欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(合集五篇)

      時間:2019-05-14 23:19:42下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題》。

      第一篇:2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題

      凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題

      真題是考研復(fù)習(xí)中含金量最高的輔導(dǎo)材料,真題的利用對于提高復(fù)習(xí)效率具有至關(guān)重要的作用。一般來說,時間和精力有限,建議考生重點做近十年的真題。凱程整理各高校歷年考研真題,希望能幫大家更好的復(fù)習(xí)!

      2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題

      翻譯碩士英語:

      一、單項選擇(1分×30=30分)

      前20個是詞義辨析,單詞不難,就是長得相似的讓你選。后10個是改錯,只是選出來,不用改正。

      二、閱讀理解(2分×20=40分)

      一共四篇閱讀,凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      once were to drive a thousand English mills so happily now bustle over the Channel in vain.附上譯文,大家看著方便

      譯文: 轉(zhuǎn)動著的風(fēng)車不僅看起來美麗,而且非常浪漫:一個受制于自然的魔力但情愿為人類服務(wù)的溫順家伙,一個飛舞旋轉(zhuǎn)的怪物或者往往是一個使人懼怕的東西。如果誰在風(fēng)力正強的時候靠近一座風(fēng)車轟鳴的翅膀,心里都會驟然緊張起來 ——那感覺就像人們在暴風(fēng)雨中望見水浪沖擊堤岸的情景一樣。而此時待在風(fēng)車?yán)镞叺脑挘湍軐β曇舻膩須v有些體會,因為這里就是聲音的洞穴。當(dāng)然有些孔洞中所發(fā)出的轟鳴聲震耳欲聾,具有很大的威力,但風(fēng)車的聲音則大體來說是比較自然的,它們是木頭與西南風(fēng)搏斗時產(chǎn)生的,它充盈于人耳而不會震耳欲聾。而且這種效果并不因為沒有風(fēng)或者磨坊主人及其傭人的淡漠而有所減弱,這些人即使是在震耳欲聾的喧鬧之下,也總是一副文靜態(tài)度,如同教堂管事人一般有條不紊地辦事。

      當(dāng)然,我進(jìn)入的磨坊并沒有如此喧鬧,我只是偶爾聽到那些冷落的車翼上的橫木幾聲擺動罷了,一切都是如此寂靜。更使人惆悵的是,一切又仿佛已完全就緒,就等著當(dāng)天開工了。這個風(fēng)車以前——大約幾十年前——也曾是生氣勃勃的,但是從那以后,它就永歸沉寂,毫無生氣,就像一條溪流在夜里突然遭遇封凍,或者像丁尼遜《睡美人》詩中的宮殿那樣寂寞。這風(fēng)車并沒損壞——它只是失去了魂魄。風(fēng)車上幾個蘋果木的榫子已從輪機上脫落了,地板上的木條也有幾根爛掉了,但也僅是如此而已。只要一周的時間,就足以把這一切都修好。但永遠(yuǎn)沒有這種可能了。因此,以前曾經(jīng)使千千萬萬個英國風(fēng)車一起歡舞的陣陣好風(fēng),而今也只能在英吉利海峽之上徒勞吹過。

      英譯漢??個人認(rèn)為超級難,300多字,一共一頁紙,個人表示根本沒看懂。

      漢譯英(60分)

      凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      14、馬頭琴值得是哪個民族的樂器?

      15、長江三峽不包括哪個?

      16、《清明上河圖》描繪的是哪個朝代?

      17、道教首創(chuàng)之地是哪個山?

