第一篇:徐一夔《郁離子》序原文帶翻譯精選
徐一夔
原文:
《郁離子》者,誠意伯劉公在元季時(shí)所著之書也。公學(xué)足以探三才之奧,識(shí)足以達(dá)萬物之情,氣足以奪三軍之帥,以是自許,卓然立于天地之間,不知自視與古之豪杰何如也。年二十,已登進(jìn)士第,有志于尊主庇民。當(dāng)是時(shí),其君不以天下繁念慮,官不擇人,例以常格處之,噤不能有為。已而南北繹騷,公慨然有澄清之志。藩閫方務(wù)治兵,辟公參贊,而公銳欲以功業(yè)自見,累建大議,皆匡時(shí)之長策。而當(dāng)國者樂因循而悅茍且,抑而不行。公遂棄官去,屏居青田山中,發(fā)憤著書。此《郁離子》之所以作也。
郁離者何?離為火,文明之象,用之,其文郁郁然,為盛世文明之治,故曰郁離子。其書總為十卷,分為十八章,散為一百九十五條,多或千言,少或百字。其言詳于正己、慎微、修紀(jì)、遠(yuǎn)利、尚誡、量敵、審勢(shì)、用賢、治民,本乎仁義道德之懿,明乎吉兇禍福之幾,審乎古今成敗得失之跡,大慨矯元室之弊。有激而言也。牢籠萬匯,洞釋群疑,辨博奇詭,巧于比喻,而不失乎正。驟而讀之,其鋒凜然,若太阿出匣,若不可玩。徐而思之,其言確然,鑿鑿乎如藥石之必治病,斷斷乎如五谷之必療饑而不可無者也。豈若管、商之功利,申、韓之刑名,儀、秦之捭闔,孫、吳之陰謀,其說詭于圣人,務(wù)以智數(shù)相高,而不自以為非者哉!
見是書者,皆以公不大用為憾,詎知天意有在,挈而畀之維新之朝乎?皇上龍興,卒以宏謨偉略,輔翼興運(yùn)。及定功行賞,疏土分封,遂膺五等之爵,與元?jiǎng)状蟪?,丹書鐵券,聯(lián)休共美于無窮,不其盛哉?《傳》有之曰:楚雖有材,晉實(shí)用之。公之謂也。初公著書,本有望于天下后世,詎意身親用之?雖然,公之事業(yè)具于書,此元之所以亡也;公之書見于事業(yè),此皇明之所以興也。嗚呼!一人之用舍,有關(guān)于天下國家之故,則是書也,豈區(qū)區(qū)一家言哉?
一夔蚤嘗受教于公,后謁公金陵官寺,出是書以見教,一夔駭所未見,愧未能悉其要領(lǐng)。今公已薨,其子仲璟懼其散軼,以一夔于公有相從之好,俾為之序。顧一夔何敢序公之書?然得系名于簡編之末,亦為榮幸,因不讓而序之。公諱基,字伯溫,栝蒼人。若其言行之詳、官勛之次,則具在國史,茲不著。
洪武十九年冬十有一月,門生杭州府儒學(xué)教授天臺(tái)徐一夔謹(jǐn)序。
譯文:
《郁離子》,是誠意伯劉基在元末時(shí)寫的書。劉公的學(xué)問足以探究天、地、人的奧秘,學(xué)識(shí)足以通曉所有事物的情狀,氣足以改變軍隊(duì)的首領(lǐng),以此評(píng)價(jià)自己,在天地之間卓然不群,自認(rèn)為與古代的豪杰相比并無差別。二十歲,已經(jīng)獲得進(jìn)士第,有志于推崇君主庇護(hù)百姓。在那時(shí),國君不多思念考慮天下,任用官員也不認(rèn)真選擇,事情按慣例處理,(有才能的人)閉著嘴不能有所作為。不久南方北方相繼發(fā)生騷亂,劉公慷慨激憤有安定天下的志向。藩衛(wèi)國土的封疆大吏正致力于出兵作戰(zhàn),授予他參贊的職務(wù),而劉公急欲建立功業(yè)來顯露自己,多次提出建議,都是挽救時(shí)局的長遠(yuǎn)之計(jì)。但當(dāng)時(shí)的執(zhí)政者因循守舊并樂于茍且偷安,建議都被壓制不被實(shí)行。劉公就棄官離開,隱居在青田山中,發(fā)憤著書。這就是《郁離子》寫作的緣由。
