第一篇:日語文章(詩(shī)歌)Microsoft Word 文檔
一人の自分
どこにいても、誰といても、何をしても、どんなときでも、世界にたった一つだけ。それが、自分。
だから自分は大切で、どんなものより価値がある。
そして、それは、大人になっても、結(jié)婚しても、お母さんやお父さんになっても、変わらない。
生きているといろんな役割が回ってくる。だけど、自分の役をするのは自分だけ。だから、いつでも、どんな時(shí)でも、自分の価値を忘れずに、前に向かって歩いていこう。
獨(dú)一無二的自己 無論何時(shí),無論何地,無論與誰,無論做什么,這個(gè)世界上只有你一個(gè)人,那個(gè)人就是我們自己。每個(gè)自己,都是最值得珍惜的,都是最有價(jià)值的。這樣的自己,長(zhǎng)成大人也好,為人夫?yàn)槿似抟埠?,為人父為人母也好,依然都是我們自己?/p>
人的一生當(dāng)中要扮演很多角色,但是無論你充當(dāng)那種角色,承擔(dān)自己的只有你自己。因此不論何時(shí)何地,都不要忘記自己的價(jià)值,昂首闊步走出你自己的人生。
破竹(はたけ)---------爽やかな夢(mèng) 竹を割ることです。
竹は、一節(jié)(ひとふし)、割れ目を入れると、そのまま勢(shì)(いきお)いよく割れます。節(jié)以外は空洞になっているからですが、本當(dāng)に気持ちのいいものです。そこから勢(shì)い盛んなことを、「破竹の勢(shì)い」といいます。その割れ目がまっすぐなことから、「竹を割ったような性格」という言葉も生まれました。曲がったところのない、さっぱりした性格のことです。
雪の重みにも、激しい風(fēng)にも、折れないしなやかな強(qiáng)さを持つ竹の、別の一面を見る重いです。
竹を割って、人々は、道かな生活道具や遊び道具を作ってきました。竹をはじめて割った時(shí)の爽快感が、さまざまに形を変えて、また新しい夢(mèng)を?qū)Гい皮欷毪瑜Δ扦埂?/p>
美麗譯文:
破竹--------破竹之夢(mèng)
破竹,就是劈開竹子。
在竹子的一節(jié),如果劈開了一條裂縫,裂縫就會(huì)順勢(shì)而下,把竹子劈成兩半。竹節(jié)之外,皆為中空,讓人神清氣爽,心情愉悅。
因此,用來形容不可阻擋的氣勢(shì),變出現(xiàn)了“破竹之勢(shì)”一詞。
切口斷面順勢(shì)之下筆直,由此也常用“如破竹一般”來形容人的性格。這是一種不屈不折,爽直坦率的性格。
狂風(fēng)吹不折、積雪壓不倒的竹子,展現(xiàn)了它柔軟堅(jiān)韌的一面。然而,當(dāng)劈竹的一瞬間,我們又能看到它性格的另一方面。
自古以來,人們就將竹子劈開,做成各種各樣的生活用具和孩子們的玩具。
讓我們將破竹那一瞬間感受到的剛毅與爽快,化作自己的力量,將自己帶向嶄新的明天吧!
詞匯天地:
爽やか(さわやか)
(形動(dòng))
清爽,爽快 一節(jié)(ひとふし)
(名)一節(jié),一段
割れ目
破竹の勢(shì)い(はちくのいきおい)
(慣用)破竹之勢(shì)
さっぱり
(副)整潔,坦率 ① 気分がさっぱりする。心情爽快。
② さっぱりした味。清淡的味道。さっぱりした人。爽快的人。
しなやか
(形動(dòng))柔美,優(yōu)美
花筏(はないかだ)殘(のこ)る桜(さくら)散(ち)る桜(さくら)水面に桜に花びらが舞(ま)い散(ち)って、筏(いかだ)のように流れていく???そんな様子を花筏といいます。美(うつく)しい春(はる)の風(fēng)景(ふうけい)ですな。咲(さ)いている花を愛(め)でる事は誰でもしますが、散る花、散った花を愛でる人は少ないかもしれません。
桜吹雪(さくらふぶき)、花の雨、飛花、そして葉桜???
