欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯

      時間:2019-05-15 11:43:53下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯》。

      第一篇:《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯

      孟子為卿于齊,出吊于滕,王使蓋大夫王驩為輔行。王驩朝暮見,反齊滕之路,未嘗與之言行事也。

      公孫丑曰:“齊卿之位,不為小矣;齊滕之路,不為近矣。反之而未嘗與言行事,何也?”

      曰:“夫既或治之,予何言哉?”

      文言文翻譯:

      孟子在齊國擔任國卿,受命到滕國吊喪,齊王派蓋地的長官王驩為孟子的副使。王驩早晚同孟子相見,一起往返于齊國至滕國的路上,孟子卻從來沒有與他商量過怎樣辦理公事。

      公孫丑說:“王驩作為齊國國卿的職位不算小了,從齊國到滕國的路程也不算近了,但往返途中未曾與他談過公事,這是為什么呢?”

      孟子說:“他既然已經獨斷專行,我還有什么話可說呢?”

      第二篇:孟盡心章句下第三十一節(jié)原文閱讀及翻譯

      孟子曰:“人皆有所不忍,達之于其所忍,仁也;人皆有所不為,達之于其所為,義也。人能充無欲害人之心,而仁不可勝用也;人能充無穿逾之心,而義不可勝用也。人能充無受爾汝之實,無所往而不為義也。士未可以言而言,是以言餂之也;可以言而不言,是以不言餂之也,是皆穿逾之類也?!?p>文言文翻譯:

      孟子說:“人都有所不忍心干的事,如果能達到能忍住的程度,就是仁愛了。人都有所不愿意做的事,如果能達到不去做的程度,那就是最佳行為方式了。人們心里如果能充滿不想害人的念頭,仁愛之心就用之不盡了。人們心里如果能充滿不穿墻打洞偷盜的念頭,那最佳行為方式就用之不盡了。人們心里如果能充滿不接受卑賤的稱呼的念頭,無論去到哪里都不會不行為于最佳行為方式的。讀書人不可以和他言談而又言談的,是以言談誘取他;可以言談而不言談的,是以不言談來誘取他,這些都屬于穿墻打洞的小偷之類的行為?!?/p>

      第三篇:《孟子·盡心章句下·第三十八節(jié)》原文及翻譯

      盡心章句下·第三十八節(jié)

      作者:佚名

      孟子曰:“由堯舜至于湯,五百有余歲,若禹、皋陶,則見而知之;若湯,則聞而知之。由湯至于文王,五百有余歲,若伊尹、萊朱則見而知之;若文王,則聞而知之。由文王至于孔子,五百有余歲,若太公望、散宜生,則見而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來至于今,百有余歲,去圣人之世,若此其未遠也;近圣人之居,若此其甚也,然而無有乎爾,則亦無有乎爾?!?/p>

      文言文翻譯:

      孟子說:“從堯舜到商湯王,經歷了五百多年;象禹和皋陶,那是見到而且知曉的;象商湯王,則是通過傳聞才知曉的。從商湯王到周文王,又經歷了五百多年,象伊尹、萊朱,那是見到而且知曉的;象周文王,則是通過傳聞才知曉的。從周文王到孔子,又經歷了五百多年,象太公望、散宜生,那是見到而且知曉的;象孔子,則是通過傳聞才知曉的。從孔子到現在,有一百多年,離開圣人的時間還沒有多遠,距離圣人的故鄉(xiāng)又這么近,但是卻沒有能繼承的人了,恐怕也不會再有能繼承的人了?!?/p>

      第四篇:《孟子·盡心章句下·第十五節(jié)》文言文的原文及翻譯

      盡心章句下·第十五節(jié)

      作者:佚名

      孟子曰:“圣人,百世之師也,伯夷、柳下惠是也。故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上。百世之下,聞者莫不興起也。非圣人而能若是乎,而況于親炙之者乎?”

