欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      晉之亡與秦隋異的原文及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 12:07:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《晉之亡與秦隋異的原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《晉之亡與秦隋異的原文及翻譯》。

      第一篇:晉之亡與秦隋異的原文及翻譯

      容齋隨筆·卷五·晉之亡與秦隋異原文及翻譯

      卷五·晉之亡與秦隋異

      作者:洪邁

      自堯、舜及今,天下裂而復(fù)合者四:周之末為七戰(zhàn)國,秦合之;漢之末分為三國,晉合之;晉之亂分為十余國,爭戰(zhàn)三百年,隋合之;唐之后又分八九國,本朝合之。然秦始皇一傳而為胡亥,晉武帝一傳而為惠帝,隋文帝一傳而為煬帝,皆破亡其社稷。獨(dú)本朝九傳百七十年,乃不幸有靖康之禍,蓋三代以下治安所無也。秦、晉、隋皆相似,然秦、隋一亡即掃地,晉之東雖曰“牛繼馬后”,終為守司馬氏之祀,亦百有余年。蓋秦、隋毒流四海,天實(shí)誅之,晉之八王擅兵,孽后盜政,皆本于惠帝昏蒙,非得罪于民,故其亡也,與秦、隋獨(dú)異。

      譯文

      作者:佚名

      從堯舜至今,天下分裂而又統(tǒng)一的有四次:周朝末年為戰(zhàn)國七雄,秦朝統(tǒng)一;漢朝末年為魏、蜀、吳三國鼎立,晉朝統(tǒng)一;晉朝大亂分裂為十幾個(gè)小國,爭戰(zhàn)持續(xù)了三百年,隋朝統(tǒng)一;唐朝之后又分裂為八、九個(gè)小國,本(宋)朝統(tǒng)一。然而秦始皇傳了一世而為胡亥,晉武帝傳了一世而為晉惠帝,隋文帝傳了一世而為隋煬帝,都葬送了自己的江山社稷。唯獨(dú)本朝傳了九世一百七十年,不幸遭遇了靖康之禍,大概三代以來沒有如本朝這樣和平安定的了。秦朝、晉朝、隋朝都有相似之處,然而秦、隋一旦滅亡即徹底消失了,東晉雖然被稱為“牛繼馬后”,但畢竟保持了司馬氏的社稷,也享國百余年。大概秦朝、隋朝流毒四海,罪惡極大,上天誅之,晉朝的“八王之亂”,“孽后”賈南風(fēng)擅權(quán)亂國,都是因?yàn)闀x惠帝昏庸無能造成的,并不是得罪了百姓,所以它的滅亡和秦、隋朝的滅亡不同。

      第二篇:秦士好古原文及翻譯

      秦士好古是中學(xué)生必學(xué)的一篇文言文。下面小編收集了秦士好古原文及翻譯,供大家參考!

      原文

      秦朝有一士人,酷好古物,價(jià)雖貴必求之。一日,有人攜敗席踵門告曰:“昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席?!鼻厥看髳芤?,以為古,遂以附郭田易之。

      逾時(shí),又一人持古杖以售之,曰:“此乃太王避狄,杖策去豳時(shí)所操之棰也,蓋先孔子之席數(shù)百年,子何以償我?”秦士傾家資與之。

      既而又有人持朽一只,曰:“席與杖皆未為古,此椀乃桀造,蓋又遠(yuǎn)于周?!鼻厥坑詾檫h(yuǎn),遂虛所居之宅而予之。

      三器既得,而田資罄盡,無以衣食,然好古之心,終未忍舍三器,于是披哀公之席,把太王之杖,執(zhí)桀所作之椀,行丐于市,曰:“衣食父母,有太公九府錢,乞一文!”

      原文翻譯

      秦朝有一位學(xué)士,酷愛古物,價(jià)格再貴的東西也必定要買。一天,有人拿了張破席子親自登門告訴他說:“從前魯國的哀公設(shè)席請孔子坐下來請教,這就是孔子所坐的席子?!鼻貒膶W(xué)士非常開心,認(rèn)為(這席子)很古老,就用靠近城墻腳下的田交換了。

      過了些時(shí)候,又有一個(gè)人拿了根古代的手杖來賣給他,說:“這是周文王的祖父躲避北方少數(shù)民族時(shí),拄著拐杖去豳時(shí)所用的手杖,比孔子的席子早幾百年,您給什么我作為報(bào)酬?”秦國學(xué)士付出家里全部的資產(chǎn)給他。

      接著又有一個(gè)人拿了只朽爛的碗,說:“席子和手杖都不算古,這碗乃是桀做的,比周朝更久遠(yuǎn)?!鼻貒膶W(xué)士認(rèn)為更古老,就騰出所居住的宅子給了他。

      三件器物已經(jīng)得到,但是田地資產(chǎn)全部沒了,沒有了衣食的著落,但(由于)好古的心,終究不忍心舍棄三件器物,于是披著哀公的席子,拄著太王的手杖,端著桀做的碗,在市場上行乞,說:“各位衣食父母,有太公時(shí)期九府的錢,請給一文(枚)!”

