路撒冷建了所羅門王的神殿,中世紀(jì)時更是造了無數(shù)的教堂和其他石頭建筑。

      他們秘密結(jié)社,互稱兄弟,精誠團(tuán)結(jié),同舟共濟(jì)。很多為我們熟知的近世名流如歌德、馬克·吐溫、莫扎特、孟德斯鳩等都是共濟(jì)會成員。

      在美元設(shè)計時代,簽署《獨(dú)立宣言》的56位美國開國元勛中有53個共濟(jì)會會員。歷任美國總統(tǒng)中從華盛頓開始,只有被暗殺了的林肯和肯尼迪不是共濟(jì)會會員。英國王室里的共濟(jì)會會員比例也很驚人,喬治三、四、六世,愛德華七、八世等等統(tǒng)統(tǒng)都是,查爾斯和戴安娜是新紀(jì)元(NewAge)會員,而“新紀(jì)元”是共濟(jì)會的一個小派別。

      支撐現(xiàn)代共濟(jì)會運(yùn)營的是路西弗基金會(LucisTrust),該基金會成立于1922年,坐落在紐約市聯(lián)合國廣場第666號,早先的名稱是Lu鄄ciferTrust(路西弗,Lucifer,正是撒旦背叛上帝之前的名字,意為“明亮之星”)。而在幕后支配路西弗基金會的主人正是金融界的主宰———羅斯切爾德(Rothschild)家庭。

      共濟(jì)會的徽標(biāo)隱現(xiàn)在美元上。一元美鈔中間印著「IN GOD WE TRUST」的字樣,但卻遍尋不見可以代表基督教信仰的十字架之類的記號,反之,卻見一只鷹和一座金字塔

      伴於左右。

      家熟悉的美國國璽。左邊的呢?原來是美國國璽的「背面」。

      美元鈔票上的“全知之眼”和未完工的通天塔

      金字塔及其他埃及意象【留意:「鷹」在埃及代表太陽神】,都是共濟(jì)會常用的標(biāo)記。

      美鈔中間的「ONE」字,好像只標(biāo)明鈔票面額,無關(guān)宏旨,但在西方神秘學(xué)裏,「ONE」常用來代表「上帝」(類似新柏拉圖派中的「太一」),卻不是基教信仰中的耶和華-

      -神。

      這個神秘徽號由三部分組成:圓規(guī),方尺(矩),大寫字母G代表《圣經(jīng)》人物該隱。

      【何按:華夏祖神伏羲女媧的漢代繪畫中,兩人手持也是規(guī)和矩。】

      不知情的人以為美國是基督教,或至少是親基督教國家,但事實(shí)絕非如此!

      MASONS 共濟(jì)會

      一種人們自愿組成的團(tuán)體,以建筑工具【筆者按:如上圖的角尺及圓規(guī)】作為象徵。明文規(guī)定不主動招收會員,欲加入者必須有介紹人。以建立世界性的友愛組織為宗旨。指導(dǎo)會員努力學(xué)習(xí)、精進(jìn)手藝、服務(wù)他人,并且仁慈待人。雖然這不是宗教,但有許多宗教的特質(zhì),例如勸人為善,**始末祈禱。并非秘密團(tuán)體,亦未掩飾其存在。

      組織、會員制度與服務(wù)

      共濟(jì)會最基本的單位是支部,許多小支部形成一個大支部,而大支部甚具權(quán)威。除了大支部外,并無中央的權(quán)力單位或世界性的指導(dǎo)群。在美、加地區(qū)并無全國性的大支部。

      全球共濟(jì)會會員約有500萬人,以美國人最多(約350萬),不列顛群島(100萬),加拿大(35萬),以及南美(5萬)次之。共濟(jì)會接納不同國籍、種族及宗教信仰的人士。為世界性、民主性的組織,但入會資格有所限制。

