欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句)

      時間:2019-05-15 09:21:35下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句)》。

      第一篇:2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句)

      2017年流行語英漢雙語最新發(fā)布!

      素有“語林啄木鳥”之稱的《咬文嚼字》雜志發(fā)布了2017年“流行語”:不忘初心、砥礪奮進、共享、有溫度、流量、可能……假……、油膩、尬、懟、打call等上榜。這些耳熟能詳?shù)闹形谋磉_,換成英文,你可會?

      一.不忘初心,方得始終 : Never forget why you started, and you can/will accomplish your mission.二.砥礪奮進: “砥礪奮進的五年(Five Years of Sheer Endeavor)”大型成就展9月下旬開幕以來,展出了一系列具有中國自主知識產(chǎn)權(quán)(independent intellectual property rights)的“大國神器”實物模型,包括: “嫦娥三號”探測器(Chang'e 3 lunar probe);創(chuàng)造世界作業(yè)型載人潛水器最深紀錄(7062米)的“蛟龍?zhí)枴陛d人深潛探測器(Jiaolong deep-sea manned submersible);被譽為中國“天眼”(the Eye of Heaven)的500米口徑球面射電望遠鏡(FAST or the Five-hundred-meter Aperture Spherical radio Telescope);以標準時速350公里在世界上創(chuàng)造了“中國速度”的“復興號”動車組(Fuxing or Rejuvenation high speed train)。

      三. 共享: 共享經(jīng)濟(sharing economy)不斷壯大,涉及行業(yè)包括共享單車(shared bikes)、共享汽車(shared cars)、共享雨傘(shared umbrella)、共享充電寶(sharable chargers)等。四.有溫度: 可以說是一種warm和cozy的感覺,是心靈上感受到的一縷溫暖(warm),是環(huán)境帶來的愜意舒適(cozy),也是自然與人文(humanity)的和諧(harmony)。此外,說一個城市“宜居的”可以直接說suitable to live in,或用habitable來表達,“不宜居的”則是inhabitable。

      五. 流量: 說到“流量”,估計小伙伴們最先想到的是手機網(wǎng)絡流量(mobile Internet data)、流量套餐(data packages,或data plans)、客流量(ridership)、車流量(traffic flow)、網(wǎng)絡流量(netflow)等。但這里的流量特指那些粉絲多、人氣高(high popularity)、影響廣(big influence)、商業(yè)價值大的明星。說到一個人或事物是“流量擔當”,有商業(yè)價值,可以用commercially viable來表達。六. 可能……假……

      2017年年初,一份美國高中的中文考試試卷,讓中國的小伙伴們開啟了懷疑人生模式,網(wǎng)友們看后紛紛表示:我可能學了假中文……?!翱赡堋佟本涫匠霈F(xiàn)在今年1月,來自網(wǎng)絡上一組調(diào)侃期末考試成績不理想的表情包。此表情包由“我可能復習了假書”、“我可能拿到了假試卷”等句子配上各種苦惱表情符號組成,迅速在大學生群體中傳播開來。例如:The last section of the composition even made internet users question whether they were Chinese.看了作文的最后一部分,很多網(wǎng)友甚至懷疑自己可能是個假中國人。

      英文如何說“假”?以下表達學起來: fake

      說到“假”很多小伙伴都會想到fake這個詞,類似的還有false(假的,不正確的)、bogus(假的,偽造的)、phony(假裝的,冒充的)。除了表示東西假,fake還可以指虛情假意,人不夠真誠。例:She's so fake, pretending to be everybody's friend.她那人真夠假的,老裝著跟誰都是好朋友。copycat

      這個詞指的是“盲目的模仿者”、“無主見的人”,用來指那些模仿別人行為、風格卻又一眼被人看穿的人,再合適不過了。例:She called me a copycat for wearing the same dress.她說我穿同樣的裙子很山寨。knockoff

      這里表示廉價又很次的仿制品,通??梢灾该品旅捌贰⒚芭曝?。例:That purse is a knockoff.那個錢包是冒牌貨。put-on

      除了貨不真,有些事情或者表現(xiàn)也是裝出來的,這時就可以選用put-on,它可指“假裝的”、“做作的”,還能表示“假話”、“哄騙”。例:She's not really angry-it's just a put-on.她不是真生氣——不過裝裝而已。