      文言漢語注釋

      [1]踵門:親至其門。

      [2]附:附近。

      [3]郭:城郭。

      [4]太王:周文王的祖父。

      [5]豳(bīn):地名。在今陜西旬邑縣西。

      [6]椀:同碗。因?yàn)橹衲舅?,所以?huì)朽。

      [7]太公:姜太公。

      [8]九府:大府、玉府、內(nèi)府、外府、泉府、天府、職內(nèi)、職金、職幣。全是周代掌管財(cái)幣的官府。

      第三篇:隋宮燕原文翻譯及賞析

      隋宮燕原文翻譯及賞析(3篇)

      隋宮燕原文翻譯及賞析1

      隋宮燕原文:

      燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。

      自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

      隋宮燕譯文及注釋

      譯文

      燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落后旋即化作泥塵。

      自從國亡之后,關(guān)閉了這風(fēng)光綺麗的官庭,燕子啊,幾個(gè)飛來都見不到人。

      注釋

      1、隋宮:指汴水邊隋煬帝的行宮,當(dāng)時(shí)已荒廢。

      2、舊國:指隋朝。

      3、旋落:很快飄落。“旋落”一作為“一落”。

      4、一閉風(fēng)光:指隋亡后,行宮關(guān)閉。

      隋宮燕賞析

      隋煬帝楊廣在位十三年,三下江都(今江蘇揚(yáng)州)游玩,耗費(fèi)大量民力、財(cái)力,最后亡國喪身。因此“隋宮”(隋煬帝在江都的行宮)就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。李益對隋宮前的春燕呢喃,頗有感觸,便以代燕說話的巧妙構(gòu)思,抒發(fā)吊古傷今之情。

      “燕語如傷舊國春”,目睹過隋宮盛事的燕子正在雙雙低語,像是為逝去的“舊國”之“春”而感傷。這感傷是由眼前的情景所引起的。君不見“宮花旋落已成塵”,此時(shí)春來隋宮只有那不解事的宮花依舊盛開,然而也轉(zhuǎn)眼就凋謝了,化為泥土,真是花開花落無人問。況且此等景象已不是一年兩年,而是“自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人”。燕子尚且感傷至此,而何況是人。筆致含蓄空靈,是深一層的寫法。

      天下當(dāng)然沒有如此多情善感、能“傷舊國”之“春”的燕子。然而“詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國,燕子歸來,相對呢喃如語;這些都是“實(shí)”。盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

      隋宮燕原文翻譯及賞析2

      隋宮燕

      李益

      燕語如傷舊國春,宮花旋落已成塵。

      自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

      注釋:

      隋宮:指汴水邊隋煬帝的行宮,當(dāng)時(shí)已荒廢。

      舊國:指隋朝。

      旋落:很快飄落。“旋落”一作為“一落”。

      一閉風(fēng)光:指隋亡后,行宮關(guān)閉。

      翻譯:

      燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落后旋即化作泥塵。

      自從國亡之后,關(guān)閉了這風(fēng)光綺麗的官庭,燕子啊,幾個(gè)飛來都見不到人。

      賞析:

      隋煬帝楊廣在位十三年,三下江都(今江蘇揚(yáng)州)游玩,耗費(fèi)大量民力、財(cái)力,最后亡國喪身。因此“隋宮”(隋煬帝在江都的行宮)就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。李益對隋宮前的春燕呢喃,頗有感觸,便以代燕說話的巧妙構(gòu)思,抒發(fā)吊古傷今之情。

      “燕語如傷舊國春”,目睹過隋宮盛事的燕子正在雙雙低語,象是為逝去的“舊國”之“春”而感傷。這感傷是由眼前的情景所引起的,君不見“宮花旋落已成塵”,如今春來隋宮只有那不解事的宮花依舊盛開,然而也轉(zhuǎn)眼就凋謝了,化為泥土,真是花開花落無人問。況且此等景象已不是一年兩年,而是“自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人”。燕子尚且感傷至此,而況人乎?筆致含蓄空靈,是深一層的寫法。

      天下會(huì)有如此多情善感、能“傷舊國”之“春”的燕子嗎?當(dāng)然沒有。然而“詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。你看:隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國,燕子歸來,相對呢喃如語;這些都是“實(shí)”。“唯有舊巢燕,主人貧亦歸”(武灌《感事》),盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