      18、

      第二篇:2018年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題

      2018年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題

      翻譯碩士英語(211)

      一、SECTION A

      PART ONE(每題1分,合計20分)

      (20道單選題)

      1.四個選項為形似或意似的單詞,然后針對句子中空出的部分,選出正確詞匯

      2.完全是在考察【詞匯辨析】

      PART TWO(每題1分,合計10分)

      (10道單選題)

      1.題干為一個句子,選項為句子中四個部分下方劃線,選出你認(rèn)為錯誤的部分

      2.考察【詞匯及語法】

      二、SECTION B

      PART ONE(每題2分,合計30分)

      (15道單選題)1.三篇閱讀,每篇閱讀5道題

      2.文章篇幅較短,難度介于專四與專八之間

      PART TWO(每題2分,合計10分)

      (5道填空題)

      1.題干會事先給你一句話,然后根據(jù)文章內(nèi)容將關(guān)鍵詞補上

      2.每空不得超過3個單詞

      3.篇幅適中,難度介于專四與專八之間

      三、SECTION C

      WRITING(合計30分,約300字)

      Do you agree or disagree with the following statement? People leaving their hometowns are happier and more successful than those staying in their hometowns.英語翻譯基礎(chǔ)(357)

      一、SECTION A

      PART ONE Chinese→English(每題1分,合計15分)1.蘇繡

      2.秋分

      3.搖擺州

      4.新石器時代

      5.柏拉圖式愛情

      6.雙創(chuàng)人才

      7.二維碼支付

      8.三原色

      9.十項全能

      10.跨國犯罪

      11.觸摸式計算機技術(shù)

      12.摩爾定律

      13.萬隆會議

      14.民政局 15.世衛(wèi)組織

      PART TWO English→Chinese(每題1分,合計15分)

      1.AI 2.CPI 3.TPP Agreement 4.Matthew Effect 5.the federal system 6.Sumerian Civilization 7.Neolithic Age 8.monsoon zone 9.administrative proceeding 10.non-tariff barrier 11.tipping point 12.radio telescope 13.Wi-Fi repeater 14.white dwarf star 15.scale-free network

      二、SECTION B

      PART ONE(合計40分)

      Studies serve for delight, for ornament, and for ability.Their chief use for delight, is in privateness and retiring;for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and disposition of business.For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one;but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.To spend too much time in studies is sloth;to use them too much for ornament, is affectation;to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar.They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study;and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them;for they teach not their own use;but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.PART TWO(合計40分)

      A broken but still living bee was feebly emerging from the sand.Beguiled by its survival, I leaned down to survey the damage.The right wing was relatively intact, but the left was crumpled like a piece of paper.Nevertheless, the bee kept exercising the wings slowly up and down, as though assessing the damage.It also began to groom its sand-entrusted thorax and abdomen.Next the bee turned its attention to the bent left wing, rapidly smoothing the wing by running its legs down the length.After each straightening session, the bee buzzed its wings as if to test the lift.At last the bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight.With an audible buzz it released its grip on the earth—and flew into a rise in the sand not more than three inches away.The little creature hit so hard that it tumbled.More frantic smoothing and flexing followed.Once more it took off, this time clearing the sand but heading straight toward a stump.Narrowly avoiding it, the bee rechecked its forward speed, circled and then drifted slowly over the mirror-like surface of the pool as if to admire its own reflection.三、SECTION C

      PART ONE(合計40分)

      雙方發(fā)表了旅游合作聯(lián)合聲明,強調(diào)旅游業(yè)發(fā)展對雙方密切人文交流和社會經(jīng)濟永續(xù)發(fā)展,以及為增進(jìn)互信和維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定等方面彰顯的戰(zhàn)略意義。【其后還有一句類似,因時間限制,只記下這一句,網(wǎng)上查不到下一句,屬于兩篇文章的內(nèi)容】

      PART TWO(合計40分)

      古今無數(shù)的藝術(shù)珍品,宗教的,世俗的,無名工匠的奉獻(xiàn),巨星的傳世之作,在同一時空奇跡般地全部展現(xiàn)在眼前。

      凱程葛老師提醒18備考天大翻譯碩士研究生的考生:根據(jù)初試題目可以估計自己的初試成績,要盡早開始準(zhǔn)備復(fù)試!

      第三篇:2014天津大學(xué)文法學(xué)院翻譯碩士真題

      2014天津大學(xué)文法學(xué)院翻譯碩士真題(回憶版)

      贈人玫瑰,手有余香,2014參加天大mti考試的學(xué)長學(xué)姐為大家共同回憶,望有所幫助!