      七.油膩

      第一頁 2017年,中年大叔們的標配除了泡著枸杞的保溫杯,似乎還有一個令他們避之唯恐不及的標簽——油膩。網(wǎng)友一條“中年男性去油膩步驟”的微博,在網(wǎng)上瞬間引起了熱議。隨后,馮唐、高曉松等在各自微博上發(fā)布博文,談如何避免成為一個油膩的中年猥瑣男(Greasy, Dirty Middle-Aged Man)。文中,馮唐以自嘲的口吻形容自己的同齡人們“油膩”(greasy),總結(jié)了肥胖(overweight)、當眾談性(talking about sex in public)、教育晚輩(preaching to the younger generations)、不注重個人衛(wèi)生(failing to maintain personal hygiene)等特點以供自省。此外,馮唐還給出了針對中年人如何避免成為猥瑣男(sleazy men)的10條建議。在中國,中年大叔們到底啥樣?佛珠手串(strings of Buddhist rosary beads)、保溫杯泡枸杞(thermoses of hot water mixed with red dates and goji berries)、啤酒肚(a bulging paunch)、金項鏈(gold neck chains)……“油膩”的走紅,反射出人們在物質(zhì)生活條件改善后,對如何追求健康生活方式的反思。

      說到“油膩”,一般可譯為greasy。參考消息網(wǎng)“雙語匯”欄目認為,《現(xiàn)代漢語詞典》說,“油膩”指“含油多而使人不想吃的”。在英語里,比較接近的表述是greasy或者oily。但這種譯法只表達“油多”,缺失了“使人不想吃”的意思。Greasy或者oily還有一種解釋:very friendly and polite in a way that is unpleasant and not sincere,也就是油滑,虛偽,跟油膩不太一樣。所以,準確一些的譯法或許是unpleasantly greasy,也就是油得令人不舒服。

      八.尬: 2017年,對于“尷尬”二兄弟來說似乎是單飛的一年~原來總是組隊出現(xiàn),單飛后的“尬”在今年也廣泛使用,“尬聊”、“尬唱”、“尬舞”、“尬談”……

      有人將“尬聊”譯為“small talk”,因為都表示一眾日常對話,但二者還是有區(qū)別的: 與“尬聊”的尷尬對話不同,small talk是一種社交式的閑聊,發(fā)起人不乏禮貌,且期待這個對話能持續(xù)下去(a useful social skill that shows your politeness and that you care enough to keep the conversation flowing)。相對的,尬聊者(the person who is making the conversation awkward)要么不善交際(bad at socializing),要么壓根兒沒想好好開啟聊天模式(don’t want to bother coming up with responses that people are happy to hear)。

      說到“尷尬的”,想必小伙伴們首先想到的還是awkward和embarrassed(尷尬的),embarrassed 的同根詞包括embarrass(動詞,使尷尬),embarrassing(形容詞,令人尷尬的)。例如:I was embarrassed by his comments about my clothes.(他對我著裝的評價真的讓我很尷尬。)

      尬聊可以翻譯為“an awkward conversation”,意思就是尷尬的聊天。當然你也可以說 “to talk embarrassingly” 或者 “an embarrassing conversation”。當你遭遇一場尬聊,你就可以這樣吐槽: That was really an awkward conversation.那可真是場尬聊。九.懟: 來,跟著讀三遍:“懟”(duì)“懟”(duì)“懟”(duì)。意思是“怨恨”。不要再沒文化讀成三聲了~。人們用“懟”來表示故意找茬、反抗、反對等意思。

      說到找茬,英文可以用pick on sb或find fault with sb.來表示,如:She felt that her teacher was always picking on her.(她覺得老師總是找她麻煩。)

      跟別人互懟,語言上攻擊別人可以說“l(fā)ash out”表示,意思是“痛斥;猛烈抨擊”。例如: Trump frequently lashed out at the press.(特朗普曾屢次痛斥媒體。)

      類似的表達還有bash,slam等。更有文化點的用詞還可以是“spar”,例如BBC的這個標題:文中還用到了“clash with”這個短語,意思是“與……沖突/交鋒”,也就是“互懟”的意思了。

      除了以上表達,小伙伴們常說的diss原意是侮辱、不尊重,在說唱里面指一個說唱歌手用說唱作品攻擊別人。兩個說唱歌手之間爆發(fā)了不可調(diào)和的矛盾之后,通常采用這種方式證明自己,類似于battle,不同之處在于battle僅僅是為了展示自己的技巧,與私人恩怨無關(guān)。

      十.打call: 小伙伴們?nèi)粘I钪惺遣皇且渤Uf到“給某某打call”哇~這里的 “打call”可不是“打電話”(make a phone call)的意思~ “打call”的由來

      “打call”這個詞來自日本,起源于演唱會Live應援文化。它原是一種由御宅族(Otaku)或偶像支持者表演的舞蹈或打氣動作,其中包括跳躍、拍掌、揮動手臂和有節(jié)奏地喊口號。粉絲們用規(guī)律性的呼喊、跟著節(jié)奏揮舞熒光棒、點亮手機等方式,表達對臺上偶像的肯定和支持,臺上臺下一起營造出熱烈氛圍。現(xiàn)在,“打call”不僅適用于粉絲對偶像的“應援”活動,還可以用來表達對某人、某事、某物的支持和贊成。

      說了這么多,到底該怎么用英語表示“為……打call”呢?