      自華盛頓到福特(Gerald R.Ford),美國有14任總統(tǒng)為共濟(jì)會會員,獨(dú)立宣言的簽署者中有九位曾為其會員,美國憲法的簽署者中亦有13位曾為其會員。此外,莫扎特、彭斯(Robert Burns)、羅杰斯(Will Rogers)、亨利.福特(Henry Ford)、林白(Charles A.Lindbergh)、麥克阿瑟、約翰韋恩、皮爾(Norman Vincent Peale),以及小艾德林(Edwin E.Aldrin, Jr.)等名人,亦是共濟(jì)會會員?!?…

      歷史背景

      聯(lián)想力豐富的學(xué)者將共濟(jì)會溯源自伊甸園和埃及的金字塔。事實(shí)上,共濟(jì)會起源於英格蘭和蘇格蘭的建筑工匠工會。當(dāng)時每完成一件建筑契約總有些工匠會離開工會另尋工作,留下的人則繼續(xù)兄弟般的關(guān)系,漸漸形成「支部」。其原則是只收男性為會員。1717年6月24日,有4個支部在倫敦**,進(jìn)而形成第一個大支部。因?yàn)椴簧婕罢位蚺上抵?/p>

      爭,參與者眾并傳布廣泛。

      共濟(jì)會滲入美、加的時間頗早;波士頓和費(fèi)城在1730年即有支部設(shè)立。參加美國獨(dú)立革命的人士多為其會員,較著名者有華盛頓、里維爾(Paul Revere)和韓考克(John

      Hancock)。

      資料二:

      近代共濟(jì)會(Freemasons)成立于18世紀(jì)的英國,是18世紀(jì)歐洲的一種帶有烏托邦性質(zhì)及宗教色彩的兄弟會性質(zhì)組織,是世界上最龐大的宗教地下組織,總部設(shè)于倫敦市

      中心高芬園。

      共濟(jì)會被認(rèn)為是西方歷史中一系列重大事件的策劃者:Template:WHO認(rèn)為,共濟(jì)會是真正支配世界的陰謀組織——包括法國革命、美國獨(dú)立,到俄羅斯革命、以色列復(fù)國等歷史上的重大事件,都與共濟(jì)會的策劃和活動有關(guān)。

      [注:共濟(jì)會成員包括華盛頓在內(nèi)的幾乎全部美國歷屆總統(tǒng),控制美國金融的羅斯切爾德家族。在托爾斯泰的名著《戰(zhàn)爭與和平》中,最著名的主人公神秘人物皮埃爾就是一

      個共濟(jì)會會員。]

      第二次世界大戰(zhàn)前的日本,也有關(guān)于共濟(jì)會策劃的世界戰(zhàn)略的說法。許多歷史學(xué)家證明了共濟(jì)會會員確實(shí)曾在一些事件中活躍過。(關(guān)于此事,日本教育電臺曾經(jīng)有所報道。)

      而神秘學(xué)家格諾則認(rèn)為,現(xiàn)在操縱歐洲的國際猶太人和美國東部體制的共濟(jì)會都是表面的,幕后還有真正的核心組織。他們的勢力滲透在美國政界最高層和金融界,包括最

      著名的羅斯柴爾德家族。

      [“蠱格魯·撒克遜計劃”:構(gòu)建美麗的新世界未來]

      闡述這一計劃的有關(guān)證人參與了不少共濟(jì)會高層會議,而其中很多會議都很有趣。會議都按照倫著敦市政廳的規(guī)定定期召開——與會者會就金融事務(wù)等問題進(jìn)行討論。

      資料三:共濟(jì)會,一個遍布世界的圣化神秘陰謀組織

      共濟(jì)會,英文字面之意為自由石工(Free-Mason),全稱為Free and Accepted Masons,其起源目前并沒有確定的說法。

      根據(jù)其公開文獻(xiàn)《共濟(jì)會憲章》(傳說1701年寫成,于1723年正式出版)第一部《歷史篇》的解釋:共濟(jì)會起源于公元前4000年,這一年被共濟(jì)會稱為光明之年(Anno Lucis),他們自稱為該隱的后人,通曉天文地理以及宇宙的奧秘。有人說共濟(jì)會起源于參加建造古巴比倫巴別塔的石工職人工會;但另一個說法是,共濟(jì)會起源于建造所羅門的耶路撒

