欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      兵智部原文及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 12:35:23下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《兵智部原文及翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《兵智部原文及翻譯》。

      第一篇:兵智部原文及翻譯

      【原文】

      馮子曰:岳忠武論兵曰:“仁、智、信、勇、嚴(yán),缺一不可?!庇抟詾椤爸恰庇壬跹?。智者,知也。知者,知仁、知信、知勇、知嚴(yán)也。為將者,患不知耳。誠(chéng)知,差之暴骨,不如踐之問(wèn)孤;楚之坑降,不如晉之釋原;偃之遷延,不如罌之?dāng)劓?季之負(fù)載,不如孟之焚舟。雖欲不仁、不信、不嚴(yán)、不勇,而不可得也。又況夫泓水之襄敗于仁,鄢陵之共敗于信,閬中之飛敗于嚴(yán),邲河之縠敗于勇。越公委千人以嘗敵,馬服須后令以濟(jì)功,李廣罷刁斗之警,淮陰忍胯下之羞。以仁、信、勇、嚴(yán)而若彼,以不仁、不信、不嚴(yán)、不勇而若此。其故何哉?智與不智之異耳!愚遇智,智勝;智遇尤智,尤智勝。故或不戰(zhàn)而勝,或百戰(zhàn)百勝,或正勝,或譎勝,或出新意而勝,或仿古兵法而勝。天異時(shí),地異利,敵異情,我亦異勢(shì)。用勢(shì)者,因之以取勝焉。往志之論兵者備矣,其成敗列在簡(jiǎn)編,的的可據(jù)。吾于其成而無(wú)敗者,擇著于篇,首“不戰(zhàn)”,次“制勝”,次“詭道”,次“武案”。岳忠武曰:“運(yùn)用之妙,在乎一心”。武案則運(yùn)用之跡也。儒者不言兵,然儒者政不可與言兵。儒者之言兵惡詐;智者之言兵政恐不能詐。夫唯能詐者能戰(zhàn);能戰(zhàn)者,斯能為不詐者乎!

      文言文翻譯:

      馮子說(shuō):岳飛論兵法說(shuō):“仁、智、信、勇、嚴(yán),為將用兵的人缺一不可?!蔽艺J(rèn)為其中最重要的還是“智”?!爸恰本褪侵?。知悉就是要知悉仁、信、勇和嚴(yán)。作為將帥,就怕不知悉形勢(shì)。真的知悉形勢(shì),那么夫差暴露戰(zhàn)士尸骨于中原的行為,不如勾踐勵(lì)精圖治,撫死問(wèn)孤的“知仁”做法;楚國(guó)坑殺秦降兵,不如晉國(guó)的釋放俘虜“知信”的做法;荀偃對(duì)欒黡,及不上知姑息遷就,及不上荀營(yíng)的斬嬖的“知嚴(yán)”的做法;季孫氏與吳盟于萊門(mén),比不上孟明視焚船以自絕退路的“知勇”。雖然想要不仁、不信、不勇、不嚴(yán)也不可能。更何況泓水之戰(zhàn)中宋襄公就敗于仁,楚共王在鄢陵之戰(zhàn)中敗于守信,三國(guó)時(shí)的張飛在閬中被殺敗于馭下太嚴(yán),晉國(guó)的先毅在邲河之戰(zhàn)失敗在于勇猛冒進(jìn)。越公楊素?cái)貧⑹勘⑼偈遣蝗?,趙奢在作戰(zhàn)中因?yàn)椴皇匦庞萌伲顝V不設(shè)刁斗警戒,寬待士卒,不嚴(yán)而取勝,韓信忍受胯下之辱,不勇卻成了名將。一些人以仁、信、勇、嚴(yán)而成功,而另一些人以不仁、不信、不嚴(yán)、不勇也取得了成功。這是為什么呢?智與不智確實(shí)不同而已。愚蠢的碰到聰明的,則聰明的勝;聰明的遇到更聰明的,則更聰明的勝,因此歷史上的戰(zhàn)爭(zhēng),有不戰(zhàn)而取得勝利的,有百戰(zhàn)百勝的;有正大光明獲勝的,也有以奸詐之計(jì)取勝的;有以史無(wú)前例的戰(zhàn)法獲得勝利的,更有仿效古人的兵法而獲勝的。天時(shí)、地利、敵情都在不斷變化之中,因此對(duì)敵作戰(zhàn)的方法也就各不相同。正是選擇了正確方法,因之取得了勝利。歷史上的兵書(shū)有很多,其成敗得失也都記載得非常明確,我這里只是記錄歷史上一些用兵不敗的故事,首先是“不戰(zhàn)”,其次是“制勝”,其次是“詭道”,其次是“武案”。岳飛說(shuō):“運(yùn)用之妙,在乎一心”。這些故事便是用心巧妙運(yùn)用的真實(shí)例子,或許可以供作印證啟發(fā)之用。儒者不屑于談?wù)撥娛?,這是由于儒者沒(méi)能力談?wù)摫ǖ木壒省H逭呖偸钦f(shuō)用兵不可以用欺詐的手段取勝,但是真正有用兵智慧的人,最怕不能想出各種詭詐的作戰(zhàn)方法來(lái)。只有能運(yùn)用奸詐手段之人才能作戰(zhàn),能作戰(zhàn)的人能不使用奸詐的手段嗎?