その時(shí)々で桜を、人々は言葉に寫(うつ)して、愛してきました。
どんな姿になろうと、桜であることに変わりはないのです。散る桜 殘る桜も 散る桜 良寛和尚(よしひろおしょう)の辭世(じせい)の句の一つです。
そう、みんな桜。咲こうとも散ろうとも、愛すべき桜です。
美麗譯文:
花筏
落櫻 飛櫻
櫻花花瓣隨風(fēng)飄灑,落于水面,猶如櫻花做成的木筏,順?biāo)??????這就叫做“花筏”。
這是春天的一幅美景。
盛開的櫻花,世人皆愛。但是,凋零的櫻花,灑落的櫻花,又有幾人憐愛呢?
櫻花飛雪,櫻花雨,飛花,還有那落花吐綠的櫻枝??????
人們漸漸將此時(shí)的櫻花也付諸筆墨,憐愛起來。
是啊,櫻花,無論它處于何時(shí)何節(jié),櫻花永遠(yuǎn)都是櫻花。
良寬和尚的辭世詩(shī)句中寫道: “枝頭,空中,終須落,皆櫻花?!?/p>
是啊,皆櫻花,盛開枝頭也好,飄舞空中也罷,都是令人憐愛的櫻花。
詞匯天地:
筏(いかだ)
(名)
愛でる(めでる)
①憐愛疼愛②欣賞
③佩服、贊賞 その勇気を愛でる。佩服其勇氣。桜吹雪(さくらふぶき)
形容櫻花紛紛飄落的樣子。
葉桜(はざくら)
櫻花落后生出新芽的櫻枝。
寫る(うつる)
(五自)①映,照。例句:変な顔に寫る。顯現(xiàn)在反常的臉上
②透明 例句:下の文字が寫って見える??煽匆姾筮呁高^來的文字
辭世の句
臨終絕句
第二篇:日語文章好句
違った體験を持つ多様な人びとが、多角的な視點(diǎn)から、多重に多元的に協(xié)力してこそ、新しい主體を形成できます。老若男女の地域住民が社會(huì)の主人公として、自分たちの生き方を決め、豊かな暮らしを築く世界を目指しましょう。
第三篇:日語文章翻譯23
原文:
安全な町
李玉麗
夜12時(shí)をすぎて、若い女性がまっくらな道を一人で買い物に行くというと、信じられないと思うでしょう。わたしの國(guó)では、夜中に女性が一人で歩くことは考えられません。しかし、日本では、そんなことが普通にあります。
まず、日本では、いなかの町にも、いろいろなところにたくさんのコンビニがあります。また、ジュースの自動(dòng)販売機(jī)、たばこの自動(dòng)販売機(jī)などもあり、いつでも欲しいときに、ものを買うことができます。ですから、夜遅くに、物を買いに出かける人が多いのだと思います。
ですが、買い物が便利でも、安全でなければ、夜遅くに買い物に行くことはできません。安全でなければ、夜中にだれも買い物に行かないでしょう。わたしのアパートから近くのコンビニまで,歩いて5分くらいです。ある日、日本人の友だちがわたしの家に遊びに來て、12時(shí)すぎまで話をしていました。そのとき、日本人の友だちが、「おなかがへったね、コンビニに買い物に行こうか?!工妊预い蓼筏?。「大丈夫なの?」と聞くと、「何が?」と言われました。それから、二人で歩いてコンビニに行ったのが、はじめて夜の買い物でした。
その後、はじめて一人で買い物に行くときはとても心配で、ドキドキしながら歩きました。でも、今では、一人で行くのもこわくなくなりました。日本は、夜中に女性が一人で買い物に行っても大丈夫、というくらい安全なのです。
翻譯:
安全的城市
李玉麗