      冷神殿的石匠們。

      近代共濟(jì)會正式出現(xiàn)的最早記載始于1717年的英國。1716年之前,倫敦的四個酒館中聚集著貴族和高級神職人員,舉辦高級俱樂部聚會,內(nèi)容是社交活動、娛樂和飲食,這些人正是近代共濟(jì)會的真正創(chuàng)立者。1717年6月24日圣約翰日,四個會所(Lodge)的共濟(jì)會會員(Mason)聯(lián)合成立了第一個總會所(Grand Lodge),會員投票選出安松·塞亞為第一代總導(dǎo)師(Grand Master),這一天也就是近代共濟(jì)會運(yùn)動的開端。而這一時期也正值傳奇的薔薇十字運(yùn)動的影響消退之際,近代共濟(jì)會擺脫了石工團(tuán)體的實(shí)踐性質(zhì),成為思想性的石工、亦即投身社會改革的政治團(tuán)體

      共濟(jì)會代表性標(biāo)志這個由經(jīng)典、方矩和圓規(guī)組成的象征符號(寓意畫)是共濟(jì)會最基本的代表性徽章,方矩和圓規(guī)都是石工測繪使用的工具,在共濟(jì)會思想中它們代表著會員完善自身所使用的道具。每一個共濟(jì)會會所幾乎都飾有方矩與圓規(guī)的符號,它可能由印度古代坦陀羅教(Tantrism)的象征符號六芒星(Hexagram)變化而來,曲尺代表六芒星中向下的正三角形真理、而分規(guī)代表向上的正三角形道德,兩者的結(jié)合代表陰陽調(diào)和、真理和道德的和諧、行動和節(jié)制的規(guī)范,從而完成偉大的作業(yè)。在煉金術(shù)中,通過化學(xué)的婚禮而出現(xiàn)的這種完成體稱為兩性共有(Androgyne),是喀巴拉思想中人類的真正完全狀態(tài)最初之人(Adam Qadmon,光之巨人)。

      分規(guī)、曲尺和法典在共濟(jì)會中被看作會所的家具,是會員完成個人實(shí)踐、突破三重黑暗、重見理性光明的過程中必不可少的工具,因此被稱為三重偉大之光(三大明光)。

      會員制度

      18世紀(jì)共濟(jì)會入會儀式如要加入共濟(jì)會,必須先受共濟(jì)會會員推薦,而且早期時入

      會之后,不得向他人暴露其會員身份。

      而根據(jù)共濟(jì)會傳說,共濟(jì)會的始祖為海勒姆(Hiram Abiff),他是建造耶路撒冷神殿的重要石匠之一,因被三個妒忌他地位及技能的工匠所殺,埋于殿內(nèi)的青銅墓里,但不久即將再度復(fù)活。因此,凡加入共濟(jì)會者,都要舉行一場象征死亡及復(fù)活的儀式。

      雖然初期共濟(jì)會仍舊奉行嚴(yán)守內(nèi)部秘密的規(guī)定,但是1745年在阿姆斯特丹匿名出版的一本書籍完全暴露了共濟(jì)會內(nèi)部的規(guī)定、活動內(nèi)容甚至入會禮儀等細(xì)節(jié)。然而共濟(jì)會也因此將活動更加公開化,會員并不隱瞞自己的身份,他們也更公開地進(jìn)行慈善活動,會員的階層也逐漸向中產(chǎn)階級轉(zhuǎn)化?,F(xiàn)代的共濟(jì)會除了內(nèi)部各級別的暗語及手勢仍舊保

      密之外,其余活動基本上全部公開。

      今天的共濟(jì)會大約有600萬名會員,其中英國約100萬、美國約400萬、法國約7萬。共濟(jì)會的成員幾乎覆蓋了西方近代史的每一頁——包括英國等歐洲全部王室成員和美國歷任總統(tǒng)。[只有兩位總統(tǒng)林肯和肯尼迪不是共濟(jì)會員,他們都在任上死于暗殺。]