      第二頁 因為“打call”可以理解為“為……舉起熒光棒”或者“為……揮動熒光棒”,因此可以相應的譯為to put one’s glow stick up for somebody或者to move one’s glow stick for somebody。例如: 你畫得太棒了,我要為你打call。

      Your painting is awesome.I would like to move my glow stick for you.如要表達“瘋狂打call”,可以在move前面加上一些表示程度的副詞,比如“cheerily”(興高采烈地)。

      此外,我們還可以把“為……打call”引申為“為……歡呼”,那么“to cheer for/on someone” 也是一個可行的表達。比如:錦標賽時,整個鎮(zhèn)的人都出動了,為高中足球隊打call。The whole town came out to cheer for the high school football team in the championship game.如果你開演唱會,我一定到場為你打call。

      I will be there to cheer you on if you give a concert someday.另外,小伙伴們還可以用cheerlead表示“為…加油鼓勁”。比如:我們需要一些不僅能為我們打call,還要能真正幫到我們的人。We want someone not just to cheerlead us but to really help us.十一.其他:

      1.洪荒之力 prehistorical power

      2.吃瓜群眾 onlookers 3.定一個小目標 set a small goal / target

      4.且行且珍惜。It is to be cherished.5.我也是醉了。I am speechless./ Are you kidding me? 6.你咋不上天?。? Who do you think you are? 7.生活不止眼前的茍且,還有詩和遠方。

      Beyond the pots and pans, there should be poetry and the far afield.8.我讀書少,你別騙我。I don’t have much education;don’t try to fool me.9.一帶一路倡議 the Belt and Road Initiative 10.共建人類命運共同體 jointly build a community of common destiny for all mankind 11.中國夢 the Chinese Dream

      12.獲得感增強 gain a stronger sense of benefit 13.虐童事件 child abuse cases / claims

      14.雙11促銷 double 11 promotions 15.模特在維密中國秀中摔倒 Model falls / stumbles at Victoria’s Secret Fashion Show China 16.聯(lián)合軍事演習joint military exercises

      17.保持低調(diào) keep a low profile

      18.佛系青年(“有也行,沒有也行,不爭不搶,不求輸贏”):(人民網(wǎng))“Buddha-like youngsters(keeping a casual and calm mindset toward career and life)”;(SupChina)“Buddhist Youths(casual, calm, breezy, close to “slacker”, have no desires, no needs, and no expectations, yearn to be free of strong feelings, not to take anyone or anything too seriously)”。例如: Hailing a ride: “You can just stay wherever you are.I will walk over.” In a relationship: “You decide.I’m fine with anything.”

      Ordering food: “I have no idea what to eat.Maybe just order the same food I had yesterday.” Child rearing: “Not many children can be successful people when they grow up, so I want my kid just to have a happy childhood.”

      At work: “I desire nothing more than to arrive at my office safely and to leave my office quietly.” 19.戲精(喜歡博眼球的人):drama queen/ king;an overly dramatic person 20.你的良心不會痛嗎? Doesn't that play on your conscience?“(你這樣做不會受到良心的責備嗎?);(更口語化)”Don't you feel bad for doing this?“ 例如:How could you do that? Don't you feel bad for doing this?你怎么能那么做?你的良心不會痛嗎?

      21.扎心了,老鐵!sting, hurt扎心。Ouch, my heart hurts, bro!我真的扎心了,老鐵!22.你有freestyle嗎?即興的、隨意的發(fā)揮或花式表演?!盋an you freestyle?“ 例如: I know you can samba, but can you freestyle? 我知道你會跳桑巴,但你能現(xiàn)場來一段嗎?

      23.驚不驚喜?意不意外? “Surprise?”或”Shock, horror!“ 比如: No vacation this month,surprise!這個月都沒有假期,驚不驚喜?意不意外?

      24.還有這種操作?驚嘆、震驚或疑問。”Seriously?“或者”Really?“ 聲調(diào)要上揚,讀出那種驚 訝感。例如:Seriously?I can't believe that just happened.真的假的?!我不敢相信居然發(fā)生了那樣的事!

      第三頁 25.皮皮蝦(源龍星),我們走!: ”Pipi shrimp,let's go!/ get a move on!" 例如: Get a move on, or we will be late.快走吧,不然要遲到啦!

      幸福都是奮斗出來的!----習近平2018年新年賀詞金句暖人心(英漢雙語)1.天道酬勤,日新月異。Fortune favors the diligent and times are changing fast.2.人民群眾有了更多獲得感、幸福感、安全感。我們朝著實現(xiàn)全面建成小康社會目標又邁進了一大步。

      People's sense of fulfillment, happiness and security have grown stronger.We have taken another great step in finishing the building of a moderately prosperous society in all respects.3.安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。

      If only I could get tens of thousands of mansions!I would house all the poor people who would then beam with smiles.4.廣大人民群眾堅持愛國奉獻,無怨無悔,讓我感到千千萬萬普通人最偉大,同時讓我感到幸福都是奮斗出來的。

      The people have made sacrifices for the good of the nation without regrets or complaints.I feel the millions of ordinary Chinese are the greatest, and I also feel that happiness is achieved through hard work.5.我為中國人民迸發(fā)出來的創(chuàng)造偉力喝彩!