郁離是什么?離是火,有文采的樣子,使用它,文章就文采興盛,國家就會(huì)達(dá)到太平治世。這本書一共十卷,分為十八章,散列為一百九十五條,多的有上千字,少的有上百字。書中詳細(xì)談?wù)摿硕苏约旱乃枷胙孕?、?jǐn)慎處理微小的細(xì)節(jié)、修繕法紀(jì)、不求近列、推崇規(guī)勸、偵察敵情、審視形勢(shì)、任用賢才、治理百姓,以仁義道德的美好風(fēng)范為基礎(chǔ),明了吉兇禍福的苗頭,通曉古今事業(yè)成敗得失的情況,對(duì)矯正元朝的弊病,有深深的感慨,有激憤的言論。文章包容萬物,徹底消解各種疑惑,辯論的文辭富麗,比喻工巧,又不背離正道??焖匍喿x這書的時(shí)候,書中的鋒芒令人敬畏,就像太阿劍離開劍匣,好像不可把玩。慢慢思量,書中的道理正確,言之鑿鑿如同治病的藥物,確定無疑如同療治饑餓的不可缺少的五谷,哪里像管仲、商鞅的功利之說,申不害和韓非的刑名之術(shù),張儀、蘇秦的游說之術(shù),孫武、吳起的用兵謀略,他們的學(xué)說都違背圣人(的思想),追求高超的謀術(shù),卻不認(rèn)為自己不正確!
看這本書的人,都把劉公(之前)不被重用當(dāng)作是遺憾的事,怎知天意在此,要將天命給予新朝呢?皇帝興起,(劉公)最終完成偉大的謀略,輔佐皇帝,時(shí)運(yùn)昌隆。等到論功行賞,裂地分封,最終接受五等爵位,與開國的元?jiǎng)状蟪?,享受丹書鐵券的榮光,永享美好,這難道不榮耀嗎?《傳》上說:自己國家的人才不被任用,就可能被敵國使用。這就應(yīng)該說的是劉公吧。劉公寫這本書,本來寄望于后世使用它,怎料到會(huì)親身實(shí)踐?雖然如此,劉公的功業(yè)都體現(xiàn)在這本書上,這是元朝失敗的原因;劉公的書(里面的思想)被運(yùn)用于事業(yè)中,這是我朝興盛的原因。哎!一個(gè)(有才能的)人是被任用還是棄臵不用,關(guān)系到天下和國家興衰,那么這本書,難道是微不足道的一家之言嗎?
我早年曾經(jīng)在劉公處接受教導(dǎo),后來在金陵官寺拜見過他,他拿出這本書來教導(dǎo)我,我吃驚于前所未見,遺憾于不能完全掌握這本書的要領(lǐng)?,F(xiàn)在劉公已經(jīng)死去,他的兒子仲璟擔(dān)心這本書散失,因?yàn)槲遗c劉公有跟從學(xué)習(xí)的關(guān)系,讓我為這本書作序。但我哪敢為劉公的書寫序啊?只是能夠把自己的名字寫在這本書上,也是很榮幸的事,所以就不推辭為之寫了這篇序言。劉公諱基,字伯溫,是栝蒼人。像他詳細(xì)的言行,官職功勛的等第,都詳細(xì)記錄在國史里,這里就不詳細(xì)記錄了。
洪武十九年冬十一月,弟子杭州府儒學(xué)教授天臺(tái)徐一夔謹(jǐn)序。
第二篇:《郁離子》節(jié)選四則原文翻譯
《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。下面是小編為大家整理的《郁離子》節(jié)選四則原文翻譯,歡迎閱讀。
1、貍貪
郁離子居山①,夜,有貍②取雞,追之弗及③。明日,從者④擭其入之所以雞⑤,貍來而縶焉⑥。身縲⑦而口足猶在雞⑧,且掠且奪之⑨,至死弗肯舍⑩也。郁離子嘆曰:“人之死貨利者⑾,其亦猶是也⑿!”