      第二篇:肯尼迪總統(tǒng)就職演講

      今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個結(jié)束,也象征著一個開端;意味著延續(xù)也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲?,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴(yán)誓言。

      現(xiàn)在的世界已大不相同了。人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭論。這個信念就是:人的權(quán)利并非來自國家的慷慨,而是來自上帝恩賜。

      今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽見我此時此地的講話:火炬已經(jīng)傳給新一代美國人。這一代人在本世紀(jì)誕生,在戰(zhàn)爭中受過鍛煉,在艱難困苦的和丅平時期受過陶冶,他們?yōu)槲覈凭玫膫鹘y(tǒng)感到自豪--他們不愿目睹或聽任我國一向保證的、今天仍在國內(nèi)外作出保證的人權(quán)漸趨毀滅。

      讓每個國家都知道--不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落--為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價,承受任何負(fù)擔(dān),應(yīng)付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。

      這些就是我們的保證--而且還有更多的保證。

      對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友、我們保證待以誠實(shí)朋友那樣的忠誠。我們?nèi)绻麍F(tuán)結(jié)一致,就能在許多合作事業(yè)中無往不勝;我們?nèi)绻制鐚αⅲ蜁皇聼o成--因?yàn)槲覀儾桓以跔幊巢恍?、四分五裂時迎接強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。

      對那些我們歡迎其加入到自由丅行列中來的新國家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來取代一種消失的殖民統(tǒng)治。我們并不總是指望他們會支持我們的觀點(diǎn)。但我們始終希望看到他們堅強(qiáng)地維護(hù)自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地狐假虎威者,終必葬身虎口。

      對世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村、為擺脫普遍貧困而斗爭的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長時間--之所以這樣做,并不是因?yàn)楣瞾B產(chǎn)黨可能正在這樣做,也不是因?yàn)槲覀冃枰麄兊倪x票,而是因?yàn)檫@樣做是正確的。自由社會如果不能幫助眾多的窮人,也就無法挽救少數(shù)富人。

      對我國南面的姐妹共和國,我們提出一項特殊的保證--在爭取進(jìn)步的新同盟中,把我們善意的話變?yōu)樯埔獾男袆?,幫助自由的人們和自由的政丅府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和丅平革命決不可以成為敵對國家的犧牲品。我們要讓所有鄰國都知道,我們將和他們在一起,反對在美洲任何地區(qū)進(jìn)行侵略和顛覆活動。讓所有其他國家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。

      對聯(lián)合國,主丅權(quán)國家的世界性議事機(jī)構(gòu),我們在戰(zhàn)爭手段大大超過和丅平手段的時代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場所;加強(qiáng)它對新生國家和弱小國家的保護(hù);擴(kuò)大它的行使法令的管束范圍。

      最后,對那些與我們作對的國家,我們提出一個要求而不是一項保證:在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷入預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和丅平。

      我們不敢以怯弱來引誘他們。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們毫無疑問地?fù)碛凶銐虻能妭洌覀儾拍芎翢o疑問地確信永遠(yuǎn)不會使用這些軍備。

      但是,這兩個強(qiáng)大的國家集團(tuán)都無法從目前所走的道路中得到安慰--發(fā)展現(xiàn)代武器所需的費(fèi)用使雙方負(fù)擔(dān)過重,致命的原子武器的不斷擴(kuò)散理所當(dāng)然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻爭著改變那制止人類發(fā)動最后戰(zhàn)爭的不穩(wěn)定的恐怖均勢。

      因此,讓我們雙方重新開始--雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠意永遠(yuǎn)有待于驗(yàn)證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。

      讓雙方都來探討使我們團(tuán)結(jié)起來的問題,而不要操勞那些使我們分裂的問題。

      讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認(rèn)真而又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。

      讓雙方尋求利用科學(xué)的奇跡,而不是乞靈于科學(xué)造成的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開發(fā)深海,并鼓勵藝術(shù)和商業(yè)的發(fā)展。