晚上超過了12點(diǎn),年輕的女性一個(gè)人走在漆黑的道路上去買東西,這是不可思議的。在我們國(guó)家,認(rèn)為女性一個(gè)人晚上是不應(yīng)該出門的。但是,在日本,這是很普通的事情。
首先,在日本,即使是農(nóng)村的街道,很多地方都有便利店。其次,果汁自動(dòng)販賣機(jī)、煙的自動(dòng)販賣機(jī)之類的設(shè)備也有,不管什么時(shí)候想要都能買得到。所以,夜深的時(shí)候,出來買東西的人也有很多。
不過,如果買東西方便卻不安全的話,在深夜出門買東西也是不行的。如果不安全,深夜里誰也不會(huì)去買東西吧。從我住的公寓到便利店,步行需要5分鐘左右。有一天,我的日本朋友到我家里來玩,我們聊天聊到了12點(diǎn)過。這個(gè)時(shí)候,日本的朋友說:“肚子餓了呢,去便利店買東西吧”。我問:“這樣沒關(guān)系嗎?”,朋友說:“有什么關(guān)系呢?!比缓螅覀儍蓚€(gè)步行去了便利店,這是我第一次晚上出去買東西。
那以后,第一次一個(gè)人出門買東西的時(shí)候非常擔(dān)心,一邊內(nèi)心忐忑不安一邊走。但是,現(xiàn)在一個(gè)人去也不害怕啦。在日本,晚上女性一個(gè)人去買東西也不用擔(dān)心,這是很安全的。
第四篇:日語學(xué)習(xí),日語初級(jí)文章學(xué)習(xí)
昂立日語官方網(wǎng)站:http:///
日語學(xué)習(xí),日語初級(jí)文章學(xué)習(xí)(3)
課文
三、わたしの趣味は、切手を集めることです
本課詞匯
詞匯Ⅰ
集める(あつめる)(3)[動(dòng)2] 收集
くれる(0)[動(dòng)2] 給(我)
おかげ(0)[名] 多虧(您)
過ごす(すごす)(2)[動(dòng)1] 過,度過
丁寧だ(ていねいだ)(1)[形動(dòng)] 有禮貌,小心翼翼
禮(れい)(1)[名] 道謝,行禮
記念(きねん)(0)[名] 紀(jì)念,留念
売り出す(うりだす)(3)[動(dòng)1] 出售
手帳(てちょう)(0)[名] 手冊(cè)
挾む(はさむ)(2)[動(dòng)1] 夾
移動(dòng)する(いどうする)(0)[動(dòng)3] 轉(zhuǎn)移,移動(dòng)
日(ひ)(0)[名] 日子
お世話になりました(おせわになりました)(3)+(3)[寒暄] 給您添麻煩了 どういたしまして(1)+(4)[寒暄] 別客氣
市內(nèi)(しない)(1)[名] 市內(nèi)
観光(かんこう)(0)[名] 觀光,游覽
思い出(おもいで)(0)[名] 回憶
実物(じつぶつ)(0)[名] 實(shí)物
銀閣寺(ぎんかくじ)(1)[專] 銀閣寺
~にとって
詞匯Ⅱ
マッチ(1)[名] 火柴
訪問する(ほうもんする)(0)[動(dòng)3] 訪問
きる(きる)(1)[動(dòng)1] 切,割,截,剪
うれしい(3)[形] 高興
複雑だ(ふくざつだ)(0)[形動(dòng)] 復(fù)雜
本課重點(diǎn):
1~は ……ことです
2~をくれます
3形容詞的副詞用法 / 形容動(dòng)詞的副詞用法
(1)
昂立日語官方網(wǎng)站:http:///
わたしの趣味(しゅみ)は、切手(きって)を集(あつ)めることです。
友達(dá)(ともだち)が、わたしにこの切手(きって)をくれました。
