第一篇:從委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)看東西方文化差異
摘要:委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)沉淀了豐富的文化內(nèi)涵。本文通過(guò)對(duì)東西方委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究,以揭示東西方文化在宗教、等級(jí)觀念以及禮儀方面的差異。關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);禁忌語(yǔ);東西方文化差異
由于宗教、政治、文化交往方面的原因,某些語(yǔ)言被禁止使用,同時(shí)也就出現(xiàn)了用另外的語(yǔ)言來(lái)替代這種語(yǔ)言的現(xiàn)象,于是就出現(xiàn)了委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)。比如,委婉語(yǔ)(Euphemism)-詞發(fā)源于希臘語(yǔ),意思是說(shuō)好聽(tīng)的話,古希臘人在祭祀時(shí),都得講吉利話,即使用委婉語(yǔ)。理由是人們用委婉語(yǔ)稱(chēng)呼神,可以起到安撫他們的作用,可以避開(kāi)他們的注意。而禁忌語(yǔ)(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語(yǔ),意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫(xiě)作tabu或者是tapu。禁忌語(yǔ)主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說(shuō)出來(lái)的場(chǎng)合。隨著社會(huì)的進(jìn)步和文化的發(fā)展,禁忌語(yǔ)的數(shù)量在某種程度上來(lái)說(shuō)不是減少而是增多了。因此,了解禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)在交際中特別是跨文化交際中是非常重要的。
一、東西方委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)的應(yīng)用及對(duì)比
作為東方語(yǔ)言文化代表的中國(guó)自古以來(lái)就被稱(chēng)為文明禮儀之邦,在幾千年儒家思想的浸潤(rùn)下,形成了一個(gè)以社會(huì)、群體為中心的民族,人們互相關(guān)心、互相愛(ài)護(hù)、互相幫助;而英美等其他西方民族則以人為本,逐漸形成以自身為中心的社會(huì)。在中國(guó),很多人都注意到,在日常生活中,人們打招呼時(shí)都會(huì)問(wèn):“你吃了飯沒(méi)有? ‘你到哪里去?”在當(dāng)代社會(huì)的交談中,人們都迫切地想知道對(duì)方的一切,包括對(duì)方的年齡、婚姻狀況、工資收入等由此來(lái)表現(xiàn)對(duì)人的關(guān)心;而在英美等西方國(guó)家,這些問(wèn)題恰恰是禁忌的問(wèn)題,他們認(rèn)為這是他們自己的私事,與談話人無(wú)關(guān),而且還會(huì)認(rèn)為你侵犯了他們的隱私權(quán)。
比如,生老病死是人的一生發(fā)展必然經(jīng)歷的階段,是符合自然發(fā)展規(guī)律的。但是,由于人們對(duì)疾病以及死亡的恐懼,疾病及死亡也就成了委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)使用的場(chǎng)合。生育,由于在不同的文化傳統(tǒng)中,牽涉到了性愛(ài)這一話題,因此懷孕也就成了禁忌的話題,也就有了不同的看法與表達(dá)方式。在英美等西方國(guó)家的傳統(tǒng)文化中,人們也習(xí)慣用委婉語(yǔ)來(lái)代替懷孕這樣的詞語(yǔ)。例如:在文學(xué)作品及生活中,人們很少用像“pregnancy”這樣的詞語(yǔ),而是用了諸如:awkward(行動(dòng)不便)、eating for two(吃?xún)蓚€(gè)人的飯)、have one on the way(~人要來(lái))等詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。在中國(guó),由于受到儒家思想的影響,認(rèn)為人的一生中有幾件喜事:洞房花燭夜、喜得貴子及金榜題名時(shí)。所以把生育看作是一件喜事。于是關(guān)于生育的委婉語(yǔ)也就有:“有喜了、有了”之類(lèi)的說(shuō)法。以至于有些人罵不生育的是“不孝有三,無(wú)后為大”,“無(wú)后”就成了不能生育的委婉語(yǔ)了。老齡的問(wèn)題,在中西方也有不同的看法。在西方,人們是不愿意被人說(shuō)老的,因?yàn)槲鞣健袄稀本鸵馕吨盁o(wú)用”或者是“死亡”,得不到別人的尊敬。因此誰(shuí)也不愿意說(shuō)自己老,也不愿意談老。因此,詢(xún)問(wèn)別人的年齡在英美等西方國(guó)家是不禮貌的,人家會(huì)告訴你“It is a secret”。也就有很多關(guān)于老人的委婉語(yǔ)。如:senior people,third age,seasoned man,adult等。
然而在中國(guó),情況是恰恰相反的,由于幾千年的優(yōu)良傳統(tǒng),中國(guó)人大多數(shù)都能尊敬老人,老人也享有特權(quán),老人不怕老。而且中國(guó)的老人多能以自身豐富的閱歷來(lái)幫助年輕人,因此,“老”在中國(guó)就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老張、老總等等。這些詞對(duì)老并沒(méi)有什么特定的年齡內(nèi)涵,只是借“老”來(lái)表明說(shuō)話人的敬意。關(guān)于死亡.中國(guó)也有很多說(shuō)法,但總的說(shuō)來(lái)可以分成兩種:一種認(rèn)為死亡是“喜事”,在中國(guó),人們認(rèn)為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”,是一件喜事,因此西方人怎么也鬧不明白的“紅自喜事”也就有了,根據(jù)。這類(lèi)關(guān)于死亡的說(shuō)法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、駕鶴歸西、仙馭西馳、圓寂”等與神仙有關(guān)的詞語(yǔ)來(lái)代替死亡這一悲痛事件。還有一類(lèi)死亡是“悲傷的事情”,這一類(lèi)的詞語(yǔ)多用于年齡較小或者是青年的死亡。像這類(lèi)關(guān)于死亡的說(shuō)法就有“夭折、短命”等。在西方,關(guān)于死亡的委婉語(yǔ)來(lái)自于宗教、航海、戲劇、賭博等方面,如:pass away(逝世),to cross over(進(jìn)入來(lái)世),to go to one’s long home(入墓),last round up(送終)等。關(guān)于性愛(ài)的詞語(yǔ),不管在東西方都是禁忌,在英美等西方國(guó)家,有相當(dāng)大一部分人認(rèn)為性愛(ài)是有罪的,是亞當(dāng)和夏娃偷吃了禁果,才有了人類(lèi),因此人們?cè)诠妶?chǎng)合是不會(huì)輕言性的。與性有關(guān)的語(yǔ)言也就成了禁忌語(yǔ),從而引發(fā)了很多關(guān)于性的委婉語(yǔ)。如:make love,art of pleasure,to approach,do it,act of love等等。和西方相比,中國(guó)人就要含蓄得多,性在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中被認(rèn)為是使人墮落和身心敗壞的東西,性也就被蒙上了一層神秘的面紗。再加上幾千年的封建傳統(tǒng)文化和禮教的束縛,人們更是“談性色變”,也就出現(xiàn)了關(guān)于性的一些委婉語(yǔ):閨房之事、房事、男女之事、云雨之事、那種事等來(lái)代替。即使只是與性有關(guān)的事物,人們也仍然用委婉語(yǔ)來(lái)表示,如女性的第二性征也成了一個(gè)禁忌的話題。人們談到乳房、乳罩時(shí),就有人用“胸罩、眼鏡、胸衣、內(nèi)衣”來(lái)代替;說(shuō)到月經(jīng),人們會(huì)用“例假、月事、來(lái)事兒、不舒服、倒霉、大姨媽來(lái)了”等來(lái)代替。
二、委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)的東西方文化差異
委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)是東西方文化共同的一種現(xiàn)象,然而他們的使用卻出現(xiàn)了一些差異,通過(guò)上面的論述,我們可以看出,這些差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。(一)宗教差異
從委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)的用法上的差異,我們不難看出,英美等西方國(guó)家,主要信奉的是基督教,有很多委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)都來(lái)源于基督教的《圣經(jīng)》,以性愛(ài)和死亡為例。由于基督教認(rèn)為,人類(lèi)是“罪人”亞當(dāng)和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特別是清教徒,是不準(zhǔn)言性的。因此,關(guān)于性的詞語(yǔ)也就成了禁忌語(yǔ),也就出現(xiàn)了很多關(guān)于性愛(ài)方面的委婉語(yǔ),如:前面所說(shuō)的make love等等。對(duì)關(guān)于死亡的詞語(yǔ)而言,由于基督教認(rèn)為,人生來(lái)就是有罪的,人的生命是上帝賦予的,所以只有人死后,靈魂才能得到拯救,于是就有了“go to meet one’s maker,be with the god”等等。