      讓雙方團(tuán)結(jié)起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓(xùn)令--“解下軛上的索,使被欺壓的得自由?!保ㄗⅲ骸妒ソ?jīng)·舊約全書·以塞亞書》第58章6節(jié)。)

      如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力;不是建立一種新的均勢,而是創(chuàng)造一個新的法治世界,在這個世界中,強(qiáng)者公正,弱者安全、和丅平將得到維護(hù)。

      所有這一切不可能在今后一百天內(nèi)完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政丅府任期內(nèi)完成,甚至也許不可能在我們居住在這個星球上的有生之年內(nèi)完成。但是,讓我們開始吧。

      公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合眾國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應(yīng)召喚而獻(xiàn)身的美國青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>

      現(xiàn)在,號角已再次吹響--不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴(yán)陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲?fù)起漫長斗爭的重任,年復(fù)一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人--專制、社團(tuán)、疾病和戰(zhàn)爭本身。

      為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎?

      在漫長的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。

      因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

      全世界的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們共同能為人類的自由做些什么。

      最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應(yīng)要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作

      第三篇:肯尼迪總統(tǒng)就職演說(中英文)

      肯尼迪總統(tǒng)就職演說(1961年1月20日)

      Inaugural Address of John F.KennedyJanuary 20, 1961

      Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President

      Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:

      約翰遜副總統(tǒng)、議長先生、首席大法官先生、艾森豪威爾總統(tǒng)、尼克松副總統(tǒng)、杜魯門總統(tǒng)、尊敬的牧師、同胞們:

      We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.我們今天所看到的,并非是某一黨派的勝利,而是自由的慶典。它象征著結(jié)束,亦象征著開始;意味著更新,亦意味著變化。因?yàn)槲乙言谀銈兗叭f能的上帝面前,依著我們先輩175年前寫下的誓言宣誓。

      The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.世界已然今非昔比,因?yàn)槿祟愂种幸呀?jīng)掌握了巨大的力量,既可以用來消除各種形式的貧困,亦可用以毀滅人類社會。然而,我們先輩曾為之戰(zhàn)斗的那些革命性的信念還依然在世界上受人爭議——那就是,每個人享有的各項權(quán)利決非來自國家政權(quán)的慷慨賜予,而是出自上帝之手。

      We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.今天,我們不敢有忘,我們乃是那第一次革命的后裔。此時,讓這個聲音從這里同時向我們的朋友和敵人傳達(dá):火炬現(xiàn)已傳遞到新一代美國人手中——他們生于本世紀(jì),既經(jīng)受過戰(zhàn)火的錘煉,又經(jīng)歷過艱難嚴(yán)峻的和平歲月的考驗(yàn)。他們深為我們古老的遺產(chǎn)所自豪——決不愿目睹或聽任諸項人權(quán)受到無形的侵蝕,這些權(quán)利不僅為這個國家始終信守不渝,亦是我們正在國內(nèi)和世界上誓死捍衛(wèi)的東西。

      Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.讓每一個國家都知道,無論它們對我們抱有善意還是惡意,我們都準(zhǔn)備付出任何代價、承受任何重任、迎戰(zhàn)任何艱險、支持任何朋友、反對任何敵人,以使自由得以維系和勝利。This much we pledge--and more.這是我們矢志不移的承諾,且遠(yuǎn)不止此!