      翻譯基礎(chǔ)(本科目時間非常充足)

      世界遺產(chǎn)名錄 比特幣 霧霾 團購 自貿(mào)區(qū) 海歸 剛性需求 官邸制 質(zhì)檢總局 外賣 義務(wù)教育 知識產(chǎn)權(quán)

      page header AQI

      IOC

      ICU

      FOB

      CFO

      wifi squatter

      discourse power

      pyramid selling

      broadband speed

      caller ID 英譯漢

      關(guān)于孔子及孔子學(xué)說的介紹,主要就是說孔子為地位較高的人提供行為準(zhǔn)則以及孔子的個人職業(yè)生涯,292個詞。漢譯英

      政治方面的,就是考研政治里常背的。大概如下:改革開放以來中國取得的重大成就不僅造福了中國,而且促進(jìn)了世界的發(fā)展,但中國仍面臨經(jīng)濟和社會方面的重重考驗,因為當(dāng)今世界經(jīng)濟不穩(wěn)定因素太多。中國在新時期應(yīng)該更加注重發(fā)展,做到學(xué)有所教,勞有所得,老有所養(yǎng),住有所居。(200字左右)

      翻碩英語

      選擇題 主要考的是詞匯,相近詞的辨析,短語搭配,少數(shù)語法,多背單詞。改錯

      也是選擇形式,每個句子有四處劃線,選出錯誤的一項 閱讀

      前三篇選擇 長度正常,第二篇比較短

      passage1 講的是年長的人之前就業(yè)率不高,現(xiàn)在情況有所轉(zhuǎn)變

      最后一篇問答 很長 寫的是藝術(shù)界評論的不作為模糊趨勢

      但是答案基本都可在文中摘抄(個人拙見)

      作文

      按照專八寫就可以 UNESCO等一些組織在保護(hù)古舊建筑,但有些人認(rèn)為這些舊建筑阻礙了發(fā)展,你怎么看?

      漢語百科

      跟天津大學(xué)有關(guān)的聯(lián)盟,計劃什么的一定要關(guān)注,去年考了卓越聯(lián)盟,還有天津最近一年的大型賽事,會議

      18個選擇(18*1=18)+8個名詞解釋(4*8=32)=50 選擇:

      大汶口文化是哪里的

      北京什么時候英語降分,降多少分? 黑管是什么? 單簧管

      2013年第三季度全國環(huán)境最差不包括哪個城市 法國國旗從左至右什么顏色 學(xué)雷鋒日那一天

      2013年10月份在天津舉行的東亞運動會是第幾屆有幾個國家參加 秦始皇統(tǒng)一六國是將通用文字定為什么 最早提出監(jiān)獄制的是誰

      北京一年四季都可見到的星座 A4紙長和寬

      智者千慮必有一失

      出自? 哪部作品不是魯迅的小說集

      在哪位皇帝的批準(zhǔn)下盛宣懷創(chuàng)辦北洋大學(xué)堂(也就是現(xiàn)在的天津大學(xué))名詞解釋:

      管鮑之交 割須換袍 夏季達(dá)沃斯論壇

      2011計劃 八項規(guī)定 自貿(mào)區(qū) 馬關(guān)條約 一二九運動 小作文

      一小學(xué)校長楊建一舍生救學(xué)生,以中國教育部名義追授楊建一為“全國優(yōu)秀教師”,以表彰和推進(jìn)教師隊伍建設(shè)。大作文

      一年輕人在自家水池發(fā)現(xiàn)一塊重達(dá)2.7公斤重的金子,后來翻到爺爺?shù)娜沼?,才知道是爺爺扔的,因為如果他拿到集市上賣的話,很多人就會來淘金,自己安適的生活,美好的環(huán)境就會被破壞,所以他決定扔掉。題目自擬,立意自定,800字議論文。

      第四篇:復(fù)旦大學(xué)翻譯碩士2015考研真題

      凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      復(fù)旦大學(xué)翻譯碩士2015考研真題

      真題是重要的參考復(fù)習(xí)資料,對于難以找到專業(yè)課真題大家要重點搜集整理,認(rèn)真練習(xí)。下面凱程分享復(fù)旦大學(xué)翻譯碩士2015考研真題(英語筆譯)。