      第二篇:智囊·語(yǔ)智部·總序文言文的原文及翻譯

      語(yǔ)智部·總序

      作者:馮夢(mèng)龍

      【原文】

      馮子曰:智非語(yǔ)也,語(yǔ)智非智也,喋喋者必窮,期期者有庸,丈夫者何必有口哉!固也,抑有異焉。兩舌相戰(zhàn),理者必伸;兩理相質(zhì),辯者先售。子房以之師,仲連以之高,莊生以之曠達(dá),儀、衍以之富貴,端木子以之列于四科,孟氏以之承三圣。故一言而或重于九鼎,單說(shuō)而或強(qiáng)于十萬(wàn)師,片紙書(shū)而或賢于十部從事,口舌之權(quán)顧不重與?“談言微中,足以解紛”;“言之無(wú)文,行之不遠(yuǎn)”。君子一言以為智,一言以為不智。智澤于內(nèi),言溢于外?!对?shī)》曰:“唯其有之,是以似之?!贝酥^也。

      文言文翻譯:

      馮夢(mèng)龍說(shuō):智慧不等于言語(yǔ)本身,言語(yǔ)上的聰明機(jī)巧不等于一個(gè)人有智慧,喋喋不休的人一定不會(huì)有好結(jié)果,反倒是那些看似不能言的人能夠成功,因此智慧的人,又何需機(jī)巧的語(yǔ)言能力呢?然而也有另一個(gè)看待這個(gè)問(wèn)題的角度,兩方不同的言論激辯,有理的一方當(dāng)然會(huì)獲勝;兩種不同的道理互相質(zhì)難,善于辯解的一方會(huì)占得先機(jī)。歷史上張良因此成為王者之師,魯仲連因此獲得了高名,莊子因此而有曠達(dá)的哲學(xué),張儀、公孫衍因此而享有榮華富貴,子貢因此成為孔子的學(xué)生,孟子因此繼承了儒家思想。因此,有時(shí)一句話比朝廷的權(quán)威還重要,有時(shí)一個(gè)游說(shuō)可以敵過(guò)十萬(wàn)軍隊(duì),有時(shí)一紙建言比所有的州郡佐吏的辛苦工作還要有用,又怎么能不重視言語(yǔ)呢?精微的言論,可以解開(kāi)紛雜的困境。語(yǔ)言雖然有道理但是沒(méi)有文采,就不會(huì)流傳久遠(yuǎn)。而言語(yǔ)是否有智慧也可以看出來(lái),內(nèi)心有充溢的智慧,自然會(huì)生出智慧的言語(yǔ)來(lái)。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“因?yàn)閮?nèi)在是這個(gè)樣子,因此表象看來(lái)是這樣的?!闭f(shuō)的就是這個(gè)意思。

      第三篇:明智部·邵雍原文及翻譯

      明智部·邵雍

      作者:馮夢(mèng)龍

      【原文】

      王安石罷相,呂惠卿參知政事。富鄭公見(jiàn)康節(jié),有憂色??倒?jié)曰:“豈以惠卿兇暴過(guò)安石耶?”曰:“然?!笨倒?jié)曰:“勿憂。安石、惠卿本以勢(shì)利相合,今勢(shì)利相敵,將自為仇矣,不暇害他人也。”未幾,惠卿果叛安石。