注釋
①居山:即“居于山”,在山中居住。
②貍:亦稱“貍子”、“貍貓”,善伏之獸,棲息于森林、草叢間,常出沒于城市近郊。以鳥類、鼠、蛇、蛙等為食,常盜食家禽。
③弗及:沒有追上。弗,不,沒有;
④從者:仆人。
⑤擭(huò)其入之所以雞: 擭,裝有機(jī)關(guān)的捕獸木籠,這里作動(dòng)詞。句意是把雞放在擭中,再在貍進(jìn)入的地方設(shè)置上這件擭。
⑥縶(zhì)焉:拘囚在擭里。焉,兼詞“于之”指“在……里”。
⑦縲(léì):本為捆綁犯人的繩索。這里是“拘禁”的意思。
⑧口足猶在雞:(貍)嘴還咬著雞,腳爪還抓著雞。猶,尚且、還。
⑨且掠且奪之:一邊使勁地咬,一邊用爪強(qiáng)奪那死命掙扎的雞。且……且……,一邊……一邊……。
⑩舍:放開。
⑾人之死貨利者:即“死于貨利的人”?!爸笔嵌ㄕZ后置的標(biāo)志。“死貨利”是“人”的定語,后置。⑿其亦猶是也:大概也像這樣吧!其,大概,表推測(cè)語氣;亦,也;猶,像是。是,這,代詞。
譯文
郁離子居住在山上,夜間有只野貍子偷他家的雞,起來追趕,但沒追上。第二天,仆人在它鉆進(jìn)來的地方安置了捕捉工具,并用雞作誘餌。就在當(dāng)天晚上捉住了那只野貍子。(野貓)的身子雖然被縛住了,但嘴和爪子仍然緊緊的抓住雞。仆人一邊打一邊奪,(野貍子)到死也不肯把雞放下。郁離子嘆了一口氣說:“為錢財(cái)利祿而死的人們大概也像這只野貓吧!”
2、濟(jì)陰之賈人
濟(jì)陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮苴之上,號(hào)焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號(hào)曰:“我濟(jì)陰之巨室也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎!”賈人勃然作色曰:“若,漁者也,一日能獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。人曰:“盍救諸?”漁者曰:“是許金不酬者也?!绷⒍^之,遂沒。
注釋
賈(gǔ)人:商人。
浮苴(jū):水中浮草
?。嚎拷_@里指沖撞,觸擊。
盍:何不
濟(jì):濟(jì)水。
巨室:世家大族。
亡:沉,沉落。
棲:停留。
予:給予。
向:剛才,剛剛。
?。浩冉?/p>
許:答應(yīng)。
向許:剛才答應(yīng)。
無乃:莫非,豈不是,難道不是。
勃然:發(fā)怒的樣子。
作色:臉變了顏色,指變成了怒色。
幾何:多少。
黯然:情緒低落。
退:走開。
呂梁:地名,龍門山。
?。浩冉?,這里指沖撞、觸擊。
覆:翻,這里指翻船。
盍:何不。
翻譯
濟(jì)陰有位商人,渡河的時(shí)候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟(jì)上的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子?!?漁夫用船把他載到岸上去以后,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救你的時(shí)候你親口許給我一百兩銀子,可是現(xiàn)在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“你是個(gè)打漁的,一天能有多少收入?現(xiàn)在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河?xùn)|下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見漁夫沒動(dòng),便問他:“你怎么不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應(yīng)給我百兩銀子卻又說不算的人。”于是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水里掙扎了一陣就沉沒于河水之中了…
賞析