「おかげで、東京(とうきょう)で楽(たの)しく過(す)ごすことができました?!估睿à辏─丹螭稀⑻镏校à郡胜─丹螭?、丁寧(ていねい)にお禮(れい)を言(い)いました。
(2)
「わたしの趣味(しゅみ)は、切手(きって)を集(あつ)めることです。
これは、旅行(りよこう)の記念(きねん)に、日本(にほん)で買(か)った切手(きって)です。」
李(り)さんは、田中(たなか)さんに切手(きって)を見(み)せました。
「それは、新(あたら)しく売(う)り出(だ)した記念(きねん)切手(きって)ですよ。
黒(くろ)いのは、清水寺(きよみずでら)の切手(きって)です。
青い(あおい)のは、銀閣寺(ぎんかくじ)です。
どちらも、京都(きょうと)にある有名(ゆうめい)なお寺(てら)です?!工取⑻镏校à郡胜─丹螭涎裕àぃ─い蓼筏?。
「こちらの大(おお)きいのは、どこの切手(きって)ですか。」
と、田中さんは李さんに聞(き)きました。
「これは、フランスの切手(きって)です。フランスに行(い)った友達(dá)(ともだち)が、くれました。」
李さんはそう言(い)いながら、切手(きって)を丁寧(ていねい)に手帳(てちょう)に挾(はさ)みました。
(3)
田中:明日(あす)は、京都(きょうと)に移動(dòng)(いどう)する日(ひ)ですね。李:ええ。いろいろお世話(せわ)になりました。おかげで、楽(たの)しく過(す)ごすことができました。
田中:どういたしまして。
李:ところで、田中(たなか)さんの趣味(しゅみ)は何(なん)ですか。
田中:映畫(えいが)を見(み)ることです。李(り)さんも、いつか日本(にほん)映畫(えいが)を見(み)てください。おもしろいのが、ありますよ。
李:ええ、ぜひ見(み)たいです。
田中:土曜日(どようび)は、京都(きょうと)の市內(nèi)(しない)観光(かんこう)の予定(よてい)です。有名(ゆうめい)なお寺(てら)や、庭園(ていえん)がありますから、ぜひ見(み)てくださいね。李(り)さんにとって、きっといい思(おも)い出(で)になるでしょう。
李:ええ、楽(たの)しみにしています。特(とく)に、清水寺(きよみすでら)と銀閣寺(ぎんかくじ)を見(み)たいです。どちらも、切手(きって)の絵(え)になっていますからね。
田中:そうですね。実物(じつぶつ)は、絵(え)よりもっと美(うつく)しいですよ。課 程 譯 文
第29課 我的愛好是集郵
(1)
我的愛好是集郵。
朋友送給我這張郵票。
小李有禮貌地對(duì)田中道謝:“多虧了您,我們?cè)跂|京過得很愉快?!?/p>
(2)
小車讓田中看了郵票。他說:“我的愛好是集郵,這是為了旅行留念在日本買的郵票?!碧镏姓f:“這是新出售的紀(jì)念郵票。黑的是清水寺的郵票,藍(lán)的是銀閣寺。兩個(gè)都是京都有名的寺院?!?/p>
田中問小李:“這個(gè)大的是哪兒的郵票?”小李說:“這是法國(guó)郵票。到過法國(guó)的朋友給我的?!?/p>
說著,把郵票小心翼翼地夾到手冊(cè)里。
(3)
田中:明天該去京都了吧。
李:對(duì),給您添了很多麻煩。多虧您,我們過得很愉快。
田中:別客氣。
李:哎,田中先生,您的愛好是什么?
田中:看電影。李先生也找個(gè)時(shí)間看看日本電影吧。有的很有意思呢!