      I applaud the Chinese people for their great creativity.6.銘記歷史、祈愿和平。Remember history and pray for peace.7.大家都贊成共同推動構(gòu)建人類命運共同體,以造福世界各國人民。

      They all supported the joint promotion of building a community of shared future for mankind so as to benefit people across the world.7.九層之臺,起于累土。要把這個藍圖變?yōu)楝F(xiàn)實,必須不馳于空想、不騖于虛聲,一步一個腳印,踏踏實實干好工作?!?逢山開路,遇水架橋,將改革進行到底。

      Building a high-rise begins with mounds of soil.To translate the blueprint into reality, we have to avoid the distractions of unsubstantial ideas and superficial fame, take one step at a time, and approach our work with a firm footing.… We should surmount all obstacles to carry the reform further to its ultimate triumph.8…….是我們的莊嚴承諾。一諾千金。……這在中華民族幾千年歷史發(fā)展上將是首次整體消除絕對貧困現(xiàn)象。

      …That is our solemn commitment and we will honor it.… This will be the first time in thousands of years of Chinese history that extreme poverty has been eliminated.9.我們偉大的發(fā)展成就由人民創(chuàng)造,應該由人民共享。

      China's great achievement of development was made by the people and for the people.10.其他:

      1)擼起袖子加油干:roll up our sleeves to work harder 2)獲得感:sense of gain 廣大人民群眾有了更多獲得感。

      The general public has enjoyed the increasing “sense of gain”.3)世界那么大

      The world is so big.世界那么大,問題那么多,國際社會期待聽到中國聲音、看到中國方案,中國不能缺席。

      The world is so big, and the problems are so many.The international community expects to hear China's voice and see China's plans.China cannot be absent.4)蠻拼的(不遺余力做……): spare no efforts(to do sth.)為了做好這些工作,我們的各級干部也是蠻拼的。

      Officials at various levels have also spared no efforts performing their duty.5)點贊: salute 我要為我們偉大的人民點贊。I would like to salute our great people.第四頁

      第二篇:習近平講話“金句”成流行語

      習近平講話“金句”成流行語

      “中國產(chǎn)生了共產(chǎn)黨,這是開天辟地的大事變。”“不忘初心、繼續(xù)前進?!薄?月1日,在慶祝中國共產(chǎn)黨成立95周年大會上,總書記發(fā)表了重要講話?!捌咭弧敝v話在網(wǎng)上獲得熱議與點贊后,一些“金句”成為了網(wǎng)絡流行語。

      網(wǎng)媒紛紛解讀萬字講稿

      講話時常超過1小時,總字數(shù)過萬。如此大體量的重要講話,當天便引發(fā)了網(wǎng)絡媒體的大解讀。

      “學習小組”微信公眾號對講話進行了概括整理:貫穿全文的是“不忘初心,繼續(xù)前進”;圍繞的核心是人民;中國參與全球治理的根本心態(tài)是,以“中國方案”尋找知音。

      該文閱讀量突破100萬,很多網(wǎng)友在留言區(qū)表達自己的理解?!爸v話振奮人心,催人奮進”;“中國人就是要有中國人的活法!”

      “中國國情”微信公眾號則通過圖表,從講話中提取出4個關(guān)鍵詞,分別是:“偉大歷史貢獻”;“永不動搖”;“不忘初心、繼續(xù)前進”以及“自信”。

      人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、新浪網(wǎng)、搜狐網(wǎng)等門戶網(wǎng)站均開辟“慶祝中國共產(chǎn)黨成立95周年”專題頁面,在全文轉(zhuǎn)載“七一”講話的同時,還配上了“專家解讀”、“各地熱議”等文章、視頻,幫助網(wǎng)友理解“七一”講話。

      在“學習中國”APP的“評論精選”欄目里,一篇文章這樣評價“七一”講話:這是一篇充滿厚重歷史感的重要講話。講話從頭到尾貫穿一條明晰的歷史脈絡,這就是中國共產(chǎn)黨的昨天、今天和明天。

      “不忘初心”成流行語

      在“七一”講話中,“不忘初心”出現(xiàn)了10次,引發(fā)了網(wǎng)上的格外關(guān)注。

      中國共產(chǎn)黨的初心是什么?“學而時習”微信公眾號根據(jù)講話,提煉出8個“初心”,即馬克思主義、共產(chǎn)主義與社會主義、中國特色社會主義、全面建成小康社會、改革開放、人民群眾、和平發(fā)展道路、黨的建設。