俗話說,“人而無信,不知其可。”尤其是在經(jīng)商時(shí),對(duì)顧客的誠信尤為重要。作為一個(gè)商人,沒有做到這一點(diǎn),即使是“濟(jì)陰之巨室”,他的錢財(cái)又能保持幾何呢?一個(gè)不誠信的人,無法贏得大家長久的尊重。如果有人不誠信,即使他富可敵國,也會(huì)像這個(gè)商人一樣,糟人唾棄。人無信不立。既然答應(yīng)別人的事,就要兌現(xiàn)承諾。言而無信,必失信于人?!皾?jì)陰之賈人”就是因?yàn)椴恍攀爻兄Z,當(dāng)他再次遇到險(xiǎn)情時(shí),無論他怎樣對(duì)漁夫承諾,漁夫都不會(huì)再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了??磥恚俺兄Z是金”這句話一點(diǎn)都不假。
3、楚人養(yǎng)狙
楚有養(yǎng)狙以為生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分眾狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之實(shí),賦什一以自奉?;虿唤o,則加鞭棰焉。群狙皆畏苦之,弗敢違也。一日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也?!痹唬骸胺枪坏枚∨c?”曰:“否也,皆得而取也?!痹唬骸叭粍t吾何假于彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。其夕,相與伺狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入于林中,不復(fù)歸。狙公卒餒而死。郁離子曰:世有以術(shù)使民而無道揆者。其如狙公乎?惟其昏而未覺也;一旦有開之,其術(shù)窮矣。
注釋
狙:一種大猴。
旦日:清晨。
部分:組織并分配。
之:到。
求:尋找。此指采摘。
什一:十分之一。
自奉:奉養(yǎng)自己。
棰:打。
患苦之:對(duì)(這種生活)感到很苦。
樹:動(dòng)詞,種。
與:同“歟”,嗎。
假:如果。
為之役:被他奴役。
既:完。
寤:同“悟”,醒悟,覺悟
相與:一起。
柙:關(guān)野獸的籠子。
卒:終于。
餒:饑餓。
以為:把……當(dāng)做。
譯文
楚國有個(gè)以養(yǎng)獼猴為生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他一定要在庭院中分派獼猴工作,讓老的獼猴率領(lǐng)(其它猴子)到山里去,摘取植物的果實(shí),取(其中的)十分之一的(果實(shí))來供養(yǎng)自己。有的猴子不給(狙公果實(shí)),(狙公)就鞭打他們。獼猴們都認(rèn)為(這種生活)很苦,卻不敢違背。有一天,有只老獼猴問眾多獼猴說:“山上的果子,是狙公種的樹(結(jié)出的)嗎?”眾多獼猴說:“不對(duì),(果實(shí))是天生的?!庇謫枺骸熬压荒艿玫剑ü麑?shí))(我們)就不能去采嗎?”眾多獼猴說:“不對(duì),誰都能去采?!庇謫枺骸叭绻@樣那么我們?yōu)槭裁绰爮乃⒁凰凼鼓??”話還沒有說完,獼猴們?nèi)I(lǐng)悟了。那天晚,眾多獼猴一起等到狙公睡著的時(shí)候,打破柵欄毀壞倉房,拿走他(狙公)存放的糧食,相互拉著手(這里指一起)進(jìn)入森林里面,不再回來。狙公最后因?yàn)轲囸I而死。郁離子說:“世上那種賣弄權(quán)術(shù)奴役人民而不依正道來規(guī)范事物的人,就像狙公吧!只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,一旦有人開啟民智,那他的權(quán)術(shù)就窮盡了?!?/p>
啟示:通過養(yǎng)猴子的人殘酷剝削猴子,猴子覺醒后群起反抗的故事,揭示了封建社會(huì)統(tǒng)治者對(duì)人民群眾的殘酷剝削與壓迫,說明人民一旦覺悟,群起反抗,統(tǒng)治者就只有凍餒而死。
閱讀訓(xùn)練
1、寫出文中兩個(gè)通假字和索通的字。
答:通假字:1.與,通“歟”,嗎;2.寤,通“悟”
2、將下列句子譯成現(xiàn)代漢語
(1)賦什一以自奉。答:?。ㄆ渲械?十分之一的(果實(shí))來供養(yǎng)自己