李:是啊,我真想看。
田中:預(yù)定星期六在京都市內(nèi)觀光。請(qǐng)一定去看看有名的寺院、庭園。對(duì)先生來說,一定會(huì)成為美好的回憶。
李:是啊,正盼著呢。我特別想看清水寺和銀閣寺。因?yàn)猷]票上有它們的 畫。
田中:對(duì)啊。實(shí)物會(huì)比畫更美的。
遣隋使和遣唐使
如今,日本和中國(guó)之間,一天里飛機(jī)往返好幾次。從成田機(jī)場(chǎng)到北京機(jī)場(chǎng),只需要4小時(shí)左右。
可是,古時(shí)候,從日本到中國(guó)去是非常艱難的。根據(jù)記載,從7世紀(jì)到9世紀(jì),日本的使節(jié)曾幾次遠(yuǎn)渡到中國(guó)。這些使節(jié)就是遣隋使和遣唐使。
他們的目的是學(xué)習(xí)當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和制度。并把政治、法律、藝術(shù)、宗教等大量的先進(jìn)文化帶回日本。此外還有家鑒真那樣?xùn)|渡日本大有作為的中國(guó)人。
用小船渡海是很危險(xiǎn)的。對(duì)他們來說,是性命攸關(guān)的旅途。不過,遣隋使和遣唐使帶回的中國(guó)文化,對(duì)日本文化產(chǎn)生了重大影響。
現(xiàn)在,交通工具發(fā)達(dá)了,可以很容易到外國(guó)去。但是,永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記很久以前漂洋過海到外國(guó)去的那些人的勇氣和探求精神。
課程講解
第(だい)29課(か)私の趣(しゅ)味(み)は,切(きっ)手(て)を集(あつ)めることです。
一.単語
名:お陰(かげ),禮(れい)①,記(き)念(ねん),手(て)帳(ちょう),日(ひ),市(し)內(nèi)(ない)①,観(かん)光(こう),思(おも)い出(で),実(じつ)物(ぶつ),マッチ①專:銀(ぎん)閣(かく)寺(じ)①
形:うれしい③
形動(dòng):丁(てい)寧(ねい)だ①,複(ふく)雑(ざつ)だ
動(dòng): ① 過(す)ごす②,売(う)り出(だ)す③,挾(はさ)む②,切(き)る①
② 集(あつ)める③,くれる,③ 移(い)動(dòng)(どう)する,訪(ほう)問(もん)する
寒暄:お世(せ)話(わ)になりました③+③,どういたしまして①+④
二.句型、語法解說
① 授受關(guān)系--見附頁(yè)
② ~は???ことです--“???”是動(dòng)詞句,后面加上“こと”,使之變成名詞句
* 私の趣味はテニスです。--> 私の趣味は,テニスをすることです。
* 彼女(かのじょ)の仕事は,小(しょう)説(せつ)を書くことです。
* 明日の予定は,映(えい)畫(が)を見ることです。
③ 形容詞的副詞用法--詞干+く
* 私は,いつも早(はや)く寢(ね)ます。(早い--> 早く)
* 李さんは,東京でとても楽しく過ごしました。(楽しい--> 楽しく)
* 桜の花(はな)が,美(うつく)しく咲(さ)きました。(美しい--> 美しく)
④ 形容動(dòng)詞的副詞用法--詞干+に
* 李さんは,田中さんに,丁(てい)寧(ねい)にお禮(れい)を言いました。(丁寧だ--> 丁寧に)
* この箱(はこ)は,靜(しず)かに運(yùn)(はこ)んでください。(靜かだ--> 靜かに)
三.詞語與語法說明
① お陰(かげ)で--“貴方(あなた)のお陰(かげ)で”的省略法
お陰様(かげ)様(さま)で--更加禮貌的說法
? お陰(かげ):名詞(A)多虧(您);因?yàn)椋ê玫姆矫妫?/p>
(B)因?yàn)椋悖?,都怪你(怪別人,不好的方面)
② ます--> 出(だ)す--表示“???起來”“???出”“開始???”的意思
* 売(う)り出す,走(はし)り出す,読み出す,食べ出す,笑(わら)い出す