      To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.對于那些與我們共享同一文化和精神源頭的老朋友,我們許以朋友的忠誠。在許許多多的合作事業(yè)中,我們會盡己所能以促進(jìn)我們的團(tuán)結(jié),而決不故意制造分裂,因?yàn)槲覀儾桓逸p易面對由分歧或體系崩潰而導(dǎo)致的巨大挑戰(zhàn)。

      To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to

      remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.對于那些新成立的國家,我們歡迎它們加入自由陣營,并在此許以忠告:某種形式的殖民控制決不會僅僅因?yàn)楸涣硪环N更為殘酷的霸權(quán)所取代就消聲匿跡。我們不會期待他們始終支持我們的觀點(diǎn),但我們希望他們能始終堅定地維護(hù)他們自己的自由——并且牢記,在過去,那些愚蠢地騎上獨(dú)裁的虎背以謀求權(quán)力的人最終都以葬身虎腹而告終。

      To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.對于那些寄居于大半個地球上的草舍村落、為著掙脫無盡苦難的枷鎖而奮斗的人民,我們承諾將盡我們最大的努力,以使他們獲得自助的能力。因?yàn)檫@是時代對我們提出的要求——不是因?yàn)楣病a(chǎn)~黨人可能如此行事、不是因?yàn)槲覀冃枰麄兊倪x票,僅僅是因?yàn)檫@樣做是正當(dāng)?shù)摹?/p>

      If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.如果一個自由的社會不能幫助貧窮的多數(shù),它就不能拯救那富裕的少數(shù)。

      To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.對于我們的南部鄰邦共和國,我們許以特殊的承諾:將我們的良言轉(zhuǎn)為善行,在為了進(jìn)步而結(jié)成的新盟邦里,幫助自由的人民和自由的政府?dāng)[脫貧困。但這一希翼中的和平革命不能成為敵對勢力的犧牲品,讓我們所有的鄰邦都知道,我們將與他們一道,反對發(fā)生在美洲任何地區(qū)的侵略和顛覆。

      And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.讓所有其他勢力都知道,這一半球的人民致力于維護(hù)他們作為自己家園主人的地位。

      To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.對于那個主權(quán)國家的世界性會議組織——聯(lián)合國,我們最后一次良好祝愿是發(fā)生在戰(zhàn)爭機(jī)器遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過和平機(jī)器的時代。為了防止它淪為僅僅用來謾罵攻訐的論壇,為了加強(qiáng)它對新成立國家及弱小國家的保障功能、為了擴(kuò)展其權(quán)力涵蓋的領(lǐng)域,我們現(xiàn)在重申對它的支持承諾。Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace--before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.最后,對于那些主動站到我們敵對面的國家,我們提出的不是許諾,而是懇求:在被科學(xué)釋放出的、黑暗的破壞力量以有計劃的或偶然性的自我毀滅方式吞噬全人類之前,懇求雙方再一次地開始謀求和平的努力。

      We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.我們不敢以軟弱誘惑它們,因?yàn)橹挥挟?dāng)我們的軍備充足到確切無疑的程度時,我們才能確切無疑地肯定它們永遠(yuǎn)不會被投入使用。但這兩個強(qiáng)大的國家集團(tuán)都無法從彼此當(dāng)前的做法中得到安慰——雙方都背負(fù)了過高的現(xiàn)代武器系統(tǒng)的成本、雙方都理所當(dāng)然地對致死性原子武器的持續(xù)擴(kuò)散感到驚恐不安,但雙方都競相改變不確定的恐怖均衡,這種均衡恰恰抑制了人類最后攤牌的沖動。

      Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.讓我們永遠(yuǎn)不要因?yàn)閼峙露勁校屛覀冇肋h(yuǎn)不要懼怕談判。

      Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.讓雙方探尋那些能將我們團(tuán)結(jié)在一起的因素,而不是那些刻意挑出那些分裂我們的因素。Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.讓雙方首先提出認(rèn)真細(xì)致的方案來核查及控制軍備,并將毀滅其他國家的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。

      Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.讓雙方努力去激發(fā)科學(xué)的奇跡,而非科學(xué)的恐怖。讓我們一同探索星空、征服沙漠、消除疾病、開發(fā)海洋深處,鼓勵藝術(shù)和商業(yè)。

      Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...[and] let the oppressed go free.”