      文言文翻譯:

      孟子說:“圣人,是百世人民的老師,伯夷、柳下惠就是這樣的圣人。因此,聽到伯夷高風亮節(jié)的人,貪婪者都會變得廉潔,懦弱的人也會長志氣。聽到柳下惠高風亮節(jié)的人,刻薄者也會變得敦厚,見識淺薄者也會變得寬宏大量。百世以前奮發(fā)進取,百世以后,聽說這些的人無不感動振作。如果不是圣人,誰能夠有如此的作為?何況是那些親自受到圣人熏陶的人呢?”

      第五篇:六丑·楊花原文及賞析

      《六丑·楊花》出自宋詞三百首,作者為宋朝詩人彭元遜,其古詩全文如下:

      似東風老大,那復有,當時風氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世?但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。

      瓜洲曾艤。等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起,帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩。欲待化、豐樂前,青門都廢。何人念、流落無幾。點點摶作,雪綿松潤,為君裛淚。

      【前言】

      《六丑·楊花》是一首詠物詞,通過詠楊花而寫身世,寄托故國之思。其特色在于不寫楊花之形與神,而是用一些可以通過楊花產生聯想的語匯營造境界,引導讀者進行想象和聯想。下闋表現得尤為明顯,尤其末尾兩句,想象新穎奇特,為畫龍點睛之筆。

      【注釋】

      ⑴六丑:詞牌名,雙調,一百四十字,仄韻,創(chuàng)自周邦彥。

      ⑵老大:衰老。

      ⑶官道:指公家修筑的大道。

      ⑷回風墜:旋風吹墜。

      ⑸釵頭微綴:釵的首端輕輕點綴。

      ⑹他:指柳花。

      ⑺解遮亭障驛:懂得遮護長亭,屏障驛邸。

      ⑻反洲曾艤:王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。

      ⑼行人:指折柳送別的離人。

      ⑽長秋:長秋宮,漢宮殿名,在長安城長樂宮西。漢高祖劉邦在這居住,后太后在此長居住。借此泛指南宋都城臨安故居。

      ⑾城烏:城頭烏鴉

      ⑿愔:寧靜。

      ⒀膩:柔膩。

      ⒁化:遷化。指消亡。

      ⒂帳飲:設帳帳飲。

      ⒃青門:古長安城門名。邵平為秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。

      ⒄摶:揉捏成圓團。

      ⒅裛:沾濕。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。

      【翻譯】

      暮春時仿佛東風已經衰老,哪還有當初風華正茂的意氣。楊花有情卻誰也不收,江山遼闊,身世飄零如寄。飄蕩蕩不知時變世易,只記得臨近通衢大道,短暫流連不得久居,便離家遠行千里。癡心地盼望叫一陣旋風吹墜大地,相逢在美人的扇底,在美人釵頭輕輕綴系。他家垂柳萬條千縷,懂得遮護長亭,屏障驛邸,卻不能隔斷江水奔溢。

      曾經在瓜州渡口依舟著岸,年年等待著行人返歸。斜日從故宮西墜,城頭烏鴉在夜間驚飛。在帳廬上安然春睡,又一齊飛到湖面上流離,芳草天涯遍青綠,無地存身去哪里?靜悄悄地下著綿綿細雨、濕粘不飛的柳絮似一片春心柔膩。楊花將要消亡化去,無法赴豐樂樓前的餞別宴席,無法去青門外邵平種瓜的園地。何人憐念,它流落無依,生命無幾,一點點摶成了如雪似綿的松潤圓球,為君浸透了傷心淚。