      隋宮燕原文翻譯及賞析3

      原文

      燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。

      自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

      翻譯

      隋煬帝詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。隋宮確曾有過熱鬧繁華的.春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國,燕子歸來,相對呢喃如語;這些都是“實(shí)”。盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

      賞析

      隋煬帝詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國,燕子歸來,相對呢喃如語;這些都是“實(shí)”。盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

      第四篇:《燭鄒亡鳥》閱讀答案及原文翻譯

      導(dǎo)讀:這篇文章揭露了統(tǒng)治者奢侈玩樂,為了一只鳥而要輕易殺人的殘忍,贊揚(yáng)了晏子巧言善諫的睿智。

      燭鄒亡鳥

      【原文】

      景公好弋①,使?fàn)T鄒②主鳥而亡之。公怒,召吏殺之。晏子日: “燭鄒有罪三,請數(shù)③之以其罪而殺之。公曰:“可。”于是召而數(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請殺之?!惫唬骸拔饸?,寡人聞命矣?!?/p>

      (選自《晏子春秋·外篇》)

      【注釋】

      ①弋:用帶著繩子的箭射鳥。②燭鄒:齊國大夫。③數(shù):列舉。

      【譯文】

      齊景公喜歡射鳥,派燭鄒管養(yǎng)鳥卻讓鳥飛跑了。景公非常生氣,命令官吏要?dú)⒌魻T鄒。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我列舉出他的罪狀之后再殺掉他?!本肮f:“可以。”于是把燭鄒叫來在景公面前列舉他的罪過,晏子說:“燭鄒,你替我們的君主掌管養(yǎng)鳥卻讓鳥飛跑了,這是第一條罪狀;讓我們國君因?yàn)轼B的緣故殺人,這是第二條罪狀;讓諸侯聽到了這件事,認(rèn)為我們的國君重視鳥卻輕視人才,這是第三條罪狀。我已經(jīng)列舉完了燭鄒的罪狀,請景公殺掉他?!本肮f:“不殺了,我已經(jīng)接受你的教育了?!?/p>

      【閱讀訓(xùn)練】

      1.解釋句中加點(diǎn)詞語

      (1)好(2)主(3)之(4)聞

      2.下列句中加點(diǎn)詞解釋正確的一項(xiàng)是()

      A.使?fàn)T鄒主鳥而亡之(死亡)B.于是召而數(shù)之公前(上前)

      C.汝為吾君主鳥而亡之(為了)D.使吾君以鳥之故殺人(因?yàn)?

      3.翻譯

      (1)使?fàn)T鄒主鳥而亡之。

      (2)使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士,是罪三也。

      4.簡述這篇文章的主旨。

      【參考答案】

      1.(1)愛好、喜歡(2)掌管(3)代“燭鄒的罪狀”(4)接受、聽從

      2.D

      3.讓燭鄒管理那些鳥,不久,鳥飛走了

      讓諸侯聽到這件事,認(rèn)為我們的君王是看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行

      4.揭露了統(tǒng)治者奢侈玩樂,為了一只鳥而要輕易殺人的殘忍,贊揚(yáng)了晏子巧言善諫的睿智。

      第五篇:《晉人好利》閱讀答案及原文翻譯

      導(dǎo)讀:好利是人類普遍的本性,最好的做法當(dāng)然是“君子愛財(cái),取之有道”。但表面君子風(fēng)范,說起廉潔慷慨激昂,而暗地里卻貪得無厭,為自己利益費(fèi)盡心機(jī)者,實(shí)在比這晉人還要差!因?yàn)樗麄兌嗔艘粭l更卑劣的品行——虛偽!

      晉人好利

      晉人有好利者,入市區(qū)焉。遇物即攫之,曰:“此吾可羞也,此吾可服也,此吾可資也,此吾可器也?!本鹨眩慈?。市伯隨而索其直,晉人曰:“吾利火熾時(shí),雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸予我,我若富貴當(dāng)爾償?!笔胁?,鞭之,奪其物以去。旁有哂之者,晉人戟手罵曰:“世人好利甚于我,往往百計(jì)而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢于彼哉?何哂之有?”

      選自明 宋濂《龍門子凝道記》

      【閱讀訓(xùn)練】

      1.解釋:

      (1)即去(2)索(3)予(4)甚于

      2.翻譯:

      (1)皆若己所固有。

      (2)何哂之有?

      3.就短文最后晉人的話,發(fā)表一下你的看法。

      【參考答案】

      1.(1)離開(2)求取(3)給(4)比……嚴(yán)重

      2.好像本來全都是我的 有什么好譏笑的?