而中國(guó)教派眾多,有佛教、道教等。佛教自唐朝時(shí)傳人中國(guó),佛教宣揚(yáng)“諸行無(wú)常,諸法無(wú)我,一切皆苦”,因此,漢語(yǔ)中關(guān)于死亡的委婉語(yǔ)就有了“成佛、圓寂、坐化”等等。道教是中國(guó)本土的宗教,主要發(fā)源于老子和莊子的道家思想。大多數(shù)的宗教敦義認(rèn)為人生充滿(mǎn)了不幸或者罪孽,認(rèn)為死后靈魂才有可能得救。然而道教卻認(rèn)為生活在世界上是一件美好的事情,追求的是得道成仙,這樣就能超脫生死,在仙境中過(guò)仙人的生活。所以漢語(yǔ)中有關(guān)死亡的委婉語(yǔ)就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、歸道山”等等。(二)等級(jí)觀念差異
中華民族是一個(gè)有著幾千年傳統(tǒng)文化的禮儀之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸潤(rùn),因此中華民族十分重視長(zhǎng)幼尊卑,十分重視禮儀;而語(yǔ)言作為文化的載體,也深深地反映了等級(jí)觀念。以名字的稱(chēng)呼為例,在漢文化中,君主、長(zhǎng)輩的名諱是一個(gè)禁忌,作為臣子或者是晚輩是不能直呼其名的,必須代之以親戚關(guān)系或者是諸如陛下、萬(wàn)歲爺?shù)姆Q(chēng)呼。在給新生兒命名的時(shí)候,是必須要避開(kāi)長(zhǎng)輩或者是君主的名諱的,就連看到長(zhǎng)輩或者是君主的名字,也只能念成其他的詞語(yǔ),如:在《紅樓夢(mèng)》中,林黛玉的母親名叫賈敏,每當(dāng)林黛玉讀到“敏”字時(shí),就念作“秘”,或者是寫(xiě)到“敏”字時(shí),都會(huì)添減兩筆,這就是緣于父母的名諱在中國(guó)是禁忌語(yǔ)。再有,關(guān)于死亡,君主的死亡,稱(chēng)為“駕崩”,而“駕崩”這一詞語(yǔ)是萬(wàn)萬(wàn)不能用于其他成員的,只能用于君主的死亡。而在英美等西方國(guó)家,人們崇尚自由、平等。關(guān)于名字方面的禁忌語(yǔ)委婉語(yǔ)也就沒(méi)有那么森嚴(yán)。以一個(gè)家族的命名為例,在英語(yǔ)中,一個(gè)新生兒的名字中可能包含了幾代人的姓名。
中華民族由于受到幾千年封建思想的影響,男尊女卑的思想根深蒂固。人們深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,特別是在封建社會(huì)時(shí)期,婦女地位低下。以君主的稱(chēng)呼為例,在古代中國(guó),由于君主的名諱是禁忌語(yǔ),君主或者皇帝就被稱(chēng)為“萬(wàn)歲、萬(wàn)歲爺”,而皇后或者妃子以及所有的公主,即使是君主的母親,都只能被稱(chēng)為“千歲”。而在西方,這些方面的差異可能就要小一些。(三)對(duì)于禮儀的不同體現(xiàn)
中國(guó)人自古以來(lái)就崇尚禮儀,在人際交往中,更是注重謙讓?zhuān)J(rèn)為謙讓是對(duì)他人的尊敬,如:古人在稱(chēng)呼自己時(shí)通常會(huì)稱(chēng)自己為“鄙人”,而尊稱(chēng)別人為“閣下、師傅”等。通常在問(wèn)別人的姓名的時(shí)候會(huì)說(shuō):“您貴姓?”還會(huì)稱(chēng)自己的妻子為“賤內(nèi)、拙荊”等等,在談到自己的兒子時(shí)會(huì)說(shuō)“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等等。在稱(chēng)呼別人的妻子時(shí)會(huì)說(shuō)“尊夫人”等等。而在英美等西方國(guó)家,人人崇尚實(shí)事求是、大方自信。通常不會(huì)特意地貶低自己,抬高他人。有一則笑話反映了中西方在對(duì)于謙讓的不同理解。會(huì)中文的外國(guó)人:你的女兒真漂亮。中國(guó)人回答:哪里,哪里。外國(guó)人回答道:鼻子、眼睛和嘴。這則笑話實(shí)際反映了在跨文化交際中,由于民族觀念和社會(huì)習(xí)俗的差異,謙讓禮貌的運(yùn)用也不盡相同。中西方不同的文化背景、文化傳統(tǒng)、不同的宗教信仰以及不同的等級(jí)觀念等造成了委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)在使用上的不同。因此,在跨文化交際中,必須要遵守不同民族的語(yǔ)言習(xí)慣以及社會(huì)習(xí)俗,才會(huì)使跨文化交際順利進(jìn)行,以免引起交際失誤。
第二篇:從委婉語(yǔ)與禁忌語(yǔ)看東西方文化差異
從 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)看東西方文化差異
摘要: 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)是人們使用語(yǔ)言的重要形式,在人際交往中起著重要的作用。委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)隨著文明的發(fā)展,沉淀了豐富的文化內(nèi)涵。本文通過(guò)對(duì)東西方 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究,揭示了東西方文化在宗教、等級(jí)觀念以及禮儀方面的差異,便于了解不同民族文化的特色。
關(guān)鍵詞: 委婉語(yǔ);禁忌語(yǔ);東西方文化差異
Abstract:Euphemisms and taboos are important forms in language use, and playimportant roles in interpersonal communication.With the development ofculture, it precipitates a large amount of cultural factors.In orderto understand different cultural characteristics in differentcountries, this paper provides you with the differences in religion,hierarchy concepts and ceremony and propriety through the usage ofeuphemisms and taboos in west and east countries.Key words: euphemisms, taboos, and cultural differences
語(yǔ)言是社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,同時(shí)也就反映了社會(huì)生活,隨著歷史的進(jìn)步的發(fā)展,語(yǔ)言也發(fā)生了很多的變化。由于宗教、迷信、禮儀以及科技不發(fā)達(dá)的原因,某些語(yǔ)言就被禁止使用,同是也就出現(xiàn)了用另外的語(yǔ)言來(lái)替代這種語(yǔ)言的現(xiàn)象,于是就出現(xiàn)了 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)。在不同的民族和文化中都存在著 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ),如果我們掌握了他們,就能夠在日常生活特別是在跨文化交際中,提高我們的交際能力。
一、婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)的起源與發(fā)展
委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞發(fā)源于希臘語(yǔ),意思是說(shuō)好聽(tīng)的話,古希臘人在祭祀時(shí),都得講吉利話,即使用 委婉語(yǔ)。理由是人們用 委婉語(yǔ)稱(chēng)呼神,可以起到安撫他們得作用,可以避開(kāi)他們得注意。古代人對(duì)大自然的力量的不解以及科技的不發(fā)達(dá)以至于拜神弄鬼,便是 委婉語(yǔ)與宗教的起源。
古希臘文化后來(lái)傳到歐美各國(guó),隨著時(shí)代的發(fā)展與變遷,語(yǔ)言的變化發(fā)展,委婉語(yǔ)的內(nèi)容及范圍也發(fā)生了極大的變化,人們?cè)谌穗H交往中對(duì)敏感話題禁忌的話題都采用含蓄、迂回、曲折、委婉的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),人們用不那么令人討厭的詞語(yǔ),用含蓄的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)那些涉及到人們隱私的話語(yǔ)。委婉語(yǔ)涉及的范圍也隨之變廣,不僅涉及到鬼神、人的生老病死、性等方面,而且還涉及到經(jīng)濟(jì)、政治、文化、教育、戰(zhàn)爭(zhēng)等各個(gè)領(lǐng)域。因此,委婉語(yǔ)的使用,滿(mǎn)足了人們交際的需求,同時(shí)也從各個(gè)方面反映了一個(gè)民族的社會(huì)禮儀、社會(huì)制度以及民族文化傳統(tǒng)。