      讓雙方在世界每一個角落,都共同信守《圣經(jīng).以賽亞書》中的教誨——“卸下重負(fù)……讓被壓迫者自由?!?/p>

      And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor--not a new balance of power, but a new world of law--where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.如果合作的灘頭堡能夠遏制重重猜疑,讓雙方攜手進(jìn)行新的努力——不是為了建立新的勢力均衡,而是為了建立新的規(guī)則體系——以使強(qiáng)者正義,弱者安全,和平維系

      All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days;nor in the life of this Administration;nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.所有這些工作將不會在從現(xiàn)在起的一百天、一千天內(nèi)完成,也不會在本屆行政分支任期內(nèi)完成,甚至可能不會在我們的有生之年完成,但是,請讓我們現(xiàn)在開始工作。

      In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.我的同胞們,我們事業(yè)的最終成敗將掌握在你們的手中而不僅僅是我的手中。從這個國家被創(chuàng)建那天起,每一代美國人都被召喚去證實(shí)自己對國家的忠誠。那些響應(yīng)號召獻(xiàn)身國家的年輕美國人的安息之所遍布全球。

      Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.現(xiàn)在,召喚的號角又一次吹響——不是號召我們扛起武器,雖然武器是我們所需要的——也不是號召我們?nèi)⒓討?zhàn)斗,雖然我們準(zhǔn)備戰(zhàn)斗——而是號召我們年復(fù)一年地去進(jìn)行一場漫長而未分勝負(fù)的搏斗,在希望中歡樂,而患難中忍耐,以反對人類共同的敵人:暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭本身。

      Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

      為了反對這些敵人,我們能夠?qū)⒛戏脚c北方、東方與西方團(tuán)結(jié)起來,熔鑄成一個偉大的和全球性的聯(lián)盟,以確保全人類得享更為成果累累的生活嗎?你們愿意參與這項歷史性的努力嗎?

      In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.在世界歷史的長河里,只有少數(shù)幾代人被賦予了在自由面臨最大危機(jī)時捍衛(wèi)自由的使命,我不會畏縮于這一責(zé)任——我歡迎它!我也不相信我們中的任何人會愿意與其他國家的人民或其他世代的人民易地而處。我們在這場努力中所傾注的精力、信念和奉獻(xiàn)將照耀我們的國家以及所有為之獻(xiàn)身的人,火焰所放射出的光芒必將普照全世界。

      And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.所以,我的美國同胞們,不要問你的國家為你做了什么,而應(yīng)問你能為你的國家做些什么。My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.我的世界同胞們,不要問美國將為你做些什么,而應(yīng)問我們應(yīng)該一起為了全人類的自由做些什么Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.最后,無論是美國公民還是世界其他國家的公民,請用我們要求于你們的關(guān)于力量和犧牲的高標(biāo)準(zhǔn)來要求我們,本著我們唯一可以指望有所回報的善意良知,依著能最終裁決我們功業(yè)的歷史,讓我們著手領(lǐng)導(dǎo)我們所熱愛的國家,在祈求神的賜福和神的幫助的同時,也能深切體認(rèn),在這片土地上,神的工作必定也是我們自己所應(yīng)承擔(dān)的使命。

      第四篇:肯尼迪總統(tǒng)的演講-心得

      這是一篇肯尼迪總統(tǒng)的就職演講,粗略的看一遍,可以看到這是一篇主要關(guān)于自由,權(quán)利的演講。

      學(xué)過歷史的我們都知道,肯尼迪是在二戰(zhàn)剛結(jié)束后上臺的,那時面臨的形勢比較嚴(yán)峻,肯尼迪總統(tǒng)在這種情況下發(fā)表演講更能體現(xiàn)出那種追求自由,不畏困難的精神。俗話說:生命誠可貴,愛情價更高;若為自由故,二者皆可拋。自由本應(yīng)該是每個人所具有的基本權(quán)利,但是在那時擁有自由權(quán)利的卻是及少數(shù)。