      3.雖然強(qiáng)搶不是什么值得表揚(yáng)的,但晉人的辯解卻也令人深思。好利是人類普遍的本性,最好的做法當(dāng)然是“君子愛財(cái),取之有道”。但表面君子風(fēng)范,說起廉潔慷慨激昂,而暗地里卻貪得無厭,為自己利益費(fèi)盡心機(jī)者,實(shí)在比這晉人還要差!因?yàn)樗麄兌嗔艘粭l更卑劣的品行——虛偽!

      譯文

      有個(gè)喜歡錢財(cái)?shù)臅x國人,到市場上去。(晉人)遇到東西就去奪取它,說:“這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以裝東西。”(晉人)奪取完后就離開。管理市場的官員趕過來讓他交錢,那晉人說:“我利益熏心的時(shí)候,兩眼發(fā)暈冒火,天下(或四海之內(nèi))的東西,好像本來全都是我的,不知道是別人的東西。不如你給我,我如果升官發(fā)了財(cái)會(huì)還給你的?!惫賳T發(fā)怒了,用鞭子抽打他,奪回他搶去的東西走了。旁邊有人譏笑他,那晉人徒手屈肘如戟的形狀,罵道:“世人貪圖利益比我更嚴(yán)重,往往千方百計(jì)地暗中爭奪利益,我還是在白天拿東西,難道不是比他們要好嗎?有什么好譏笑的?”

      注釋;

      (1)攫(jué):奪取。

      (2)羞:名作動(dòng),通“饈”,美好的食品。這里當(dāng)動(dòng)詞用,意為“吃”。

      (3)服:名作動(dòng),穿。

      (4)資:名作動(dòng),收藏。

      (5)器:名作動(dòng),用。

      (6)去:離開。

      (7)市伯:管理市場的官吏、又譯“店主”。

      (8)索:索要

      (9)直:通“值”,價(jià)格,此處指買這些東西應(yīng)該付的錢。

      (10)火熾(chì):旺盛,此指迫切。

      (11)暈熱:熱得頭腦發(fā)脹。

      (12)幸:敬詞,表示對方這樣做是使自己感到幸運(yùn)的。

      (13)予:給

      (14)鞭:名作動(dòng),抽打。

      (15)哂(shěn):譏笑。

      (16)戟(jǐ)手:豎起中指和食指如戟形,這是指罵人是侮辱人的動(dòng)作。

      (16)好:貪圖。

      (17)甚于:比……嚴(yán)重。

      (18)陰:名作狀,暗地里。

      (19)償:償還

      下載晉之亡與秦隋異的原文及翻譯word格式文檔
      下載晉之亡與秦隋異的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯

        《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯 篇一:世說新語兩則翻譯LZ,陳太丘與友期 選自《世說新語·方正》陳太丘與友期作者:劉義慶Translated Text 1 原 文 : 陳太丘與友期行,期日中......

        《戰(zhàn)國策·韓三·韓相公仲珉使韓侈之秦》原文及翻譯

        韓三·韓相公仲珉使韓侈之秦作者:劉向韓相公仲珉使韓侈之秦,請攻魏,秦王說之。韓侈在唐,公仲珉死。韓侈謂秦王曰:“魏之使者謂后相韓辰曰:‘公必為魏罪韓侈。’韓辰曰:‘不可。秦王......

        與妻書原文及翻譯

        《與妻書》又名《與妻訣別書》,是清朝末年為了反清反封建爭取民族解放而犧牲的黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別......

        《燭之武退秦師》原文以及翻譯(共5篇)

        《燭之武退秦師》見《左傳》?!蹲髠鳌酚置蹲笫洗呵铩?、《左氏春秋傳》。是中國最早的一部編年體歷史名著,也是一部優(yōu)秀的文學(xué)作品。下面是小編為大家整理的《燭之武退秦師......

        秦女卷衣原文翻譯及賞析[全文5篇]

        秦女卷衣原文翻譯及賞析2篇秦女卷衣原文翻譯及賞析1秦女卷衣朝代:唐代作者:李白原文:天子居未央,妾侍卷衣裳。顧無紫宮寵,敢拂黃金床。水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。微身奉日月,飄若螢之......

        南鄉(xiāng)子·為亡婦題照原文翻譯及賞析[推薦5篇]

        南鄉(xiāng)子·為亡婦題照原文翻譯及賞析(4篇)南鄉(xiāng)子·為亡婦題照原文翻譯及賞析1南鄉(xiāng)子·為亡婦題照淚咽卻無聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識(shí),盈盈,一片傷心畫不成。別語忒分明,午......

        《宋書·何尚之傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·何尚之傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!《宋書·何尚之......

        《宋書·沈演之傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·沈演之傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!《宋書·沈演之......