      熙寧初,王宣徽之子名正甫,字茂直,監(jiān)西京糧料院。一日約邵康節(jié)同吳處厚、王平甫食飯,康節(jié)辭以疾。明日,茂直來(lái)問(wèn)康節(jié)辭會(huì)之故,康節(jié)曰:“處厚好議論,每譏刺執(zhí)政新法;平甫者,介甫之弟,雖不甚主其兄,若人面罵之,則亦不堪矣。此某所以辭也。”茂直嘆曰:“先生料事之審如此。昨處厚席間毀介甫,平甫作色,欲列其事于府。某解之甚苦,乃已。”嗚呼,康節(jié)以道德尊一代,平居出處,一飯食之間,其慎如此。

      〔評(píng)〕按荊公行新法,任用新進(jìn)。溫公貽以書(shū)曰:“忠信之士,于公當(dāng)路時(shí)雖齟齬可憎,后必得其力;諂諛之人,于今誠(chéng)有順適之快,一旦失勢(shì),必有賣(mài)公以自售者?!鄙w指呂惠卿也。

      文言文翻譯:

      王安石被免去宰相之職,由呂惠卿繼任。富弼見(jiàn)到邵康節(jié)(邵雍),神色十分憂慮。邵康節(jié)問(wèn):“難道因?yàn)榛萸浔劝彩€要兇暴嗎?”富弼說(shuō):“是的。”邵康節(jié)說(shuō):“不必憂慮,王安石與呂惠卿本來(lái)是因權(quán)勢(shì)名利相結(jié)合,如今權(quán)勢(shì)名利起了沖突,彼此間互相仇恨都來(lái)不及了,哪有時(shí)間害別人?”不久,呂惠卿果然反叛王安石。

      宋神宗熙寧初年,王宣徽的兒子名正甫,字茂直,負(fù)責(zé)監(jiān)督西京的糧科院(官署名,掌理軍俸糧食配給)。有一天,王正甫約邵康節(jié)和吳處厚(邵武人,字伯固)、王平甫(王安國(guó))一同吃飯,邵康節(jié)借口病推辭掉。第二天,王正甫來(lái)問(wèn)邵康節(jié)為什么推辭。邵康節(jié)說(shuō):“吳處厚喜愛(ài)議論,往往會(huì)譏諷執(zhí)政的新法;平甫是介甫(王安石)的弟弟,雖然不太贊同哥哥的主張,如果別人當(dāng)面罵自己的哥哥,畢竟也會(huì)覺(jué)得不好受。所以我推辭不去?!蓖跽@道:“先生真是liào事如神。昨天處厚在酒席間詆毀介甫,平甫很生氣,想把這些話一條一條記下來(lái)送到相府,我在中間調(diào)解得好辛苦?!卑?,康節(jié)先生因道德高尚受到當(dāng)代尊崇,平日家居或外出,一飯一食之間,也這么謹(jǐn)慎。

      評(píng)譯

      王荊公實(shí)行新法,任用很多新人。司馬溫公寫(xiě)信給他說(shuō):“忠信的人,在您當(dāng)權(quán)時(shí),雖然往往和您意見(jiàn)有所不合,覺(jué)得很可恨,以后您一定會(huì)得到他們的幫助;諂媚的人,在當(dāng)前雖然順從您,讓您覺(jué)得很愉快,一旦您失去權(quán)勢(shì),一定會(huì)為了一己私利出賣(mài)您?!边@段話大概是指呂惠卿的。


      第四篇:《智囊(選錄)·察智部·王世貞》原文及翻譯(推薦)

      察智部·王世貞

      作者:馮夢(mèng)龍

      【原文】

      王世貞備兵青州,部民雷齡以捕盜橫萊、濰間,海道宋購(gòu)之急而遁,以屬世貞。世貞得其處,方欲掩取,而微露其語(yǔ)于王捕尉者,還報(bào)又遁矣。世貞陽(yáng)曰:“置之?!庇盅?,而王王世貞尉擒得他盜,世貞知其為齡力也,忽屏左右召王尉詰之:“若奈何匿雷齡?往立階下聞捕齡者非汝邪?”王驚謝,愿以飛騎取齡自贖。俄齡至,世貞曰:“汝當(dāng)死,然汝能執(zhí)所善某某盜來(lái),汝生矣?!倍钔跷九c俱,果得盜。世貞遂言于宋而寬之。