禁忌語(yǔ)(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語(yǔ),意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫(xiě)作tabu或者是tapu。18世紀(jì),英國(guó)水手JamesCook第一個(gè)注意到了湯加語(yǔ)中 禁忌語(yǔ)的習(xí)俗,然后把這個(gè)單詞帶到了英語(yǔ)中,根據(jù)牛津高階英漢漢英雙解詞典,Taboo一詞意義為 “(incertain culture)ban or prohibition on something that is regarded forreligious or other reasons as not to be done, touched,used”.由此看來(lái),禁忌語(yǔ)主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說(shuō)出來(lái)的場(chǎng)合。隨著社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展,禁忌語(yǔ)的數(shù)量在某種程度上來(lái)說(shuō)不是減少而是增多了。因此,了解 禁忌語(yǔ)和 委婉語(yǔ)在交際中特別是跨文化交際中是非常重要的。
二.中西方 委婉語(yǔ)和 禁忌語(yǔ)的應(yīng)用及對(duì)比 不同的民族都有不同的文化模式,既然語(yǔ)言是文化的載體,因此,一個(gè)民族語(yǔ)言的應(yīng)用就反映了這個(gè)民族獨(dú)特的文化模式。中國(guó)自古以來(lái)就被稱(chēng)為文明禮儀之邦,在幾千年儒家思想的浸潤(rùn)下,形成了一個(gè)以社會(huì)、群體為中心的民族,人們互相關(guān)心、互相愛(ài)護(hù)、互相幫助;而英美等其他西方民族則以人為本,逐漸形成以自身為中心的社會(huì)。在中國(guó),很多人都注意到,在日常生活中,人們打招呼時(shí)都會(huì)問(wèn):“你吃了飯沒(méi)有?”“你到哪里去?”在交談中,人們都迫切的想知道對(duì)方的一切,包括對(duì)方的年齡、婚姻狀況、工資收入等由此來(lái)表現(xiàn)對(duì)人的關(guān)心;而在英美等西方國(guó)家,這些問(wèn)題恰恰是禁忌的問(wèn)題,他們認(rèn)為這是他們自己的私事,與談話人無(wú)關(guān)。而且還會(huì)認(rèn)為你侵犯了他們的隱私權(quán)。
下面我就中西方在日常生活中使用的 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)場(chǎng)合來(lái)做一些分析比較,以此說(shuō)明中西方在文化上面的一些差異。
生老病死是人的一生發(fā)展必然經(jīng)歷的階段,是符合自然發(fā)展規(guī)律的。但是,由于人們對(duì)疾病以及死亡的恐懼,疾病及死亡也就成了 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)使用的場(chǎng)合。生育,由于在不同的文化傳統(tǒng)中,牽涉到了性愛(ài)這一話題,因此懷孕也就成了禁忌的話題,也就有了不同的看法與表達(dá)方式。在英美等西方國(guó)家的傳統(tǒng)文化中,人們也習(xí)慣用 委婉語(yǔ)來(lái)代替懷孕這樣的詞語(yǔ)。例如:在文學(xué)作品及生活中,人們很少用像“pregnancy”這樣的詞語(yǔ),而是用了諸如:awkward(行動(dòng)不便)、eating for two(吃?xún)蓚€(gè)人的飯)、have one on theway(有人要來(lái))等詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。在中國(guó),由于受到儒家思想的影響,認(rèn)為人的一生中有幾件喜事:洞房花燭夜、喜得貴子及金榜題名時(shí)。所以把生育看作是一件喜事。于是關(guān)于生育得 委婉語(yǔ)也就有:“有喜了,有了”之類(lèi)的說(shuō)法。以至于有些人罵人家不生育的是“不下蛋的雞、不孝有三,無(wú)后為大”,其中“不下蛋”“無(wú)后”也就成了不能生育的 委婉語(yǔ)了。老齡的問(wèn)題,在中西方也有不同的看法:在西方,人們是不愿意被人說(shuō)老的,因?yàn)槲鞣嚼暇鸵馕吨盁o(wú)用”或者是“死亡”,得不到別人的尊敬。因此誰(shuí)也不愿意說(shuō)自己老,也不愿意談老。因此,詢(xún)問(wèn)別人的年齡在英美等西方國(guó)家是不禮貌的,人家會(huì)告訴你“It is asecret”。也就有很多關(guān)于老人的 委婉語(yǔ)。如:senior people, third age, seasoned man,adult等。然而在中國(guó),情況是恰恰相反的,由于幾千年的優(yōu)良傳統(tǒng),中國(guó)人大多數(shù)人都能尊敬老人,老人也享有特權(quán),老人不怕老。而且中國(guó)的老人多能以自身豐富的閱歷來(lái)幫助年輕人,因此,“老”在中國(guó)就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老張、老總等等。這些詞對(duì)老并沒(méi)有什么特定的年齡內(nèi)涵,只是借“老”來(lái)表明說(shuō)話人的敬意。關(guān)于死亡,中國(guó)也有很多說(shuō)法,但總的說(shuō)來(lái)可以分成兩種:一種認(rèn)為死亡是“喜事”,在中國(guó),人們認(rèn)為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”是一件喜事,因此西方人怎么也鬧不明白的“紅白喜事”也就有了根據(jù)。這類(lèi)關(guān)于死亡的說(shuō)法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、駕鶴歸西、仙馭西馳、圓寂”等與神仙有關(guān)的詞語(yǔ)來(lái)代替死亡這一悲痛事件。還有一類(lèi)死亡是“悲傷的事情”,這一類(lèi)的詞語(yǔ)多用于年齡較小、或者是青年的死亡。像這類(lèi)關(guān)于死亡的說(shuō)法就有:“夭折、短命”等。在西方,死亡也同樣是禁忌,西方的關(guān)于死亡的 委婉語(yǔ)來(lái)自于宗教、航海、戲劇、賭博等方面。如:pass away(逝世)、tocross over(進(jìn)入來(lái)世)、to go to one’s long home(入墓),last round up(送終)等。
關(guān)于性愛(ài)的詞語(yǔ),不管在東西方都是禁忌,在英美等西方國(guó)家,有相當(dāng)大一部分人認(rèn)為性愛(ài)是有罪的,特別是信奉基督教的人,根據(jù)《圣經(jīng)》,人生下來(lái)就是有罪的,是亞當(dāng)和夏娃偷吃了禁果,才有了人類(lèi),因此,性愛(ài)也被認(rèn)為是有罪的,因此人們?cè)诠妶?chǎng)合是不會(huì)輕言性的。與性有關(guān)的語(yǔ)言也就成了 禁忌語(yǔ),從而引發(fā)了很多關(guān)于性的 委婉語(yǔ)。如:make love, art of pleasure, to approach, do it, act of love等等。和西方相比,中國(guó)人就要含蓄得多,性在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中被認(rèn)為是使人墮落和身心敗壞的東西。性也就被蒙上了一層神秘的面紗。再加上幾千年的封建傳統(tǒng)文化和禮教的束縛,人們更是“談性色變”,也就出現(xiàn)了關(guān)于性的一些 委婉語(yǔ):閨房之事、房事、男女之事、云雨之事、那種事等來(lái)代替。即使只是與性有關(guān)的事物,人們也仍然用 委婉語(yǔ)來(lái)表示。如女性的第二性征:女人的乳房、月經(jīng)等,再日常話語(yǔ)中也成了一個(gè)禁忌的話題。人們談到乳房、乳罩時(shí),就有人用“胸罩、眼鏡、胸衣、內(nèi)衣”來(lái)代替。說(shuō)到月經(jīng),人們會(huì)用“例假、月事、來(lái)事兒、不舒服、倒霉、大姨媽來(lái)了”等來(lái)代替。
三.中西方文化差異和 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)差異
中國(guó)是一個(gè)文化博大精深,擁有五千年的文明史的東方古國(guó)之一,是東方國(guó)家的代表之一,與西方國(guó)家有某些相通之處,可兩者之間又存在著明顯的差異。委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)是中西方文化共同的一種現(xiàn)象,然而他們的使用卻表現(xiàn)了一些差異,通過(guò)上面的論述,我們可以看出,這些差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(一)宗教的差異
從 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)的用法上的差異,我們不難看出,英美等西方國(guó)家,主要信奉的是基督教,有很多 委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)都來(lái)源于基督教的《圣經(jīng)》,以性愛(ài)和死亡為例,由于基督教認(rèn)為,人類(lèi)是“罪人”亞當(dāng)和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特別是清教徒,是不準(zhǔn)言性的。因此,關(guān)于性的詞語(yǔ)也就成了 禁忌語(yǔ),也就出現(xiàn)了很多關(guān)于性愛(ài)方面的 委婉語(yǔ),如:前面所說(shuō)的makelove等等。對(duì)關(guān)于死亡的詞語(yǔ)而言,由于基督教認(rèn)為,人生來(lái)就是有罪的,人的生命是上帝賦予的,所以只有人死后,靈魂才能得到拯救,于是就有了“goto meet one’s maker, be with thegod”等等。而中國(guó)教派眾多,有佛教、道教等。佛教自唐朝時(shí)傳入中國(guó),佛教宣揚(yáng)“諸行無(wú)常,諸法無(wú)我,一切皆苦,涅槃寂靜”因此,關(guān)于漢語(yǔ)中關(guān)于死亡的 委婉語(yǔ)就有了“成佛、圓寂、坐化”等等;道教是中國(guó)本土的宗教,主要發(fā)源于老子和莊子的道家思想。大多數(shù)的宗教教義認(rèn)為人生充滿(mǎn)了不幸或者罪孽,認(rèn)為死后靈魂才有可能得救。然而道教卻認(rèn)為生活在世界上是一件美好的事情,死亡才是痛苦的,因而道教追求的是得道成仙,這樣就能超脫生死,在仙境中過(guò)仙人的生活。所以漢語(yǔ)中有關(guān)死亡的 委婉語(yǔ)就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、歸道山”等等。