      一、翻譯碩士英語基礎(chǔ)

      這個我除了準(zhǔn)備了作文,其他基本裸考,所以就真的當(dāng)

      凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      lives not once but hundreds of times.Not all books are worth being reincarnated into, to be sure-but those that are win Keats's sweet phrase: “a joy forever.”】

      2、英譯漢=80分。

      【關(guān)鍵詞:復(fù)旦大學(xué)+百年華誕+各種成語】

      總共是4段,應(yīng)該沒記錯。我在網(wǎng)上只找到了兩段,摘錄自復(fù)旦百年校慶很多頌詞的一篇中的兩段。最后一段大概意思是“值此百年華誕,復(fù)旦大學(xué)與中國xxxx合作出版了xxx以紀(jì)念...”。大概是這樣。

      這是前兩段原文:

      【“日月光華,旦復(fù)旦兮”。作為中國

      凱程考研輔導(dǎo)班,中國最權(quán)威的考研輔導(dǎo)機構(gòu)

      23.活字印刷術(shù)(2014年考“四大發(fā)明”)

      24.秦始皇陵兵馬俑

      25.MTI

      (2)應(yīng)用文寫作=40分

      以“韓素音青年翻譯獎”組委會名義寫一則通知,說明參數(shù)規(guī)則,要求簡要邏輯。(好像是這么要求的。)

      (3)作文

      2014年起,一些省市開始高考改革,包括”英語科目分?jǐn)?shù)減少,語文科目增加分?jǐn)?shù),文理不分科“等。請對此進(jìn)行評論,字?jǐn)?shù)800-1000。

      頁 共 3 頁

      第五篇:2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶

      2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶(轉(zhuǎn))

      翻譯基礎(chǔ)詞匯翻譯 30分 E-C DUI 醉酒駕車 OTC 非處方藥 CBD 中央商務(wù)區(qū) SOHO 在家上班族 HDTV 高清電視

      corporal punishment 體罰 lifting of embargo 解除禁運 panic buying 搶購 force majeure 不可抵抗力 anti-dumping 反傾銷 standby time 待機時間 junk mail 垃圾郵件 joint communique 聯(lián)合公報 insurance claim 保險索賠 collect call 對方付費電話 C-E 獨家代理 sole agency 端午節(jié) Dragon Boat Festival 全人民代表大會 NPC 吉尼斯世界記錄 the guinness world records 城鎮(zhèn)居民人均可支配收入 urban per capita disposable income 橙色預(yù)警 orange alert 虛擬市場 virtual market 價格聽證會 price hearing 現(xiàn)場直播 live broadcast 人才流失 brain drain 燃油稅 fuel oil tax 上市公司 listed company 全球首映 world premiere 電子眼 electronic eye 留守兒童 stay-at-home children