(2)一旦有開之,其術(shù)窮矣。答: 一旦有人開啟民智,那他的權(quán)術(shù)就窮盡了。
4、螇螰
智伯圍趙襄子于晉陽,使人謂其守曰:“若能以城降,吾當(dāng)使若子及孫世世保之?!笔卣邔?duì)曰:“昔者中牟之郭圮,有螇螰墮于河,沫擁之以旋,其翅拍拍,殸 見而憐之,游而負(fù)之及陸,謂殸曰:‘吾與子百年無相忘也。’殸振羽大笑曰:‘若冬春之不知也,而能百年無忘我乎?’今晉國惟無人而壅,女以天盈,盈而恃 之,是壅禍也。壅禍?zhǔn)延韵娢灿谌?,天?shí)厭之。晉陽朝亡,女必夕死,死,予不寒猶及見之,其何有于子及孫?”是夕,智伯為韓魏所殺。
注解
晉陽:地名,在今山西太原市。
中牟:古邑名,春秋晉地,戰(zhàn)國屬趙,在今會(huì)河南中牟縣東。
螇螰:《說文》:“螇螰,昭蟟也。”蟬的一種。
蛇:螻蛄,是對(duì)農(nóng)作務(wù)有害的一種昆蟲。
壅:閉塞不通。
蠆:蝎類毒蟲。
譯文
智伯在晉陽包圍了趙襄子,派人對(duì)守城的人說:“倘若人能用這座城投降(我),我可使你以及你的子孫世世代代保有此城?!笔爻堑娜嘶卮鹫f:“從前 中牟的城倒塌了,有一只螇螰掉到到河時(shí),水沫擁著它而旋轉(zhuǎn),它的翅膀不停地打著水,這時(shí)有一只螻蛄見了就憐憫它,游過去就背著它到了岸上,螇螰感激地對(duì)螻蛄說:‘我和我的子孫百年以后也不會(huì)忘了你啊?!N蛄振翅大笑說:‘你的生命短暫得連冬天春天都不知道,又怎么能百年以后不忘記我呢?’如今晉因?yàn)闆]有人而被圍困,你憑著天然的有利條件而驕橫自大,驕橫自大就依賴它,這是圍困的災(zāi)禍啊。圍困的災(zāi)禍依賴驕橫自大,就像用蝎毒害人,上天實(shí)在厭惡這樣 做,晉城早晨被攻破,你必定在晚上死,我即使死了,我的尸骨未寒還能來得及看到你的死,那又怎么能對(duì)我的子孫后代有什么影響呢?”這天晚上,智伯被韓魏所殺。
第三篇:郁離子文言文翻譯
引導(dǎo)語:學(xué)好文言文一個(gè)非常重要的點(diǎn)就是要會(huì)翻譯文言文,那么有關(guān)郁離子的文言文原文及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
郁離子·僰人舞猴
僰①人養(yǎng)猴,衣之衣而教之舞,規(guī)旋矩折,應(yīng)律合節(jié)。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅栗以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節(jié)。巴童佁然④揮袖而出其茅栗,擲之地。猴褫⑤衣而爭(zhēng)之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。
郁離子曰:“今之以不制之師戰(zhàn)者,蠢然而螘⑥集,見物則爭(zhēng)趨之,其何異于猴哉?”
——明·劉基(字伯溫)《郁離子 ·卷七》
翻譯
僰族人(善于)調(diào)教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉(zhuǎn)得很圓轉(zhuǎn)動(dòng)有角度(很有章法),配合音律節(jié)拍(默契)。四川的(一個(gè))兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,而在想著用什么方法破壞它們,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節(jié)拍。四川的兒童故著無意地?fù)]袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭(zhēng)搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮喪。
郁離子說:“當(dāng)今用沒有紀(jì)律約束的軍隊(duì)去打仗的,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭(zhēng)搶,他們和猴子有什么區(qū)別嗎?”