③ 黒(くろ)いのは,???です--避免重復(fù)相同的對(duì)象(名詞),有時(shí)用“の”代替* 大(おお)きいのは,王さんの辭書です。小(ちい)さいのは,張さんのです。④ ろいろお世(せ)話(わ)になりました--一般用于長(zhǎng)時(shí)間分手前的告別
日常生活中,也用它向在工作上或個(gè)人關(guān)系上對(duì)自己有幫助的人表示感謝
? 世話 : 照顧 ? 子供(こども)を世話する。世話を掛(か)ける。
⑤ どういたしました--“別客氣,沒什么”,是一種謙遜的表示
? “いたす”是“する”的自謙語。
⑥ 何時(shí)(いつ)/何処(どこ)/誰(だれ)+か--可以表示不定的時(shí)間、地點(diǎn)、人* 何処か,靜かな所へ行きたいです。
* 誰か,この本を運(yùn)んでください。
⑦ 聞(き)く--“聽”,“詢問”
⑧ ~にとって--“對(duì)~來說”“從~來看”
(表示后句所說的事項(xiàng),是以前句中的名詞為對(duì)象的。)
* 私にとって,この映(えい)畫(が)は,とても面白(おもしろ)かったです。
⑨ ~しています--表示持續(xù)狀態(tài)的形式,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)在及今后仍繼續(xù)持有的心情* 楽しみにしています
中(ちゅう)日(にち)交(こう)流(りゅう)標(biāo)(ひょう)準(zhǔn)(じゅん)日(に)本(ほん)語(ご)初(しょとう)等(とう)下(した)第(だい)29課(か)
詳情請(qǐng)登錄昂立日語官方網(wǎng)站:http:///
第五篇:初級(jí)日語文章閱讀
初級(jí)日語文章閱讀 春子さんの家
初級(jí)日語文章閱讀 春子さんの家
【単語】
側(cè)(がわ)(名詞)側(cè),一邊,旁邊
隅(すみ)(名詞)角,旯旮,角落
時(shí)たま(ときたま)(副詞)有時(shí),偶爾
短大(たんだい)(名詞)短期大學(xué)
通う(かよう)(自五)來往,通行
卒業(yè)(そつぎょう)(名詞,自サ)畢業(yè)
【閲読】
<部屋にテレビと電話があります>
春子(はるこ)さんの家は日本橋(にほんばし)にはありません。淺草(あさくさ)の近(ちか)くにあります。雷門(かみなりもん)はその家の西側(cè)(にしがわ)にあります。家族(かぞく)は三人です。両親(りょうしん)と彼女です。
彼女の部屋は一階にはありません。二階にあります。部屋にテレビと電話があります。ピアノは応接間(おうせつま)の隅(すみ)にあります。春子さんは時(shí)たまピアノを弾(ひ)きます。家に子犬(こいぬ)が一匹(いっぴき)います。貓(ねこ)はいません。
春子さんは毎日地下鉄(ちかてつ)で女子短大(じょしたんだい)に通(かよ)います。短大(たんだい)には留學(xué)生もいます。春子さんは時(shí)々彼女達(dá)と會(huì)話をします。卒業(yè)後(そつぎょうご)、彼女も外國(guó)(がいこく)へ留學(xué)します。
【譯文參考】
《房間里有電視機(jī)和電話》
春子的家不在日本橋附近,在淺草附近。雷門在她家西面。一家三口,父母和春子。
她的房間不在一樓,在二樓。房間里有電視機(jī)和電話。鋼琴在客廳的角落里,春子偶爾彈彈。家里有一只小狗,沒有貓。
春子每天乘地鐵去女子短期大學(xué)。短期大學(xué)里也有留學(xué)生。春子常常和他們交談。畢業(yè)后,她也要到外國(guó)去留學(xué)。
【參考答案】
1)雷門は春子さんの家(いえ)の西側(cè)(にしがわ)にあります。
2)いいえ、卒業(yè)後、彼女は留學(xué)生になります。
習(xí)題
初級(jí)日語閱讀練習(xí)題
問題1:次の(ア)から()には何を入れますか。下の1.2.3.4から一番いい物を一つ選びなさい。
鈴木さんと本間さんはクラスメートです。今まで、教室で勉強(qiáng)していました。勉強(qiáng)が終わって今から一緒に寮に帰ります。
鈴木:(ア)しましたか。
本間:私の辭書がありません。知りませんか。
鈴木:さあ、私は知りませんが……。どこに置きましたか。