(二)等級(jí)觀念的差異
中華民族是一個(gè)有著幾千年傳統(tǒng)文化的禮儀之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸潤(rùn),因此中華民族十分重視長(zhǎng)幼尊卑,十分重視禮儀;而語(yǔ)言作為文化的載體,也深深的反映了等級(jí)觀念。以名字的稱(chēng)呼為例,在漢文化中,君主、長(zhǎng)輩的名諱是一個(gè)禁忌,作為臣子或者是晚輩的是不能直呼其名的,必須代之以親戚關(guān)系或者是諸如陛下、萬(wàn)歲爺?shù)姆Q(chēng)呼。在給新生兒命名的時(shí)候,是必須要避開(kāi)長(zhǎng)輩或者是君主的名諱的,就連看到長(zhǎng)輩或者是君主的名字,也只能念成其他的詞語(yǔ),如:在《紅樓夢(mèng)》中,林黛玉的母親名叫賈敏,每當(dāng)林黛玉讀到和“敏”字時(shí),就把念作“秘”,或者是寫(xiě)到“敏”字時(shí),都會(huì)添減兩筆,這就是緣于父母的名諱在中國(guó)是 禁忌語(yǔ)。再有,關(guān)于死亡,君主的死亡,稱(chēng)為“駕崩”,而“駕崩”這一詞語(yǔ)是萬(wàn)萬(wàn)不能用于其他成員的,只能用于君主的死亡;而在英美等西方國(guó)家,人們崇尚自由、平等。關(guān)于名字方面的 禁忌語(yǔ) 委婉語(yǔ)也就沒(méi)有那么森嚴(yán)。以一個(gè)家族的命名為例,在英語(yǔ)中,一個(gè)新生兒的名字中可能包含了幾代人的姓名。中華民族由于受到幾千年封建思想的影響,男尊女卑的思想根深蒂固。人們深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,特別是在封建社會(huì)時(shí)期。婦女地位低下。以君主的稱(chēng)呼為例,在古代中國(guó),由于君主的名諱是 禁忌語(yǔ),君主或者是皇帝就被稱(chēng)為“萬(wàn)歲、萬(wàn)歲爺”,而皇后或者是妃子以及所有的公主,即使是君主的母親,都只能被稱(chēng)為“千歲”.而在西方,這些方面的差異可能就要小一些.(三)對(duì)于禮儀的不同體現(xiàn)
中國(guó)是一個(gè)具有幾千年悠久歷史傳統(tǒng)的文明國(guó)家,中國(guó)人自古以來(lái)就崇尚禮儀,在人際交往中,更是注重謙讓,認(rèn)為謙讓是對(duì)他人的尊敬.如:古人在稱(chēng)呼自己時(shí)通常會(huì)稱(chēng)自己為“鄙人”,而尊稱(chēng)別人為“閣下,師傅”等。通常在問(wèn)別人的姓名的時(shí)候會(huì)說(shuō):“您貴姓?”。還會(huì)稱(chēng)自己的妻子為:“賤內(nèi)、拙荊”等等,在談到自己的兒子時(shí)會(huì)說(shuō):“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等等。在稱(chēng)呼別人的妻子時(shí)會(huì)說(shuō):“尊夫人”等等。而在英美等西方國(guó)家,人人崇尚的時(shí)實(shí)事求是,大方自信。通常不會(huì)特意的貶低自己,抬高他人。下面一則笑話則反映了中西方在對(duì)于謙讓的不同理解。會(huì)中文的外國(guó)人:你的女兒真漂亮。中國(guó)人:哪里,哪里?外國(guó)人:鼻子、眼睛和嘴。這則笑話實(shí)際反映了在跨文化交際中,由于民族觀念和社會(huì)習(xí)俗的差異,謙讓禮貌的運(yùn)用也不盡相同。
委婉語(yǔ)與 禁忌語(yǔ)是東西方語(yǔ)言所共同擁有的文化現(xiàn)象,在人們的日常生活中起到十分重要的作用,特別是在跨文化交際中,有重要的意義。中西方不同的文化背景、文化傳統(tǒng)、不同的宗教信仰以及不同的等級(jí)觀念等造成了 委婉語(yǔ)和 禁忌語(yǔ)在使用上的不同。因此,在跨文化交際中,必須要遵守不同民族的語(yǔ)言習(xí)慣以及社會(huì)習(xí)俗,才會(huì)使跨文化交際順利進(jìn)行,以免引起交際失誤。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清。語(yǔ)言與文化,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998年。[2]范家才,英語(yǔ)修辭欣賞,上海交通大學(xué)出版社,1992年。[3]馮翠華,英語(yǔ)修辭格,北京商務(wù)印書(shū)館,1983年。
[4]胡金,從中英 委婉語(yǔ)對(duì)比看中西文化差異,廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002年4月。[5]胡文仲,文化與交際,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994年。
[6]李桂媛,英漢 禁忌語(yǔ)及 委婉語(yǔ)探討,天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004年5月。[7]李海燕,從漢英死亡 委婉語(yǔ)看民族文化異同,蘇州大學(xué)學(xué)報(bào),2004年6月。[8]徐莉娜,跨文化交際中的 委婉語(yǔ)解讀策略,外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002年9月。
第三篇:英語(yǔ)禁忌語(yǔ)與委婉語(yǔ)的研究
最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作
從語(yǔ)言功能考察漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯 希臘羅馬神話典故成語(yǔ)英漢翻譯評(píng)析 英漢稱(chēng)謂語(yǔ)對(duì)比分析
《他們眼望上蒼》中的女性主義 The Admiration of Great Gatsby 王爾德童話中的毀滅與拯救 漢英翻譯中的多余詞現(xiàn)象
中美面子觀比較及其對(duì)商務(wù)談判策略的啟示 試析翻譯中的“假朋友”
從文化視角看中西方的禮節(jié)差異 廣播英語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)分析 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)“根據(jù)”表達(dá)法 涉外商務(wù)用餐中的非言語(yǔ)交際
A Comparison of the English Color Terms 文檔所公布均英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 799 75 79 38 大學(xué)校名的命名原則與翻譯策略--以中美兩國(guó)的大學(xué)校名為例 隔離與異化:??思{短篇小說(shuō)中的人際關(guān)系研究
約翰?福爾斯《法國(guó)中尉的女人》中主角薩拉女性意識(shí)的體現(xiàn) 抱怨類(lèi)外貿(mào)信函的語(yǔ)篇分析 英國(guó)議會(huì)制辯論--探究與實(shí)踐 The Study of Symbolism in Moby Dick 命運(yùn)與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素 從合作原則和禮貌原則看女性委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能
論《某人住在一個(gè)多美的小城鎮(zhèn)》的語(yǔ)言藝術(shù)(開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+論文)試析《推銷(xiāo)員之死》中威利?洛曼的美國(guó)夢(mèng) 論《弗蘭肯斯坦》的敘事技巧 英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)境意義分析 論《格列佛游記》中的諷刺
與身體器官有關(guān)的中英文習(xí)語(yǔ)對(duì)比研究
相似的母愛(ài),不同的表達(dá)——對(duì)比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象 論法律英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯 大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)師生互動(dòng)建構(gòu)淺析 中國(guó)皮欽語(yǔ)的產(chǎn)生和發(fā)展
從認(rèn)知角度看“水”的一詞多義現(xiàn)象 文化負(fù)載詞的翻譯
大學(xué)英語(yǔ)課程改革審視:基于通識(shí)教育的視角 功能對(duì)等理論在科技論文摘要翻譯中的運(yùn)用 淺談中西體態(tài)語(yǔ)的差異
從面子理論視角分析外交話語(yǔ)中的恭維語(yǔ)
簡(jiǎn)?奧斯丁《理智與情感》中兩姐妹的性格分析 跨文化視角下的中美社交禮儀的對(duì)比研究 分析《基督山伯爵》愛(ài)德蒙的二重性格
《晚安,媽媽》中公共汽車(chē)和洗衣機(jī)的象征寓意 44 淺談一些英美文學(xué)作品中的貓形象 45 禮貌中的中西方“面子文化”差異 46 從《阿甘正傳》看美國(guó)樂(lè)觀主義