      【賞析】

      這是一首詠物詞。詞人移情楊花,賦予它人性,借花之飄零寫自己流離失所的悲哀。

      上闋寫自己飄零四海,無處寄身的亡國之嘆,“似東風老大,那復有當時風氣?!逼鸸P寫東風無力,失去當時活力,哀情流露?!坝星椴皇?,江山身是寄,浩蕩何世?”楊花此時本是柔情萬種的,然而作者眼中看到卻終須飄零。對比的反差反映了作者眼中皆悲色,反映出心境的悲涼?!暗珣浥R官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風墜,扇底相逢,釵頭微綴。”,詞人借楊花之口回憶起當年“臨官道”的無憂生活。然而這種都城之內的逸樂并沒有持續(xù)多久,國家就滅亡了,觸景生情,以歡喜之物襯托出內心的無限悲傷。又用比喻的手法將自己比作無根的蓬團,然而依然盼望“扇底相逢,釵頭微綴”,對偶的修辭突出了作者它希望能重回都城,重溫那輕歌曼舞的快樂時光,此時作者又筆鋒一轉,“他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。”這幾句寫楊柳萬千枝條能夠遮蔽亭臺驛站,卻不能隔斷滔滔江水。表達了詞人的思歸之情正似這滔滔江水,不可遏止。

      下闋寫詞人浪跡萍蹤、前途灰暗的感嘆?!肮现拊湥刃腥藲q歲,日下長秋,城烏夜起。帳廬好在春睡,共飛歸湖上,草青無地?!痹~人巧妙的利用借楊花之口說明自己曾在揚州客居,“等行人歲歲”則用疊字突出了作者寄居時間之長和內心憂傷,盼望著春風將它帶回京城?!皭謵钟辍⒋盒娜缒?,欲待化”作者將細雨、柳絮、楊花三種意向結合在一起,襯托內心的失望和對故土的想念,“點點摶作、雪綿松潤”,將生命比作雪球,將借景抒情和直接抒情相結合,進一步升華了詞人的哀怨和悲痛。整句詞寫得十分悲哀,詞人將亡國之痛、羈旅之愁,以及對未來的迷茫,對前途的絕望,借楊花的遭遇娓娓道出,哀怨纏綿,十分感傷。

      該詞深婉含蓄,運用象征手法,構思立意均模仿蘇軾《水龍詠》“詠楊花”一詞,但筆力稍遜,詞意也較晦澀。

      下載《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯word格式文檔
      下載《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        《公孫儀不受魚》文言文原文注釋翻譯(5篇范例)

        《公孫儀不受魚》文言文原文注釋翻譯漫長的學習生涯中,大家對文言文一定不陌生吧?現在我們一般將古文稱為文言文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編精心整理......

        六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析[范文模版]

        六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析1六丑·薔薇謝后作 宋朝 周邦彥正單衣試酒,悵客里、光陰虛擲。愿春暫留,春歸如過翼。一去無跡。為問花何在,......

        《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯

        《丑奴兒·書博山道中壁》此詞通過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領略了愁苦的滋味,卻又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化。下面小編為大家整理了《丑奴兒......

        《孟子·離婁章句上·第二十二節(jié)》原文及翻譯(小編整理)

        離婁章句上·第二十二節(jié)作者:佚名孟子曰:“人之易其言也,無責耳矣。”文言文翻譯:孟子說:“人要是動不動就改變自己的言行,就是沒有責任心的人?!弊⑨屢祝骸兑住ず恪は蟆罚骸袄罪L恒,君......

        《蜀道難》原文及翻譯

        作者: 李白(701-762),字太白,號青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《......

        蘇幕遮原文及翻譯

        蘇幕遮原文及翻譯 前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍蘇幕遮全文閱讀: 出處或作者:范仲淹 碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。 山映斜陽天接水。芳草無情,更在......

        鄭人買履原文及翻譯

        鄭人買履 鄭人有欲買履者,先自度其足而置之其坐。鄭國有一個想買鞋子的人,他先測量了他自己的腳,然后把尺碼放到座位上。 至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。” .. 等到 到......

        翻譯原文及答案

        新視野大學英語讀寫教程4課后翻譯 2013-05-28 00:35:01 新視野大學英語(第二版)讀寫教程4課后翻譯原題與答案 Unit 1 1. 這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長。 The p......