郁離子·采藥
豢龍先生采藥于山,有老父坐石上,揖之不起,豢龍先生拱而立。傾之,老父仰而噓,俯而凝其神,玉如也,頷而笑曰:“子欲采藥乎?余亦采藥者也,今子雖采藥而未知藥也,知藥莫若我?!被魁埾壬蛟唬骸霸甘芙獭!崩细冈唬骸白∥嵴Z子。中黃之山有藥焉,龍鱗而鳳葩,玉質(zhì)而金英,宵納月彩,晨晞日精,宅厚坤以為家,澡沆瀣之流榮。其味不苦不酸,其性不熱不寒,淡如也,淳如也,其名曰芝。得而服之,壽考以康,百病不生。皥皥熙熙,躋于泰寧,而五百年一遇之。太行之山有草焉,丹荑而紫蕤,根如伏龍,葉如翠翹,蔥蔥萋萋,蔚茂以齊,其名曰參。得而服之,老者少,少者壽,病者已,尪者起,而三百年一遇之。南條之山有草焉,性溫而和,味芳以辛,馥馥芬芬,香氣襲人,其名曰朮。得而服之,養(yǎng)精益神,救死扶生,去疾除根,瘴癘莫干,寢興以安,而百年一遇之。岣嶁之山有木焉,碧干而瓊枝,綠葉菁菁,上拂穹青,下臨層崖,霜雪灑之而不凝,赤日過之而不炎,其馨菲菲,其味如飴,鬼魅畏之,避不敢窺,其名曰桂。煮而服之,可以祛百邪,消毒淫,扶陽抑陰,斂真歸元。岷山之陰有草焉,葉如翠眊,根如南金,味如人膽,稟性酷烈,不能容物,名曰黃良。煮而服之,推去百惡,破癥解結(jié),無穢不滌,煩疴毒熱,一掃無跡,如司寇之殛殘賊。之二物也,有病乃服,無病者不服也。故有弗用,用必中。陰谷有草,狀如黃精,背陽而生,入口口裂,著肉肉潰,名曰鉤吻。云夢(mèng)之隰有草,其狀如葵,葉露滴人,流為瘡痍,刻骨絕筋,名曰斷腸之草。之二草者,但有殺人之能,而無愈疾之功,吾子其慎擇之哉!無求美弗得,而為形似者所誤。”豢龍先生愀然而悲,顧求老人,已不知其所之矣。
翻譯
豢龍先生在山上采藥,見一位老人坐在石頭上,便向他拱手行禮,他卻不起身。豢龍先生兩手合抱致敬,站立一旁。過了一會(huì)兒,老人仰天嘆息,又低下頭凝神不動(dòng),就像玉雕一般。片刻之后,便點(diǎn)頭笑著說:“你想采藥嗎?我也是采藥的呀。今天你雖然采藥,但不認(rèn)識(shí)藥,對(duì)藥的了解你不如我。”豢龍先生跪拜說:“愿意接受您的指點(diǎn)。”老人說:“坐下!我告訴你。中黃一帶的山上有一種藥草,龍鱗而風(fēng)葩,玉質(zhì)而黃花,夜間容受月彩,早晨接受日精照射,居山地而為家,沖洗露水中的流華。它的味不苦不酸,它的特性不熱不寒,淡而薄,淳而凈,它的名叫靈芝。得到它服用,長壽而健康,百病不生,精神舒暢、樂和,能登泰山,腿腳安寧,但五百年才能遇到它一次。太行山上有一種藥草,紅色葉芽而紫花下垂,根像伏龍,葉子像翠鳥尾上的長羽,蔥蘢茂盛,蔚茂而整齊,它的名叫參。得到它服用,老年可變得年少,年少的可以長壽,患病的可以去病,瘦弱的可以強(qiáng)壯,但三百年才能遇見它一次。南條山那里有一種藥草,它的特性溫和,氣味香而辣,芬芳濃郁,香氣襲人,它的名字叫朮。采得它服用,可養(yǎng)精益神,能救死扶生,去病除根,邪氣瘟疫不能染身,臥起平安,但一百年才能夠遇見它一次。而在岣嶁山上有一種樹,碧干瓊枝,綠葉茂盛,上拂蒼穹,下臨層崖,霜雪灑落在它上面而不凝冰,烈日暴曬它而不炎熱,它馨香濃郁,它的味甜如飴,鬼魅怕它,避開不敢窺視,它的名字叫桂樹。煮好了服用它,可以除百邪,消除毒淫,扶陽抑陰,收斂真氣,恢復(fù)元?dú)?。岷山的北坡有一種藥草,葉子像翠眊,根如南金,味苦如人膽,稟性酷烈,不能容物,它的名字叫黃良。煮好后服用它,除去百惡,破癥解結(jié),無穢不滌,煩病毒熱,一掃無跡,如同司寇誅戮殘賊一樣。以上這兩種藥物,有病就服用,無病則不能服用。所以有時(shí)無用,需用必有效。陰谷有一種草,形狀像黃精,在背陰處生長,放入口中,口裂,接觸皮肉,皮肉潰爛,它的名字叫鉤吻。云夢(mèng)澤的低濕處有一種草,它的形狀像葵,葉露滴到人身上,就變成瘡痍,能壞骨絕筋,名叫斷腸草。以上這兩種藥草,只有害人的功能,而沒有治好病的效用,你千萬要小心地選擇它們啊!不要尋求好的得不著,卻被形狀相似的壞藥所傷害了?!被魁埾壬裆珖?yán)肅而悲傷,轉(zhuǎn)過頭再向老人求教,卻已經(jīng)不知道他到哪里去了。
第四篇:劉基《郁離子》文言文翻譯
文言文言簡意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補(bǔ)法,就是要把語句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整。接下來小編為你帶來劉基《郁離子》文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文:
楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言于安陵君曰:“楚國多貧民,請(qǐng)以云夢(mèng)之田貸之耕之食,無使失所。”安陵君言于王而許之。他日,見景子,問其入之?dāng)?shù),景子曰:“無之?!卑擦昃翟唬骸拔嵋宰訛槔谕醵匝?,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也?!?/p>
【注釋】
①用事,舊指當(dāng)權(quán)。
16.給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑洌nD處用“/”劃開。(限斷二處)(2分)
國危矣志利而忘民危之道也。
17.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。(4分)
(1)楚王好安陵君(▲)(2)請(qǐng)以云夢(mèng)之田貸之耕以食(▲)
(3)安陵君言于王而許之(▲)(4)景睢失色而退(▲)
18.用現(xiàn)代漢語寫出文中畫橫線句子的意思。(2分)
吾以子為利于王而言焉,乃以與人而為恩乎?
19.本文所倡導(dǎo)的為政之道,與下列哪篇課文的主題最接近?(▲)(2分)
A.《唐雎不辱使命》 B.《曹劌論戰(zhàn)》
C.《大道之行也》 D.《醉翁亭記》
參考答案
譯文:
楚宣王喜歡安陵君,安陵君執(zhí)政當(dāng)權(quán),景睢請(qǐng)江乙去向安陵君建議說:“楚國貧民多,請(qǐng)求把云夢(mèng)一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸?!卑擦昃虺蹀D(zhuǎn)告并同意了他的請(qǐng)求。后來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:“沒有收入。”安陵君驚愕地說:“我還以為你是為了對(duì)楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異而退去,并告訴人們說:“國家危險(xiǎn)了!執(zhí)政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險(xiǎn)的道路??!”
第五篇:郁離子救虎文言文翻譯
郁離子救虎你有沒有學(xué)習(xí)過這篇文章呢?和小編一起來看看下文關(guān)于郁離子救虎文言文翻譯,歡迎借鑒!
《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯 劉基 原文:
僰①人養(yǎng)猴,衣之衣而教之舞,規(guī)旋矩折,應(yīng)律合節(jié)。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅栗以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節(jié)。巴童佁然④揮袖而出其茅栗,擲之地。猴褫⑤衣而爭(zhēng)之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。
郁離子曰:“今之以不制之師戰(zhàn)者,蠢然而螘⑥集,見物則爭(zhēng)趨之,其何異于猴哉?”
——明·劉基(字伯溫)《郁離子 ·卷七》
注釋:
①僰,我國古代西南部的一個(gè)民族,今川南以及滇東一帶。
②妬,同“妒”
③佇,站立起來看
④佁然,靜止貌
⑤褫,剝?nèi)ヒ路?/p>
⑥螘,“蟻”的異體
譯文:
僰族人(善于)調(diào)教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉(zhuǎn)得很圓轉(zhuǎn)動(dòng)有角度(很有章法),配合音律節(jié)拍(默契)。四川的(一個(gè))兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什么方法破壞它們,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節(jié)拍。四川的兒童故著無意地?fù)]袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭(zhēng)搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮喪。
郁離子說:“當(dāng)今用沒有紀(jì)律約束的去打仗的,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭(zhēng)搶,他們和猴子有什么區(qū)別嗎?”
要記住這篇文章哦:《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來找我,我是你的“秀秀姐”。