從《遠(yuǎn)離塵囂》看托馬斯哈代的生態(tài)自然觀 48 解讀托尼?莫瑞森《最藍(lán)的眼睛》中的成長(zhǎng)主題 49 托尼?莫里森小說(shuō)的家庭關(guān)系
母語(yǔ)正遷移在初中英語(yǔ)教學(xué)中的研究與應(yīng)用
許淵沖的“三美”原則在國(guó)外化妝品品牌名漢譯中的應(yīng)用 52 中西方餐桌禮儀文化對(duì)比
Exploring Differences Between Chinese and English Compliments 54 通過(guò)會(huì)話原則分析手機(jī)短信語(yǔ)言
從跨文化角度對(duì)品牌名稱(chēng)的研究——以化妝品品牌為例 56 從《純真年代》中的女性角色看伊迪斯?華頓的女性意識(shí) 57 初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的課堂管理
A Portrait of Martin Eden as a Nietzschean 59 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 60 淺議中國(guó)菜名的英譯
澳大利亞傳記文學(xué)中的土著文化:以《我的位置》為例 62 《玻璃動(dòng)物園》中的逃避主義解讀
男權(quán)社會(huì)女性意識(shí)的覺(jué)醒——弗吉尼亞·伍爾夫女性主義文學(xué)研究 64 跨文化商務(wù)活動(dòng)中的交際與禮儀 65 淺析英語(yǔ)擬聲詞的功能
淺析《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的自由
Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 68 The Tragic Elements in Far from the Madding Crowd 69 A Study of Corporate Crisis Management through Sanlu Tainted Milk Powder Incident 70 The Comparison and Translation of English and Chinese Idioms 71 網(wǎng)絡(luò)廣告在中國(guó)營(yíng)銷(xiāo)中存在的弊端 72 語(yǔ)篇轉(zhuǎn)喻的功能分析
辯證論視域下神似與形似的相互關(guān)系研究 74 《飄》兩中譯本的比較研究
顯現(xiàn)的被動(dòng)?隱現(xiàn)的自我——《看不見(jiàn)的人》中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的身份建構(gòu)功能研究 76 從合作原則的違反談黑色幽默在《第二十二條軍規(guī)》中的實(shí)現(xiàn) 77 消費(fèi)文化理論視角下的《嘉莉妹妹》
Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 79 Teleology, Religion and Contexts 80 從上海迪士尼的興建看中西文化異同
電影《喜福會(huì)》反映出的中西家庭價(jià)值觀的差異 82 《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》中隱喻的應(yīng)用及其政治諷刺作用 83 論初中英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng) 84 A Comparison of the English Color Terms 85 影響英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的因素調(diào)查
中美商務(wù)接待文化差異
中美家庭教育文化對(duì)比及其根源分析 88 英國(guó)貴族精神和紳士教育研究 89 從生態(tài)視角解讀《瓦爾登湖》 90 論隱喻的本質(zhì)與功能 91 中美肥胖問(wèn)題比較研究
中英稱(chēng)謂語(yǔ)的文化差異及其翻譯 93
守望何物--《麥田里的守望者》中霍爾頓的困惑 95 中美商務(wù)接待文化差異
漢英交替?zhèn)髯g中的語(yǔ)篇銜接分析 97 勃朗特兩姐妹創(chuàng)作風(fēng)格差異探究 98 從旅游看中美核心文化差異 99 裘德悲劇成因的分析
淺析小組合作在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 101 漢英翻譯中文化傳遞的可接受度
愛(ài)默生超驗(yàn)主義對(duì)世紀(jì)美國(guó)人生觀的影響——以《論自助》為例 103 英語(yǔ)商務(wù)信函中的語(yǔ)用分析
蓋茨比美國(guó)夢(mèng)的幻滅——透視現(xiàn)實(shí)生活中的愛(ài)情 105 禮貌原則在口譯中的應(yīng)用
命運(yùn)與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素
中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)的對(duì)比研究——從英漢民族思維差異的角度 108 跨文化傳播視角下中美動(dòng)畫(huà)片對(duì)比
從目的論角度分析中國(guó)商品說(shuō)明書(shū)的英譯 110 “詞塊”理論及應(yīng)用前景探微
從市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的角度論哈利?波特的成功 112 解析《老人與?!分械纳L醽喐缧蜗?/p>
Communicative Functions of Silence in Conversations 114 淺談經(jīng)濟(jì)全球化背景下的商務(wù)英語(yǔ) 115 新聞新詞的文化內(nèi)涵與翻譯
淺析伍爾夫意識(shí)流小說(shuō)中的敘事時(shí)間 117 雙關(guān)語(yǔ)在英語(yǔ)廣告中的應(yīng)用與翻譯研究 118 《了不起的蓋茨比》的敘事技巧分析
《走出非洲》中的非洲因素與女主人公性格完善的關(guān)系
從弗洛伊德的精神分析理論淺析《道林格雷的畫(huà)像》中的主要人物 121 從曼諾林角度研究圣地亞哥形象
高校學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)課堂焦慮感控制的研究
《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 124 中英語(yǔ)言中動(dòng)物詞匯的文化含義對(duì)比
中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響及對(duì)策分析 126 《喜福會(huì)》中的象征主義
英語(yǔ)單位名詞研究——以《牛津高階英漢雙解詞典(第六版)》為例 128 An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism 129 《蝴蝶夢(mèng)》中的女權(quán)主義
A Comparison of the English Color Terms 131 從茶和咖啡的對(duì)比中體現(xiàn)出來(lái)的生活方式的不同 132 試析德萊塞對(duì)《嘉莉妹妹》女主人公的非道德描寫(xiě) 133 論《紫色》中的性別暴力
威廉·斯泰倫《蘇菲的選擇》敘事策略分析 135 美國(guó)俚語(yǔ)中的文化特征
Resurrection of Self-consciousness in Rebecca 137 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions 138 從個(gè)人英雄主義角度解讀《肖申克的救贖》 139 《雙城記》與《呼嘯山莊》的家庭主題對(duì)比
從《到燈塔去》解讀弗吉尼亞伍爾夫的女權(quán)主義思想
世紀(jì)美國(guó)男權(quán)社會(huì)下女性的成長(zhǎng)——解讀《覺(jué)醒》中埃德娜的覺(jué)醒過(guò)程和原因 142 淺析簡(jiǎn)?奧斯丁在《傲慢與偏見(jiàn)》中的女性主義 143 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響研究
Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 145 英漢思維差異與翻譯策略
情景教學(xué)法在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 147 回譯在翻譯教學(xué)中的作用
論《紅字》中“A”的象征意義
從《少年派的奇幻漂流》看人性的兩面性及自我斗爭(zhēng) 150 淺析商務(wù)談判中的恭維語(yǔ)應(yīng)用
151 On Allan Poe’s Application of Gothic Elements and His Breakthroughs — Through The Fall of the House Of Usher 152近年來(lái)漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞的簡(jiǎn)析
153 淺析《庫(kù)珀?duì)柦帧分杏⒄Z(yǔ)過(guò)去時(shí)的翻譯 154 目的論下英語(yǔ)廣告仿擬格的漢譯
155 亨利詹姆斯的《戴茜米勒》中的文化沖突和文化融合 156 不溫不火,綿里藏針——分析《格列夫游記》的諷刺意義 157 英語(yǔ)構(gòu)詞法對(duì)詞匯習(xí)得的影響
158 淺析英詩(shī)翻譯的原則和方法 ——丁尼生《鷹》的不同譯文比較 159 卡勒德·胡賽尼《追風(fēng)箏的人》中風(fēng)箏的意向分析 160 A Comparison of the English Color Terms 161 比較約翰·鄧恩與艾米麗·迪金森詩(shī)歌中奇思妙喻的藝術(shù)效果