      肯尼迪總統(tǒng)的演講反應(yīng)了當(dāng)時的政治,文化,社會背景。在這篇演講詞中有這么一句話:不要問國家為你做了什么,要問 你為國家做了什么。其實(shí)肯尼迪在原文中,就是呼吁全世界的 人一起,為了自由而奮斗.緊跟著“不要問 國家為你做了什么,而問你為國家做了什么 ”的是“不要問美國為你做了什么,問你 為人類自由做了什么”。自由是與生俱來,而非國家政權(quán)賜予,每個人,每個國家都有自由的權(quán)利,我們要做的是幫助一些貧困落后的人獲得自由,擺脫貧困,并且呼吁國人勞守勝利的果實(shí),誓死保衛(wèi)人民的自由權(quán),為世界的和平做貢獻(xiàn)。

      看過《勇敢的心》的都知道,為自由而戰(zhàn)是一件多么神圣的使命,即使付出多大代價也在所不惜。不得不佩服肯尼迪總統(tǒng)的勇氣與睿智,他沒有被暫時的戰(zhàn)爭勝利所沖昏頭腦,而是清楚的意識到,為自由而戰(zhàn)依然還沒有結(jié)束,也許他早就意識到危險的存在,但還是奮不顧身的去了,以致后來被人暗殺。這足以證明自由的神圣,他還提出了需要協(xié)商的政策,懇求雙方為謀求和平而努力,為和平為自由談判……

      自由是神圣的,不容侵犯的,要擔(dān)負(fù)起捍衛(wèi)自由的使命,絕不退縮。

      第五篇:肯尼迪總統(tǒng)關(guān)于馬丁路德金遇害的講話

      Remarks on the Assassination of Martin Luther King, Jr.肯尼迪總統(tǒng)關(guān)于馬丁·路德·金遇害的講話

      Robert F.Kennedy

      Ladies and Gentlemen, I'm only going to talk to you just for a minute or so this evening, because I have some very sad news for all of you--Could you lower those signs, please?--I have some very sad news for all of you, and, I think, sad news for all of our fellow citizens, and people who love peace all over the world;and that is that Martin Luther King was shot and was killed tonight in Memphis, Tennessee.Martin Luther King dedicated his life to love and to justice between fellow human beings.He died in the cause of that effort.In this difficult day, in this difficult time for the United States, it's perhaps well to ask what kind of a nation we are and what direction we want to move in.For those of you who are black--considering the evidence evidently is that there were white people who were responsible--you can be filled with bitterness, and with hatred, and a desire for revenge.We can move in that direction as a country, in greater polarization--black people amongst blacks, and white amongst whites, filled with hatred toward one another.Or we can make an effort, as Martin Luther King did, to understand, and to comprehend, and replace that violence, that stain of bloodshed that has spread across our land, with an effort to understand, compassion and love.For those of you who are black and are tempted to be filled with hatred and mistrust of the injustice of such an act, against all white people, I would only say that I can also feel in my own heart the same kind of feeling.I had a member of my family killed, but he was killed by a white man.But we have to make an effort in the United States, we have to make an effort to understand, to get beyond, or go beyond these rather difficult times.My favorite poem, my favorite poet was Aeschylus.And he once wrote: 'Even in our sleep, pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart, until, in our own despair, against our will, comes wisdom through the awful grace of God.' What we need in the United States is not division;what we need in the United States is not hatred;what we need in the United States is not violence and lawlessness, but is love and wisdom, and compassion toward one another, and a feeling of justice toward those who still suffer within our country, whether they be white or whether they be black.So I ask you tonight to return home, to say a prayer for the family of Martin Luther King--yeah, it's true--but more importantly to say a prayer for our own country, which all of us love--a prayer for understanding and that compassion of which I spoke.We can do well in this country.We will have difficult times.We've had difficult times in the past.And we will have difficult times in the future.It is not the end of violence;it is not the end of lawlessness;and it's not the end of disorder.But the vast majority of white people and the vast majority of black people in this country want to live together, want to improve the quality of our life, and want justice for all human beings that abide in our land.Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world.Let us dedicate ourselves to that, and say a prayer for our country and for our people.Thank you very much.

      下載肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料五篇范文word格式文檔
      下載肯尼迪總統(tǒng)生前的講話和共濟(jì)會資料五篇范文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