      官校捕七盜,逸其一。盜首妄言逸者姓名,俄縛一人至,稱(chēng)冤。乃令置盜首庭下差遠(yuǎn),而呼縛者跽階上,其足躡絲履,盜數(shù)后窺之。世貞密呼一隸,蒙縛者首,使隸肖之,而易其履以入。盜不知其易也,即指絲履者,世貞大笑曰:“爾乃以吾隸為盜!”即釋縛者。

      文言文翻譯:

      明朝王世貞在青州統(tǒng)兵時(shí),當(dāng)?shù)匕傩罩杏袀€(gè)叫雷齡的盜匪橫行萊、濰兩州間,姓宋的海道派官軍追捕,雷齡見(jiàn)風(fēng)聲很緊,就趕緊逃跑了,姓宋的海道把捉拿雷齡的任務(wù)交給王世貞。王世貞打聽(tīng)出雷齡藏匿的住處,正計(jì)劃偷襲,不小心露了口風(fēng)讓一個(gè)王姓捕頭知道,結(jié)果其密報(bào)于雷齡,雷齡又逃逸無(wú)蹤。王世貞便故意說(shuō):“既然他逃走就算了,等下次的機(jī)會(huì)吧?!边^(guò)了十多天,王捕頭擒獲一名盜匪,王世貞知道他是得自雷齡的幫助。一天,王世貞命左右退下后召來(lái)王捕頭,質(zhì)問(wèn)他說(shuō):“你為什么要替雷齡通風(fēng)報(bào)信?那天站在臺(tái)階下偷聽(tīng)我們談?wù)摼儾独g計(jì)劃的就是你吧?”王捕頭馬上認(rèn)錯(cuò)謝罪,請(qǐng)求率領(lǐng)捕役親自緝捕雷齡,以贖前罪。不久果然擒住雷齡,王世貞對(duì)雷齡說(shuō):“按你所犯罪行理應(yīng)處死,但如果你能替我擒獲某盜,將功贖罪我就給你一條生路?!闭f(shuō)完命王捕頭與他一同前去捕盜,果然順利擒獲,于是王世貞奏請(qǐng)朝廷,請(qǐng)求赦免雷齡。

      有一次官府擒獲七名盜匪,但仍有一名匪徒在逃。土匪頭故意謊報(bào)在逃者的姓名,不久,根據(jù)土匪頭的供述抓來(lái)一名人犯,但那人一直喊冤。于是王世貞下令把土匪頭帶到庭下較遠(yuǎn)處,而要那名喊冤者跪在府階上受審,這名喊冤者腳上穿著一雙絲鞋,因此土匪頭不斷地從后面偷窺那名喊冤者。這時(shí)王世貞暗中讓一名屬吏臉上蒙著布罩,并且換上絲鞋,打扮成那名喊冤者的模樣,土匪頭并不知道人已掉包,仍指稱(chēng)穿絲鞋者即是同伙人,王世貞大笑說(shuō):“你居然敢稱(chēng)我的屬吏是匪盜,看來(lái)你前面所說(shuō)的全是一派胡言?!闭f(shuō)完立即釋放那名喊冤者。

      文言文翻譯資治通鑒白話版

      第五篇:《尉繚子兵教下》的原文及翻譯

      臣聞人君有必勝之道,故能并兼廣大,以一其制度,則威加天下。有十二焉:一曰連刑,謂同罪保伍也;二曰地禁,謂禁止行道,以網(wǎng)外奸也;三曰全軍,謂甲首相附,三五相同,以結(jié)其聯(lián)也;四曰開(kāi)塞,謂分地以限,各死其職而堅(jiān)守也;五曰分限,謂左右相禁,前后相待,垣車(chē)為固,以逆以止也;六曰號(hào)別,謂前列務(wù)進(jìn),以別其后者,不得爭(zhēng)先登不次也;七曰五章,謂彰明行列,始卒不亂也;八曰全曲,謂曲折相從,皆有分部也;九曰金鼓,謂興有功,致有德也;十曰陳車(chē),謂接連前矛,馬冒其目也;十一曰死士,謂眾軍之中有材力者,乘于戰(zhàn)車(chē),前后縱橫,出奇制敵也;十二曰力卒,謂經(jīng)旗全曲,不麾不動(dòng)也。此十二者教成,犯令不舍。兵弱能強(qiáng)之,主卑能尊之,令弊能起之,民流能親之,人眾能治之,地大能守之。國(guó)車(chē)不出于閫,組甲不出于橐,而威服天下矣。