本間:機(jī)の上です。
鈴木:どんな辭書ですか。
本間:國(guó)語辭書です。ボールペンで名前が(イ)。
鈴木:(ウ)、辭書をそこに置きましたか。
本間:食事をして、その後です。
鈴木:三時(shí)間前ですね。
(ア)1、なん
2、どう
3、なに
4、どれ
(イ)1、書きました
2、書きましょう
3、書いています
4、書いてあります
(ウ)1、なに
2、いつ
3、だれ
4、どこ
問題2:次の文を読んで、質(zhì)問に答えなさい。答えは1.2.3.4から一番いい物を一つ選びなさい。
(1)純子:明日また來ます。明日は家にいますか。
丸子:午前中授業(yè)に出ますが、午後からいます。
質(zhì)問:純子さんはいつ丸子さんの家に行きますか。
1、午前行きます。
2、午後中行きます。
3、あさって行きます。4、あさ行きます。
(2)桜子:また勉強(qiáng)しますか。
典子:ええ、そろそろ中間テストありますから、もう少し勉強(qiáng)してから寢ます。
質(zhì)問:典子さんは今からどうしますか。
1、寢ます。
2、テストをします。
3、勉強(qiáng)します。
4、風(fēng)呂に入ります
短篇日語文章閱讀:日本神戶游記
「単語」
押し寄せる(おしよせる)(動(dòng)詞)涌來
かもめ(名詞)海鷗
ケーブル 「cable」(名詞/外)電纜
賑やかだ(にぎやかだ)(形容動(dòng)詞)熱鬧
ていねいだ(形容動(dòng)詞)小心翼翼,有禮貌
「閲読」
<六甲山(ろっこうさん)は高くないです>
六甲山(ろっこうさん)は高くないです。神戸(こうべ)の北側(cè)(きたがわ)にあります。都心(としん)の三宮(さんのみや)から遠(yuǎn)くありません。休日(きゅうじつ)におおぜいの人々が山に押し寄せ(おしよせ)ます。
平日(へいじつ)は人影(ひとかげ)は少ない(すくない)です。
神戸の南側(cè)(みなみがわ)は海です。海は広いです。その上にかもめがたくさんいます。
昨日、わたしはケーブルで有紀(jì)(ゆうき)さんと六甲山の頂上(ちょうじょう)まで登りました。風(fēng)が強(qiáng)かったです。しかし、頂上は寒くありませんでした。でも、わたしはちょっと怖かったです。
三時(shí)ごろにわたしたちは山から降りました。すぐタクシーで堤防(ていぼう)まで行きました。あそこで魚を釣(つ)りました。その後、中華街(ちゅうかがい)へ行きました。中華街は元町(もとまち)にあります。
とても賑やか(にぎやか)です。わたしは中國(guó)物産店(ちゅうごく)(ぶっさん)(てん)で茶碗(ちゃわん)と絹(きぬ)の衣料(いりょう)を買いました。店の人はとても親切(しんせつ)でした。言葉使い(ことばつかい)もていねいでした。
昨日わたしたちはたいへん楽しかったです。神戸は本當(dāng)(ほんとう)にきれいです。
■答案■
譯文參考:
<六甲山不高>
六甲山不高,位于神戶北側(cè),離市中心三宮不遠(yuǎn)。假日里,很多人擁向山里。平時(shí)則游人稀少。
神戶的南面是大海。大海廣闊無垠,海面上有很多海鷗。
昨天,我和有紀(jì)乘坐索道纜車登上了六甲山山頂。風(fēng)很大,但山頂上不冷。不過我有點(diǎn)害怕。
三點(diǎn)左右,我們從山上下來,馬上乘出租車去了海堤,在那兒釣了魚,然后去了中華街。中華街在元町,非常熱鬧。我在中國(guó)商品店里買了碗和絲綢料子。店家很親切,用語也客氣。
昨天我們很愉快。神戶真美麗。
春子さんの家は日本橋にはありません、淺草の近くにあります。雷門はその家の西側(cè)にあ ります、家族は三人です、両親と彼女です。
彼女の部屋は一階にはありません、二階にあります。部屋にテレビと電話があります。ピアノは応接間の隅にあります。春子さんは時(shí)たまピアノを弾きます。家に子犬が一匹います,貓がいません。
春子さんは毎日地下鉄で女子短大に通います。短大には留學(xué)生もいます。春子さんは時(shí)々彼女達(dá)と會(huì)話をします。卒業(yè)後、彼女も外國(guó)留學(xué)します。