      在中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)上,國防大學教授顏曉峰分析指出,“不忘初心,繼續(xù)前進”,是一條貫穿講話的紅線??倳浀闹v話表明,黨從歷史走向未來,歷經(jīng)滄桑理想如初,保持信念彌堅的赤子之心。

      在網(wǎng)絡上,“不忘初心”已經(jīng)成為了流行語?!安煌跣?,遇見未來”;“不忘初心,締造傳奇”成為了很多網(wǎng)文的標題。

      有網(wǎng)友在“學習微平臺”上留言說,中共的歷史和行動信念都是符合中國實際的。唯念能不斷刷新自己,帶好隊伍,建好制度,不忘初心,不斷前進,在中國這片土地上,創(chuàng)造人類社會的新文明。

      海外網(wǎng)友點贊并祝福

      在中國網(wǎng)友為“七一”講話喝彩的同時,海外輿論也進行了點贊。

      7月1日當天,俄羅斯衛(wèi)星網(wǎng)連發(fā)兩篇文章。文章指出,習近平在講話中對中國當前面臨的安全威脅和“臺獨”分裂勢力發(fā)出了警告。英國路透社刊文稱,自當選中國最高領導人以來,習近平對腐敗行為展開了徹底的整治。

      在海外社交媒體上,網(wǎng)友也表達了自己的理解與祝福。

      網(wǎng)友Tango Federico說,中國共產(chǎn)黨創(chuàng)造了世界上任何其他政黨都沒有實現(xiàn)的奇跡。在如此短的時間之內(nèi)取得巨大的成就,值得全世界學習這種成功和模式。網(wǎng)友Yijiong Yang說,95周年快樂,希望你們能夠引領一個經(jīng)得起時間考驗的文明。

      海外輿論為何點贊“七一”講話?有分析指出,一是贊興國為民的中國共產(chǎn)黨;二是贊開天辟地的中國道路;三是贊合作共贏的中國智慧。(記者 潘旭濤)

      來源:人民網(wǎng)

      第三篇:習近平金句

      1、功成不必在我,樹立正確政績觀

      功成不必在我并不是消極、怠政、不作為,而是要牢固樹立正確政績觀,既要做讓老百姓看得見、摸得著、得實惠的實事,也要做為后人作鋪墊、打基礎、利長遠的好事,既要做顯功,也要做潛功,不計較個人功名,追求人民群眾的好口碑、歷史沉淀之后真正的評價。

      2、共產(chǎn)黨就是為人民謀幸福的

      共產(chǎn)黨就是為人民謀幸福的,人民群眾什么方面感覺不幸福、不快樂、不滿意,我們就在哪方面下功夫,千方百計為群眾排憂解難。

      3、既要下決心消除絕對貧困,又不能把胃口吊得太高

      既要下決心消除絕對貧困,又不能把胃口吊得太高,使大家期望值太高,力不從心,小馬拉大車,你拉不動,你拉不動的結(jié)果是好心沒辦成好事。

      4、讓愿意留在鄉(xiāng)村、建設家鄉(xiāng)的人留得安心

      讓愿意留在鄉(xiāng)村、建設家鄉(xiāng)的人留得安心,讓愿意上山下鄉(xiāng)、回報鄉(xiāng)村的人更有信心,激勵各類人才在農(nóng)村廣闊天地大施所能、大展才華、大顯身手,打造一支強大的鄉(xiāng)村振興人才隊伍。

      5、農(nóng)民富不富決定全面小康社會的成色

      農(nóng)業(yè)強不強、農(nóng)村美不美、農(nóng)民富不富,決定著全面小康社會的成色和社會主義現(xiàn)代化的質(zhì)量。要深刻認識實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的重要性和必要性,扎扎實實把鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略實施好。

      6、讓人民群眾在每一個司法案件中感受到公平正義

      要堅持在法治軌道上統(tǒng)籌社會力量、平衡社會利益、調(diào)節(jié)社會關(guān)系、規(guī)范社會行為、化解社會矛盾,以良法促發(fā)展、保善治,讓人民群眾在每一個司法案件中感受到公平正義,使尊法學法守法用法成為廣大人民群眾共同追求,確保社會在深刻變革中既生機勃勃又井然有序。

      7、創(chuàng)新是第一動力

      發(fā)展是第一要務,人才是第一資源,創(chuàng)新是第一動力。中國如果不走創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展道路,新舊動能不能順利轉(zhuǎn)換,就不能真正強大起來。強起來要靠創(chuàng)新,創(chuàng)新要靠人才。

      8、思維方式停留在老套路上難有出路

      如果思維方式還停留在過去的老套路上,不僅難有出路,還會坐失良機。

      9、堅持中國共產(chǎn)黨的領導,不是不要民主了

      堅持中國共產(chǎn)黨的領導,不是不要民主了,而是要形成更廣泛、更有效的民主。

      10、完善政黨協(xié)商制度決不是搞花架子 完善政黨協(xié)商制度決不是搞花架子,要做到言之有據(jù)、言之有理、言之有度、言之有物,真誠協(xié)商、務實協(xié)商,道實情、建良言,參政參到要點上,議政議到關(guān)鍵處,努力在會協(xié)商、善議政上取得實效。