162 Memory Theories and Their Applications to English Vocabulary Learning 163 對(duì)《看得見(jiàn)風(fēng)景的房間》的象征主義解讀 164 英國(guó)哥特小說(shuō)故事情節(jié)中的怪誕表現(xiàn) 165 Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero 166 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英文電影片名漢譯 167 英國(guó)歷險(xiǎn)小說(shuō)《所羅門(mén)王的寶藏》 168 談電影片名漢譯的不忠
169 評(píng)愛(ài)倫坡哥特小說(shuō)中的恐怖美 170 紫色中女人意識(shí)的覺(jué)醒
171 墮落的世界-----評(píng)菲茨杰拉德的《夜色溫柔》 172 商務(wù)英語(yǔ)交流中委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究
173 A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in ―Rappaccini's Daughter‖ 174 電影片段在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 175 A Comparison of the English Color Terms 176 從歸化與異化的角度研究《金鎖記》的翻譯策略 177 A Comparison of the English Color Terms 178 淺析莫里森名作《最藍(lán)的眼睛》中查理的性格特點(diǎn)
179 教師在農(nóng)村初中英語(yǔ)游戲教學(xué)中的角色分析--以某中學(xué)為例 180 英語(yǔ)反語(yǔ)的語(yǔ)用分析
181 《簡(jiǎn)愛(ài)》中的人文主義思想述評(píng)
182 中學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)互動(dòng)教學(xué)的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題 183 淺析詹姆斯?喬伊斯《阿拉比》中的精神頓悟 184 蓋茨比悲劇的必然性
185 英漢人稱(chēng)指示語(yǔ)的對(duì)比研究
186 A Comparison of the English Color Terms 187 《可以吃的女人》的女性主義解讀 188 析《苔絲》中的象征意義 189 《赫索格》中瑪?shù)铝盏男愿?/p>
190 商務(wù)英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)言特色的語(yǔ)用分析 191 論《雙城記》中卡登形象的塑造及其意義 192
193 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 194 論《看不見(jiàn)的人》的主人公的心理成長(zhǎng)歷程 195 十九世紀(jì)英國(guó)唯美主義的生成語(yǔ)境與基本特征 196 英語(yǔ)廣告中仿擬的關(guān)聯(lián)分析
197 從女性主義視角解讀《瘋狂主婦》 198 Consumerism in The Great Gatsby 199 中學(xué)英語(yǔ)課堂中教師的糾錯(cuò)策略 200 中西服飾文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響
第四篇:從東西方習(xí)俗看文化差異(模版)
“文化包括一切人類(lèi)社會(huì)共享的產(chǎn)物”。它不僅包括城市、組織、學(xué)校等物質(zhì)的東西,而且也包括思想、習(xí)慣、家庭模式、語(yǔ)言等非物質(zhì)的東西。簡(jiǎn)單的說(shuō),文化指的 “是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式”。
一、自我價(jià)值觀的文化差異
西方人極端崇拜個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)實(shí)現(xiàn)自我,在英文詞典的合成詞中有許多詞都是 Seif 為前綴的。SeifeSteem/ Seifreiiance / Seifre-Spect等等。由此,我們不難看出 “個(gè)人” 在西方生活中所占的位置是何等重要。東方人,尤其是中國(guó)人、日本人,往往性格內(nèi)向,謙虛含蓄,喜好安靜,習(xí)慣忍讓?zhuān)粡?qiáng)調(diào)自我。因此,多數(shù)以群體意識(shí)為意識(shí),以集體意向?yàn)橐庀?,缺少個(gè)人進(jìn)取精神和個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。如當(dāng)我們與美國(guó)人接觸用英語(yǔ)交流時(shí),對(duì)方會(huì)說(shuō) “Your EngiiSh iS very good”。這時(shí)中國(guó)人往往顯得緊張發(fā)窘,會(huì)說(shuō): “不、不!我的英語(yǔ)說(shuō)得不好?!?日本人會(huì)說(shuō): “いいえ,まだ下手です。其實(shí),美國(guó)人的回答并非謙虛,中國(guó)人、日本人的回答也不是不誠(chéng)懇。人們所處的社會(huì)環(huán)境不同,文化背景不同,所持的人生價(jià)值觀和道德規(guī)范等也迥然不同。東方即中國(guó)、日本的人生觀受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,強(qiáng)調(diào) “克己服禮”,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的人生價(jià)值應(yīng)服從國(guó)家和天下的利益。而西方國(guó)家的人生價(jià)值觀也受其傳統(tǒng)文化的影響,倡導(dǎo)人文主義,即以個(gè)人利益為中心,提倡個(gè)性,要求發(fā)展自我,表現(xiàn)自我。因此西方文化中的一個(gè)重要方面是強(qiáng)調(diào)個(gè)人,崇尚個(gè)人奮斗。另外,在道德規(guī)范上,中日兩國(guó)受傳統(tǒng)的儒家、道家、佛家思想的影響,尊崇親仁善鄰,尊老愛(ài)幼,謙虛謹(jǐn)慎,吃苦耐勞。而西方人則強(qiáng)調(diào)自尊、自信、自立、自強(qiáng),尤其注重自己的成就和才能。
二、“男女尊卑觀” 的文化差異
西方國(guó)家的文化傳統(tǒng)講究紳士風(fēng)度,特別是在公眾場(chǎng)合。男士為女士獻(xiàn)殷勤、效力、為女士服務(wù),是司空見(jiàn)慣的現(xiàn)象。對(duì)女士照顧是禮貌風(fēng)度。而在東方,在公眾場(chǎng)合一般除戀人關(guān)系之外,主動(dòng)為女士服務(wù)的紳士是很難看到的。由于受五千多年傳統(tǒng)文化的影響,中日兩國(guó)的男人是 “大丈夫”。男性被看作是社會(huì)的 “中流砥柱”,從事國(guó)家中的 “偉業(yè)、大事”。如果男士在公眾場(chǎng)合照顧女士,是有失男子漢的 “面子”,有傷 “大丈夫” 的尊嚴(yán)。往往還會(huì)引起女性的誤解。正是不了解東西方生活習(xí)俗上的文化差異,才引起了這樣的誤解。在英國(guó),過(guò)街護(hù)腰,離別擁抱,親吻臉頰(并非接吻),這些都屬呵護(hù)舉止,不表示愛(ài)情。日本由于受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,長(zhǎng)期以來(lái),在文化傳統(tǒng)上還是男人社會(huì),女性得不到平等的待遇。在社會(huì)上女人仍處于附屬地位。直至今天,女性也得不到平等的就業(yè)機(jī)會(huì)。即使就了業(yè),在同等學(xué)歷、同樣經(jīng)歷和相同的工作條件下,女性卻享受不到與男性同樣的機(jī)遇。反之,日本男人對(duì)女人的依賴(lài)程度更令人驚訝。
二、稱(chēng)謂語(yǔ)的文化差異
在交際語(yǔ)中,首先碰到的就是稱(chēng)謂語(yǔ),不同的民族有不同的稱(chēng)謂語(yǔ)系統(tǒng)和使用習(xí)慣。中國(guó)與日本即漢民族與大和民族根深蒂固的宗法觀念,體現(xiàn)了一種重視尊卑、長(zhǎng)幼之別的等級(jí)意識(shí),并且必然要反映在語(yǔ)言交際上。時(shí)至今日,人們依然習(xí)慣地按照等級(jí)來(lái)確定稱(chēng)謂。例如:對(duì)一定職務(wù)的談話對(duì)象喜歡以職務(wù)相稱(chēng),而且為了表示尊敬,即使對(duì)方擔(dān)任副職,也往往把“副” 字略去。如: “王副書(shū)記” 被稱(chēng)為 “王書(shū)記” ;“張副校長(zhǎng)” 被稱(chēng)為 “張校長(zhǎng)” ; “田中副社長(zhǎng)” 被稱(chēng)為 “田中社長(zhǎng)” ; “竹下副部長(zhǎng)” 被稱(chēng)為 “竹下部長(zhǎng)”。英語(yǔ)跟漢語(yǔ)、日語(yǔ)則幾乎完全相反。首先,除了正式場(chǎng)合對(duì)有特殊地位的人稱(chēng)呼其職務(wù)(如 “總統(tǒng)閣下”、“部長(zhǎng)先生”)外,一般不以職務(wù)相稱(chēng)。其次,在英語(yǔ)國(guó)家,尤其是美國(guó),上下級(jí)之間、不同輩分之間都可以互稱(chēng)其名。如在西方的電影里,我們??吹絻合?、女婿直呼公公、岳母其名的場(chǎng)面。這在中國(guó)、日本簡(jiǎn)直就是“大逆不道”。而西方人卻習(xí)以為常,并無(wú)反感。這種現(xiàn)象正說(shuō)明自己待人友好,平易近人,與基督教關(guān)于 “上