      篇章翻譯 120分共四篇文章 兩部分分別一個長文章和一個稍短文章 長文章40分 短文章20分

      C-E 1.One day about fifteen years ago Isuddenly came face to face with myself and realized there was something quiteempty about my life.My friends and associates perhaps didn't see it.By thegenerally accepted standards, I was “successful,” I was head of aprosperous manufacturing concern and led what is usually referred to as an“active” life, both socially and in business.But it didn't seem tome to be adding up to anything.I was going around in circles.I worked hard,played hard, and pretty soon I discovered I was hitting the highballs harderthan I needed.I wasn't a candidate for Alcoholics Anonymous, but to be honestwith myself I had to admit I was drinking more than was good for me.It may havebeen out of sheer boredom.Ibegan to wonder what to do.It occurred to me that I might have gotten myselftoo tightly wrapped up in my job, to the sacrifice of the basic butnon-materialistic values of life.It struck me abruptly that I was being quiteselfish, that my major interest in people was in what they meant to me, whatthey represented as business contacts or employees, not what I might mean tothem.I remembered that as my mother sent me to Sunday school as a boy, andencouraged me to sing in the church choir, she used to tell me that the valueof what she called a good Christian background was in having something to tieto.I put in a little thought recalling the Golden Rule and some of the otherfirst principles of Christianity.譯文 大約十五年前的一天,面對自己,我突然意識到我的生活十分空虛。我的朋友和同事們或許并不明白。根據(jù)公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn),我是“成功人士”.我的制造公司生意興隆,我在社交界和商界都很“活躍”.但這對我來說并不意味著什么。我一直都在圈子里轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。我努力工作,盡情玩樂,不久就發(fā)現(xiàn)自己喝酒有些過量。我并不是嗜酒者互誡協(xié)會的候選人,但說實話,我不得不承認(rèn)我喝酒過量。這也可能只是因為我感到十分無聊。我開始考慮該做些什么。我突然意識到我可能太專注于自己的工作,結(jié)果卻犧牲了最基本但卻是非物質(zhì)的生活價值。我突然意識到我一直都很自私,我對其他人的主要興趣完全在于他們對我意味著什么,他們作為我生意的關(guān)系戶或是雇員對我有什么好處,而不是我可能對他們意味著什么。我記得,小時候,母親送我去主日學(xué)校并鼓勵我參加教堂唱詩班時,她常對我說,虔誠基督徒的價值在于他的精神有寄托。我試著回想《圣經(jīng)》中的金箴和基督教義中某些最重要的信條。2是有關(guān)老年癡呆癥Alzheimer's disease的 20分

      C-E 1中國成功發(fā)射了第一顆實驗衛(wèi)星。它由三級火箭推動,一直運轉(zhuǎn)良好。它標(biāo)志著中國進(jìn)入了一個發(fā)展載人工具和電子科技的新階段。它是我國推進(jìn)自主創(chuàng)新和建

      設(shè)創(chuàng)新型國家取得的標(biāo)志性撐過。它也是我們中華民族攀登世界科技高峰的又一個歷史性的進(jìn)步.2 書是我的良友。它不會在我處在逆境或者悲傷的情況下離我而去。它是我青春期時候的戀人,中年的知己,暮年的伴侶。有了它,我不再害怕寂寞,不再怕人情

      冷暖,世態(tài)炎涼。它使我成為精神世界的富翁。我真的是“一日不可無此君”。當(dāng)我忙完了,累極了,我就想親近它。因為,這是一種絕妙的享受。

      2# 百科知識與漢語寫作

      選擇題 18個 每個一分

      中國第一屆夏季達(dá)沃斯在哪 大連

      天津第一屆全國運動會是哪一年 好像沒有2013年這個選項 哪個不是莫言寫的 <活著> 白鹿原誰寫的 陳忠實

      沉魚落雁 閉月羞花分別指誰 西施王昭君 貂蟬 楊貴妃

      世界前六大國家大小排序 俄羅斯 加拿大中國 美國 巴西 澳大利亞 1月5號那個節(jié)氣!小寒 《水滸傳》誰誤闖白虎堂 林沖 《趙氏孤兒》作者 紀(jì)君祥 毛遂自薦的毛遂是哪國人 趙國 哪個不是八大菜系!京菜 哪個硯臺不是石頭做的 澄泥硯 中國哪個淡水湖最大 鄱陽湖

      遼寧離朝鮮最大的邊境 正解丹東 我選了延邊....京劇活潑青年女子是 選花旦。

      給選項 選出信達(dá)雅的翻譯 faithfulnessexpressiveness and elegance 名詞解釋 8個 每個4分

      百團大戰(zhàn) 九一八事變 微博卓越聯(lián)盟個人所得稅 金磚國家 胡服騎射 鴻門宴 小作文

      通報的話是 關(guān)于安徽省界首市教育局虛報中小學(xué)生人數(shù)套取國家教育資金

      的通報批評 大作文

      作文是 斯大林母親與斯大林的對話。簡單點來說,就是!斯大林對母親說:“我的官這么大,你為我驕傲嗎?”“當(dāng)然”,母親接著說,“你弟弟繼承了父親的衣缽,認(rèn)認(rèn)真真修鞋,人們都喜歡他,他也是我的驕傲” 2012nian