      要領導干部學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神研討班在中央黨校開班??倳洶l(fā)表重要講話,學習路上為您精選摘編其中二十句精彩話語,供網(wǎng)友們學習。

      1.做到堅持和發(fā)展中國特色社會主義要一以貫之,推進黨的建設新的偉大工程要一以貫之,增強憂患意識、防范風險挑戰(zhàn)要一以貫之。

      2.歷史和現(xiàn)實都告訴我們,一場社會革命要取得最終勝利,往往需要一個漫長的歷史過程。只有回看走過的路、比較別人的路、遠眺前行的路,弄清楚我們從哪兒來、往哪兒去,很多問題才能看得深、把得準。

      3.中國特色社會主義不是從天上掉下來的。

      4.這個新時代是中國特色社會主義新時代,而不是別的什么新時代。5.黨要在新的歷史方位上實現(xiàn)新時代黨的歷史使命,最根本的就是要高舉中國特色社會主義偉大旗幟。6.不忘初心,牢記使命,就不要忘記我們是共產(chǎn)黨人,我們是革命者,不要喪失了革命精神。7.昨天的成功并不代表著今后能夠永遠成功,過去的輝煌并不意味著未來可以永遠輝煌。8.時代是出卷人,我們是答卷人,人民是閱卷人。

      9.要實現(xiàn)黨和國家興旺發(fā)達、長治久安,全黨同志必須保持革命精神、革命斗志。10.決不能因為勝利而驕傲,決不能因為成就而懈怠,決不能因為困難而退縮。

      11.要把新時代堅持和發(fā)展中國特色社會主義這場偉大社會革命進行好,我們黨必須勇于進行自我革命,把黨建設得更加堅強有力。

      12.勇于自我革命,從嚴管黨治黨,是我們黨最鮮明的品格,全面從嚴治黨永遠在路上。13.新時代黨的建設新的偉大工程,既要培元固本,也要開拓創(chuàng)新,既要把住關(guān)鍵重點,也要形成整體態(tài)勢,特別是要發(fā)揮徹底的自我革命精神。

      14.功成名就時做到居安思危、保持創(chuàng)業(yè)初期那種勵精圖治的精神狀態(tài)不容易,執(zhí)掌政權(quán)后做到節(jié)儉內(nèi)斂、敬終如始不容易,承平時期嚴以治吏、防腐戒奢不容易,重大變革關(guān)頭順乎潮流、順應民心不容易。

      15.我們黨要始終成為時代先鋒、民族脊梁,始終成為馬克思主義執(zhí)政黨,自身必須始終過硬。

      16.中央委員會成員和省部級主要領導干部必須做到信念過硬,帶頭做共產(chǎn)主義遠大理想和中國特色社會主義共同理想的堅定信仰者和忠實實踐者。

      17.領導干部要把踐行“三嚴三實”貫穿于全部工作生活中,養(yǎng)成一種習慣、化為一種境界。18.要加強道德修養(yǎng),帶頭弘揚社會主義核心價值觀,明辨是非善惡,追求健康情趣,不斷向廉潔自律的高標準看齊,做到心有所戒、行有所止,守住底線、不碰高壓線。

      19.前進道路不可能一帆風順,越是取得成績的時候,越是要有如履薄冰的謹慎,越是要有居安思危的憂患,絕不能犯戰(zhàn)略性、顛覆性錯誤。我們要繼續(xù)進行具有許多新的歷史特點的偉大斗爭,準備戰(zhàn)勝一切艱難險阻,朝著我們黨確立的偉大目標奮勇前進。

      第四篇:習近平金句 (范文)

      1.新時代屬于每一個人。

      2.非學無以廣才,非志無以成學。3.見善則遷,有過則改。4.幸福都是奮斗出來的。

      5.人民有信仰,民族有希望,國家有力量。6.團結(jié)就是力量,團結(jié)才能前進。7.把藍圖變?yōu)楝F(xiàn)實,是一場新的長征。8.綠水青山就是金山銀山。

      9.不忘初心,牢記使命,方得始終。

      10.鑿井者,起于三寸之坎,以就萬仞之深。11.不馳于空想,不騖于虛聲。12.空談誤國、實干興邦

      13.中國共產(chǎn)黨人就是為中國人民謀幸福為中華民族謀復興。14.發(fā)展是第一要務,人才是第一資源,創(chuàng)新是第一動力。15.人民是歷史的創(chuàng)造者,人民是真正的英雄

      16.山再高,往上攀,總能登頂;路再長,走下去,定能到達 17.千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金 18.青年興則國家興,青年強則國家強。