帝面前,人人平等” 的教義無(wú)不關(guān)系?,F(xiàn)代英美社會(huì),人人平等的觀念已深深的積淀在人們的文化心理之中,每個(gè)人都希望能和別人平等的、無(wú)拘無(wú)束地進(jìn)行交際,即不喜歡服從別人,也不希望別人過(guò)分客氣地對(duì)待自己。尤其是美國(guó)人,十分注意自己的形象,常常擔(dān)心被別人視為不易接近的人。
四、委婉表達(dá)的文化差異
委婉是一種不直截了當(dāng)、以婉轉(zhuǎn)的語(yǔ)氣來(lái)表達(dá)思想的一種語(yǔ)言表達(dá)方式。交際中,使用這種表達(dá)方式,在東方人看來(lái)是因?yàn)槊钍奖磉_(dá)會(huì)給對(duì)方一種高壓和強(qiáng)迫的不愉快感覺(jué)。而西方人則以個(gè)人本位以主要取向,他們習(xí)慣表明自己。不管他們內(nèi)心對(duì)外界的反應(yīng)有多么無(wú)足輕重,他們也愿意把內(nèi)心世界用語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。因此,西方人給予人以直言快語(yǔ)、直截了當(dāng)?shù)挠∠蟆@纾?男女之間表示愛(ài)情時(shí),美國(guó)人會(huì)直接說(shuō) “I Iove you”。中國(guó)人說(shuō): “我挺喜歡你的”。日本人說(shuō): “あなたのことが好きです。”(直譯為 “我喜歡你的事情”。)從這個(gè)例子可以看出,東方人在表達(dá)自己的內(nèi)心世界時(shí),往往采取委婉的、繞圈子的 “迂回” 方式,以此來(lái)察言觀色,投石問(wèn)路。對(duì)于不甚了解東方文化的美國(guó)人遇到這種場(chǎng)合,會(huì)感到對(duì)方閃爍其詞,毫不果斷,甚至于羅嗦。探討東西方文化差異無(wú)論是對(duì)外語(yǔ)教學(xué),還是對(duì)國(guó)際間的交往都是有著重要意義的
第五篇:英語(yǔ)禁忌語(yǔ)與委婉語(yǔ)的研究
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考
最新200份英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考英文電影對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響論田納西?威廉斯《欲望號(hào)街車(chē)》中的逃遁主義從《人與鼠》看斯坦貝克藝術(shù)風(fēng)格中美學(xué)校教育和家庭教育之比較探析《奧賽羅》的三大悲劇起因非言語(yǔ)交際對(duì)演講的影響D.H 勞倫斯《盲人》中的人文主義研究簡(jiǎn)?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見(jiàn)》中的體現(xiàn)相似的母愛(ài),不同的表達(dá)——對(duì)比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象從餐桌禮儀看中西文化差異從功能對(duì)等理論看商務(wù)合同的翻譯英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的拼寫(xiě)差異動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)道德的解構(gòu)和重構(gòu)On the Application of Newmark’s Theory in Tourism English Translation跨文化交際中恭維語(yǔ)的語(yǔ)用失誤及其文化透視A Brief Study of British Women’s Rising Status《蒼蠅》的敘事藝術(shù)及悲劇主題探究Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness論瘋女人形象對(duì)小說(shuō)簡(jiǎn)愛(ài)所作貢獻(xiàn)淺析《喜福會(huì)》中母親們悲慘遭遇的成因關(guān)于英語(yǔ)課堂中教師體態(tài)語(yǔ)的研究“工業(yè)小說(shuō)”《瑪麗?巴頓》的宗教解析托尼?莫里森《寵兒》的哥特式重讀文化視角下的英漢動(dòng)物隱喻對(duì)比研究論《簡(jiǎn)?愛(ài)》中伯莎?梅森的瘋癲從目的論角度討論英語(yǔ)電影片名的翻譯A Study on Error Correction in JEFC ClassroomA Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club淺談體態(tài)語(yǔ)在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用從伊登和蓋茨比之死探析美國(guó)夢(mèng)破滅的必然性
《弗蘭肯斯坦》中怪物身份的矛盾性
英漢委婉語(yǔ)跨文化對(duì)比研究
從《男孩們女孩們》看身份問(wèn)題對(duì)艾麗斯?門(mén)羅文學(xué)創(chuàng)作的影響
An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle
管窺世紀(jì)年代以前的樸素社會(huì)語(yǔ)言學(xué)思想
論密西西比河對(duì)馬克?吐溫和《哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的影響
The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements
女性人格的雙重性——從心理學(xué)的角度對(duì)比分析凱瑟琳和簡(jiǎn)愛(ài)
禮貌用語(yǔ)中的語(yǔ)用失誤
English-Chinese Advertisement Translation
從信息層面探析語(yǔ)言翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等原則
淺議我國(guó)民營(yíng)企業(yè)薪酬管理
英雄還是魔鬼-論亞哈船長(zhǎng)的雙重性格
An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism
淺析《愛(ài)瑪》中女主人公的女性意識(shí)
從功能對(duì)等理論的角度看英語(yǔ)新聞標(biāo)題中修辭的翻譯
The Influence of Westward Movement on American National Character
解析《紅字》中的紅與黑
適者生存—解讀《野性的呼喚》中的“生命的法則”
從電影《暮光之城》淺析吸血鬼文化的改變
《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格分析
十九世紀(jì)英國(guó)女性小說(shuō)中的兩位灰姑娘——伊利莎白?班納特和簡(jiǎn)?愛(ài)形象比較 53 淺析《瑞普?凡?溫克爾》中的浪漫主義
淺析《了不起的蓋茨比》中的象征主義
論愛(ài)麗絲·沃克《紫色》中西麗女性自我的缺失與重塑
On Aestheticism in Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray
小學(xué)英語(yǔ)課堂任務(wù)設(shè)計(jì)的研究
論尤金?奧尼爾《毛猿》中的悲劇根源
從文化視角看漢英翻譯中的語(yǔ)篇連貫性
凱特?肖邦小說(shuō)《覺(jué)醒》中的超驗(yàn)主義思想分析
試析《最藍(lán)的眼睛》中佩科拉悲劇之源
中美餐桌文化差異比較研究
A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 64 《游泳者》中的藝術(shù)特色
從電影《七宗罪》看‘七宗罪’與基督教傳統(tǒng)的關(guān)系
A Survey on Self-regulated Learning of English Major
英漢色彩詞的語(yǔ)用對(duì)比研究
淺析歐洲中世紀(jì)騎士和中國(guó)俠士精神的差異─西歐中世紀(jì)初期騎士和中國(guó)秦漢游俠 69 從民族文化心理差異角度看功能對(duì)等論在商標(biāo)翻譯中的運(yùn)用
從功能對(duì)等理論看中西商務(wù)翻譯中文化差異導(dǎo)致的不對(duì)等翻譯
An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai
A Study on Developing Autonomous Learning Ability of Junior High School Students 73 比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛(ài)情婚姻觀
《達(dá)洛維夫人》中的生死觀初探
會(huì)計(jì)英語(yǔ)縮略詞特點(diǎn)及翻譯研究
英漢諺語(yǔ)中“愛(ài)”的情感隱喻對(duì)比研究
論《隱形人》中的象征主義
漢英禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究
商務(wù)信函中模糊語(yǔ)的使用研究
關(guān)聯(lián)理論視角下幽默的英漢翻譯
《麥田里的守望者》的文體特色分析
英漢禁忌語(yǔ)對(duì)比分析
文學(xué)課程中的文化導(dǎo)入
“到十九號(hào)房間”的悲劇成因
對(duì)《老人與?!分兄魅斯男愿穹治?/p>
Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms
A Study on Strategies of Effective Teaching in the Junior Middle School EFL Classroom 88 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)“根據(jù)”表達(dá)法
跨文化商務(wù)活動(dòng)中的交際與禮儀
以實(shí)瑪利是誰(shuí)--《白鯨》與康德哲學(xué)