      選:詞匯題,比專四的難。

      改錯:跟天外的一樣,就是有四處劃線,你選錯誤的一項。按照專八復(fù)習(xí)應(yīng)該能夠應(yīng)付。

      閱讀:前三篇是選擇,后一篇是問答。我是按照專八復(fù)習(xí)的,比專八簡單。

      寫作:英語作文題目是:Do you think ordinary people should take social responsibilities? Main point is taking social responsibilities is a hard task, whether it belongs to those social wokers or we all have to take it? 按照專八的模式寫就OK了 ~

      翻譯基礎(chǔ)

      詞匯題:經(jīng)濟適用房、孝道、穿越劇、京滬高鐵,非物質(zhì)文化遺產(chǎn),以房養(yǎng)老,自主知識產(chǎn)權(quán);customs declaration,settlement currency,smart power。

      英譯漢:馬克吐溫的文章的節(jié)選,漢譯英:第一篇考的是蘇州,魚米之鄉(xiāng)之類的東西;第二篇考的是人際交往之類的,比專八真題的那篇人際交往簡單得多。兩篇一共A4紙一面。

      百科與寫作

      選擇:26道題,范圍很廣,比如說開國十大將軍里面沒有誰,六朝古都是哪,火車鳴笛兩聲是什么意思,國旗是誰設(shè)計的等等。

      名詞解釋:貞觀之治、刮骨療傷、邯鄲學(xué)步、六方會談、“211工程”

      應(yīng)用文:通報,某趟列車出事了,武漢工程大學(xué)的某老師及其兒子在火車,英勇救人,以武漢工程大學(xué)的名義發(fā)出一個通報,給予二人表彰。

      作文:遼寧育源中學(xué)初一11班40多名孩子都是班干部,有人說好,有人說不好,讓你談?wù)勛约旱目捶ā?/p>

      TOP

      下載2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(合集五篇)word格式文檔
      下載2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(合集五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2014年同濟大學(xué)翻譯碩士考研真題

        才思教育網(wǎng)址:004km.cn 2014年同濟大學(xué)翻譯碩士真題 各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個專業(yè)的真題,方便......

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士考研真題

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士考研真題 211翻譯碩士英語100分 題型跟14年一樣,估計以后會保持這個題型。 Part1:vocabulary&grammar 20*1’=20’大概有5/6個原題,是往年的真題。......

        【新祥旭考研】2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(回憶版)

        高碩教育新祥旭考研:004km.cn 【新祥旭考研】2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(回憶版) 翻譯碩士英語: 一、單項選擇(1分×30=30分) 前20個是詞義辨析,單詞不難,就是......

        2015年天津大學(xué)MTI考研試題回憶翻譯碩士211基礎(chǔ)英語 考研真題(合集)

        2015天津大學(xué)MTI考研試題回憶翻譯碩士211基礎(chǔ)英語考研真題 Part1vocabulary 20道單選題每題一分比專八詞匯簡單一些,大部分是考詞義,不考語法,就是單詞意思辨析。10道改錯,ABCD......

        2015年北航翻譯碩士考研真題5篇

        2015年北航翻譯碩士考研真題 一翻譯基礎(chǔ)英語 閱讀:最后一篇簡答的是有關(guān)法律兩種判刑方式?大概就是一種基于民主一種相反的(自己感覺) 作文題目:on self-confidence 二翻譯 詞條......

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題 211翻譯碩士英語100分題型跟14年一樣,估計以后會保持這個題型。 Part1: vocabulary & grammar 20*1’=20’大概有5/6個原題,是往年的......

        2016年鄭州大學(xué)翻譯碩士考研真題匯總5篇

        凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路! 2016年鄭州大學(xué)翻譯碩士考研真題匯總 凱程考研小編整理了2016翻譯碩士考研鄭州大學(xué)專業(yè)課真題,供2017考研的各位考生參考,幫助考生深入了解其......

        2018年北京師范大學(xué)翻譯碩士考研真題回憶

        2018年北京師范大學(xué)翻譯碩士考研真題回憶 2018年研究生考試已經(jīng)落下帷幕,親愛的考研寶寶們,“滿血復(fù)活”的第一天還好嗎?在考研結(jié)束的第一天,勤思教研室老師特別為大家總結(jié)了學(xué)......