      19.天下難事,必作于易;天下大事,必作于細

      第五篇:G20峰會習近平講話金句雙語

      雙語 | 匯總版!習近平B20、G20開幕講話金句要點大全

      2016-09-06剛剛過去的周末,B20峰會及G20杭州峰會相繼召開,中國再次成為世界焦點。***在B20、G20上發(fā)表的開幕講話也旋即引起了世界矚目——對內(nèi)談“改革”,對外談“合作”,清晰、理性、親民又極富感染力,讓世界深深感受到中國的自信與智慧。

      ***的兩次講話,網(wǎng)上已經(jīng)分別傳出各式各樣的版本了,然而,還沒有出“統(tǒng)一版”。他兩次講話到底說了哪些重點呢?在此,譯世界小編把***在B20、G20開幕講話的重點一起整理了下,推出這條雙語版金句要點大全,大家一起來了解下!

      G20篇

      二十國集團領導人杭州峰會(G20)于9月4日下午開幕,習近平出席并致辭。這次,峰會主題為“構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動、包容的世界經(jīng)濟”。作為東道主,中國將力促G20成員圍繞主題深入溝通,取得更多共識并形成新動力,為解決世界經(jīng)濟增長乏力找到解決的根本方向。

      闡明2016年G20峰會的主題

      未來兩天,我們將圍繞杭州峰會主題,就加強宏觀政策協(xié)調(diào)、創(chuàng)新增長方式,更高效的全球經(jīng)濟金融治理,強勁的國際貿(mào)易和投資,包容和聯(lián)動式發(fā)展,影響世界經(jīng)濟的其他突出問題等議題展開討論。

      In the next two days, under the theme of this Summit, we will have discussions on strengthening policy coordination, breaking a new path of growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, inclusive and interconnected development as well as other issues affecting the world economy.世界經(jīng)濟走到一個關(guān)鍵當口

      上一輪科技進步帶來的增長動能逐漸衰減,新一輪科技和產(chǎn)業(yè)革命尚未形成勢頭。主要經(jīng)濟體先后進入老齡化社會,人口增長率下降,給各國經(jīng)濟社會帶來壓力。經(jīng)濟全球化出現(xiàn)波折,保護主義、內(nèi)顧傾向抬頭,多邊貿(mào)易體制受到?jīng)_擊。金融監(jiān)管改革雖有明顯進展,但高杠桿、高泡沫等風險仍在積聚。在這些因素綜合作用下,世界經(jīng)濟雖然總體保持復蘇態(tài)勢,但面臨增長動力不足、需求不振、金融市場反復動蕩、國際貿(mào)易和投資持續(xù)低迷等多重風險和挑戰(zhàn)。The growth momentum generated by the last round of scientific and technological progress is diminishing, while the new round of scientific and industrial revolution has just started.Population aging is happening in all major economies and the decline in population growth puts economic and social pressure on countries.Economic globalization is suffering setbacks, protectionism and inward-looking trends are on the rise, and the multi-national trading regime is under pressure.Despite notable progress made in financial regulatory reform, the risks of excessive leverage and bubbles continue to build up.Under the impact of all these factors, the global economy, while still on the road to recovery, faces multiple risks and challenges such as weak growth momentum, sluggish demand, volatility in financial market and slow growth in international trade and investment.希望杭州峰會為世界經(jīng)濟開出一劑標本兼治、綜合施策的“藥方”

      第一,面對當前挑戰(zhàn),我們應該加強宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調(diào),合力促進全球經(jīng)濟增長、維護金融穩(wěn)定。

      First, in the face of these challenges, we should strengthen macroeconomic policy coordination, and jointly promote global growth and uphold international financial stability.第二,面對當前挑戰(zhàn),我們應該創(chuàng)新發(fā)展方式,挖掘增長動能。

      Second, in the face of these challenges, we should break a new path for growth and generate new growth momentum.第三,面對當前挑戰(zhàn),我們應該完善全球經(jīng)濟治理,夯實機制保障。

      Third, in the face of these challenges, we should improve global economic governance, and strengthen institutional safeguards.第四,面對當前挑戰(zhàn),我們應該建設開放型世界經(jīng)濟,繼續(xù)推動貿(mào)易和投資自由化便利化。

      Fourth, in the face of these challenges, we should build an open global economy, and continue to promote facilitation and liberalization of trade and investment.第五,面對當前挑戰(zhàn),我們應該落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程,促進包容性發(fā)展。

      Fifth, in the face of these changes, we should implement the 2030 Agenda for Sustainable Developmentand promote inclusive development.二十國集團使命重大,把它建設好

      第一,與時俱進,發(fā)揮引領作用。

      First, the G20 must keep up with the changing times and lead the way forward.第二,知行合一,采取務實行動。

      Second, the G20 should fully honor its commitment.第三,共建共享,打造合作平臺。

      Third, the G20 should become a platform of cooperation built through joint efforts that deliver benefits to all.第四,同舟共濟,發(fā)揚伙伴精神。