從《悲悼三部曲》看尤金?奧尼爾對(duì)古希臘悲劇的繼承性超越
從女性主義角度解讀《灶神之妻》
The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde
如何運(yùn)用情景教學(xué)法進(jìn)行初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的探討
國(guó)際貿(mào)易往來(lái)電子郵件寫(xiě)作原則
An Interpretation of A Rose for Emily from the Prospective of Socialization
從功能派翻譯理論的角度研究中國(guó)菜單翻譯
模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能及在廣告中的應(yīng)用
英語(yǔ)抽象名詞和物質(zhì)名詞的數(shù)概念分析
淺析公示語(yǔ)的翻譯
論美國(guó)文學(xué)中的自然主義產(chǎn)生的社會(huì)文化根源
文化差異視角下的英語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)的翻譯策略
英語(yǔ)諺語(yǔ)的民族性及其藝術(shù)特色
論反語(yǔ)的語(yǔ)用功能
跨文化交際下的中英文禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究
論《格列佛游記》中的諷刺
A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 108 試析《啊,拓荒者》中的生態(tài)倫理觀
論《紫顏色》中黑人婦女的反抗
英漢諺語(yǔ)的文化對(duì)比分析
文明的樊籠—解讀《野性的呼喚》
Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre
從谷歌和百度兩大企業(yè)的管理方式看中美企業(yè)文化的差異
論英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯
高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)
魯濱遜荒島生存技能的分析
《達(dá)洛維夫人》死亡意識(shí)解讀
功能對(duì)等理論視角下的英文歌曲漢譯探究
從時(shí)間視角分析伍爾芙的《達(dá)洛衛(wèi)夫人》
Cultural Differences in Business Negotiations: East and West
A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet
旅游宣傳品的翻譯
從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度淺談漢語(yǔ)“一”字成語(yǔ)翻譯
從女性主義角度分析簡(jiǎn)愛(ài)的女性意識(shí)
淺析《老人與?!分腥伺c自然的和諧之美
An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context
Interpretations of Cultural Differences in Temporal Aspect by Comparing Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin with Later Translator’ Versions
中西方文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響
中美飲食文化實(shí)體行為與非實(shí)體行為的民族差異
中美廣告語(yǔ)言文化異同研究
《我的安東妮婭》中的文化沖突研究
論愛(ài)倫坡小說(shuō)中的哥特式風(fēng)格
從道德角度分析簡(jiǎn)?奧斯丁《勸導(dǎo)》中的女主人公安妮?艾略特
影視作品中的中英電話禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究
東方主義視角下康拉德《黑暗的心臟》中西方殖民話語(yǔ)分析
論《太陽(yáng)照常升起》中的象征主義
中美家庭價(jià)值觀差異淺析
功能對(duì)等理論視角下的商務(wù)合同翻譯研究
試分析《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的愛(ài)情模式
從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角研究蔑視女性的詞匯表達(dá)法
Gone with the Wind: From Novel to Film
漢語(yǔ)政治話語(yǔ)中的隱喻研究
英語(yǔ)國(guó)家國(guó)歌中愛(ài)國(guó)主義的話語(yǔ)建構(gòu)
A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level
救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長(zhǎng)經(jīng)歷
商務(wù)英語(yǔ)中含蓄否定句的研究
女性哥特視角下的《蝴蝶夢(mèng)》研究
超越性別的美——以《道林格雷的畫(huà)像》為例
《憤怒的葡萄》中的圣經(jīng)原型
從《尼克?亞當(dāng)斯故事》中探析父親情結(jié)對(duì)海明威人生觀的影響
151 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan
152 《哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中階級(jí)面面觀
153 論應(yīng)變能力在同聲傳譯中的應(yīng)用
154 從概念隱喻看寓言的語(yǔ)篇連貫
155 Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication
156 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians 157 從目的論看兒童文學(xué)翻譯--兼評(píng)《小王子》中英譯本
158 中美企業(yè)并購(gòu)中的文化整合分析
159 當(dāng)代中美青年恭維言語(yǔ)行為對(duì)比研究
160 遺忘曲線在記憶英語(yǔ)詞匯中的運(yùn)用
161 On Moral Characters in The Picture of Dorian Gray
162 淺析《獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰》中漸漸消失的玫瑰
163 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角下淺析隱喻和換喻的異同
164 戰(zhàn)爭(zhēng)、歸鄉(xiāng)、愛(ài)情—《冷山》的多元主題研究
165 從生態(tài)中心主義角度分析康拉德《黑暗的心》
166 環(huán)境與命運(yùn)——從自然主義的角度分析《美國(guó)悲劇》中的克萊德
167 中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn)
168 狄更斯《雙城記》中的人道主義思想
169 《了不起的蓋茨比》中女性形象分析
170 中美時(shí)間觀差異對(duì)跨文化交際的影響
171 試論《武林外傳》與《老友記》中的中美文化差異
172 論《愛(ài)瑪》中簡(jiǎn)?奧斯丁的女性主義觀
173 艾米麗·狄金森的詩(shī)歌主題分析
174 男女生英語(yǔ)學(xué)習(xí)差異比較研究
175 《霧都孤兒》中的童話模式解讀
176 透過(guò)電影《假結(jié)婚》看中美傳統(tǒng)婚姻習(xí)俗差異
177 當(dāng)愛(ài)遇見(jiàn)不愛(ài)——淺析《馬可百萬(wàn)》中的三對(duì)情愛(ài)關(guān)系
178 H.G.威爾斯科幻小說(shuō)中的科學(xué)措辭研究
179 美國(guó)個(gè)人主義與中國(guó)集體主義的比較
180 淺析模糊語(yǔ)在商務(wù)談判中的應(yīng)用
181 功能對(duì)等與商務(wù)信函翻譯
182 華裔美國(guó)文學(xué)中的幽靈敘事探析
183 從《勸導(dǎo)》看簡(jiǎn)?奧斯汀創(chuàng)作思想的發(fā)展
184 從《推銷(xiāo)員之死》看消費(fèi)主義時(shí)代美國(guó)夢(mèng)的破滅
185 On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind
186 《永別了,武器》的存在主義解讀
187 雙重文化下的文化選擇——解析電影《刮痧》中中國(guó)移民的文化身份危機(jī)
188 論女性主義對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的影響
189 英語(yǔ)中法語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)英國(guó)文化的影響
190 從文化的角度看顏色詞在英漢兩種語(yǔ)言中差異
191 論《在另一個(gè)國(guó)度里》中的象征主義
192 “生活大爆炸”中美式幽默的翻譯方法研究
193 論模糊語(yǔ)言在廣告英語(yǔ)中的功能與運(yùn)用
194 國(guó)際商務(wù)談判中的文化差異分析
195 活動(dòng)教學(xué)法在農(nóng)村初中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以新安中學(xué)為例
196 《了不起的蓋茨比》的敘事技巧分析
197 論旅游廣告的顯影性
198 Family Values in Desperate Housewives
199 《湯姆叔叔的小屋》中伊萬(wàn)杰琳形象分析
200 淺析《睡谷傳奇》中的浪漫主義