      Fourth, the G20 should stick together as partners in meeting challenges.B20篇

      2016年9月3日至4日,在G20(二十國集團峰會)期間召開的2016年二十國集團工商峰會(B20峰會)在中國杭州舉行。習近平出席B20峰會開幕式并發(fā)表題為《中國發(fā)展新起點全球增長新藍圖》(A New Starting Point for China's Development, A New Blueprint for Global Growth)的主旨演講。

      中國改革開放發(fā)展折射四個偉大進程

      這是探索前行的進程。

      This is a course of blazing a new trail.我們不斷深化改革開放,不斷探索前進,開創(chuàng)和發(fā)展了中國特色社會主義。

      We have deepened reform and opening-up, broken new ground and forged ahead, and established and developed socialism with distinctive Chinese features.這是真抓實干的進程。

      This is a course of delivering tangible outcomes.我們靠著拼勁、闖勁、干勁,靠著釘釘子精神,把中國建成世界第二大經(jīng)濟體、最大貨物貿(mào)易國、第三大對外直接投資國,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值接近8000美元。

      Thanks to our perseverance, resolve and dedication, and the spirit of driving the nail, we have succeeded in turning China into the world's second biggest economy, the biggest trader of goods and the third largest direct overseas investor, and lifted China's per capita GDP to close to 8,000 US dollars.這是共同富裕的進程。This is a course of achieving common prosperity.改革開放以來,中國有7億多人口擺脫貧困,13億多人民的生活質(zhì)量和水平大幅度提升,用幾十年時間完成了其他國家?guī)装倌曜哌^的發(fā)展歷程。

      Thanks to the reform and opening-up endeavor, China has lifted over 700 million people out of poverty and significantly made life better for its 1.3 billion-plus people.In pursuing development, we have accomplished just in a few decades what has taken other countries several hundred years to achieve.這是中國走向世界、世界走向中國的進程。

      This is a course of China and the world embracing each other.我們敞開大門搞建設,從大規(guī)模引進來到大踏步走出去,積極推動建設更加公正合理的國際秩序。

      We have endeavored to develop in an open environment, starting by introducing large scale overseas investment and then going global with big strides.We have been actively involved in building a fairer and more equitable international order.在新的歷史起點上堅定不移地推動五項工作

      在新的起點上——

      Proceeding from this new starting point...我們將堅定不移全面深化改革,開拓更好發(fā)展前景。

      We will steadfastly deepen reform in an all-round way and open up brighter prospects of development.我們將堅定不移實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,釋放更強增長動力。

      We will pursue an innovation-driven development strategy to create stronger growth drivers.我們將堅定不移推進綠色發(fā)展,謀求更佳質(zhì)量效益。

      We will promote green development to achieve better economic performance.我們將堅定不移推進公平共享,增進更多民眾福祉。

      We will promote equity and sharing of development outcomes to deliver more benefits to the people.我們將堅定不移擴大對外開放,實現(xiàn)更廣互利共贏。

      We will open up wider to achieve greater mutual benefit and win-win outcomes.

      下載2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句)word格式文檔
      下載2017年流行語最新發(fā)布(中英雙語+習近平新年致辭金句).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2017年1月新聞熱詞、流行語中英雙語

        2017年1月熱詞榜 1.我國全面治理'餐桌污染' dining table pollution 請看例句: China will continue to strengthen food safety supervision to solve "dining table pollut......

        習近平演講中英雙語20篇系列

        Chinese President Xi Jinping conducted a written interview with Reuters on Sunday, in advance of his state visit to Britain。 Following is the full text: 在對英國......

        習近平“五四”金句150條

        習近平“五四”金句150條一、加強對五四運動和五四精神的研究,激勵廣大青年為民族復興不懈奮斗(2019年4月19在中央政治局第十四次集體學習時的講話)(一)談認識五四精神1.五四運動......

        2015英國女王圣誕致辭中英雙語

        2015英國女王圣誕致辭 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此時,沒有什么......

        習近平公開講話金句100例

        習近平主席名言金句100例匯編 1、人民對美好生活的向往,就是我們的奮斗目標。(2012年11月15日,在十八屆中共中央政治局常委同中外記者見面會上的講話) 2、打鐵還需自身硬。(2012......

        2017年習近平新年致辭

        2017年 2016年即將過去,新年的鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國各地區(qū)的朋......

        英女王2016圣誕致辭中英雙語演講稿

        英女王2016圣誕致辭 There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. 曾幾何時,英國奧運獎牌獲得者家喻......

        習近平新年賀詞“金句”繪出美好新時代

        習近平新年賀詞“金句”繪出美好新時代 〖背景材料〗 2017年12月31日,國家主席習近平發(fā)表二〇一八年新年賀詞。賀詞中“金句”頻出,溫暖人心,更催人奮進。 一、盤點2017 1.天道......