      兵有五致:為將忘家,逾垠忘親,指敵忘身,必死則生,急勝為下。百人被刃,陷行亂陳;千人被刃,擒敵殺將;萬(wàn)人被刃,橫行天下。

      武王問(wèn)太公望曰:“吾欲少間而極用人之要。”望對(duì)曰:“賞如山,罰如溪。太上無(wú)過(guò),其次補(bǔ)過(guò)。使人無(wú)得私語(yǔ),諸罰而請(qǐng)不罰者死,諸賞而請(qǐng)不賞者死?!?/p>

      伐國(guó)必因其變。示之財(cái)以觀其窮,示之弊以觀其病,上乖者下離,若此之類(lèi),是伐之因也。

      凡興師,必審內(nèi)外之權(quán),以計(jì)其去。兵有備闕,糧食有余不足,校所出入之路,然后興師伐亂,必能入之。

      地大而城小者,必先收其地;城大而地窄者,必先攻其城;地廣而人寡者,則絕其阨;地狹而人眾者,則筑大堙以臨之。無(wú)喪其利,無(wú)奪其時(shí),寬其政,夷其業(yè),救其弊,則足施天下。

      今戰(zhàn)國(guó)相攻,大伐有德。自伍而兩,自?xún)啥鴰煟灰黄淞?。率俾民心不定,徒尚驕侈,謀患辨訟,吏究其事,累且敗也。日暮路遠(yuǎn),還有挫氣;師老將貪,爭(zhēng)掠易敗。

      凡將輕、壘卑、眾動(dòng),可攻也。將重、壘高、眾懼,可圍也。凡圍,必開(kāi)其小利,使?jié)u夷弱,則節(jié)吝有不食者矣。眾夜擊者,驚也;眾避事者,離也;待人之救,期戰(zhàn)而蹙,皆心失而傷氣也。傷氣敗軍,曲謀敗國(guó)。

      文言文翻譯:

      我聽(tīng)說(shuō)人君掌握了必勝的方法,就能兼并廣大的土地,實(shí)行統(tǒng)一的制度,從而威震天下。其方法有十二條:一是“連刑”,即一個(gè)犯罪,全伍連坐;二是“地禁”,即是管制交通,以防止奸細(xì);三是“全車(chē)”,就是說(shuō)戰(zhàn)車(chē)上的甲士和隨車(chē)步卒都要在車(chē)長(zhǎng)統(tǒng)一指揮下,協(xié)調(diào)一致地行動(dòng);四是“開(kāi)塞”,即劃分防區(qū),各自盡忠職責(zé)以行堅(jiān)守;五是“分限”,即營(yíng)陣左右相互警衛(wèi),前后相互照顧,環(huán)列戰(zhàn)車(chē),形成堅(jiān)固營(yíng)壘,用以抗拒敵人和保障宿營(yíng)安全;六是“號(hào)別”,即前列部隊(duì)進(jìn)戰(zhàn)時(shí),與后列界限分明,后列不得搶先突進(jìn),以免次序紊亂;七是“五章”,即用五種顏色的標(biāo)記以區(qū)別行列;保持部隊(duì)始終不亂;八是“全曲”,即各部隊(duì)在行動(dòng)中互相連系,保持自己在戰(zhàn)斗隊(duì)形中的關(guān)系位置;九是“金鼓”,即激勵(lì)將士殺敵主功,為國(guó)犧牲;十是“陣車(chē)”,即駐止時(shí)用戰(zhàn)車(chē)前后連結(jié)成陣,遮蔽馬的雙目以免驚馳;寸一是“死士”,即從各軍中選拔有才而能勇敢的人,乘著戰(zhàn)車(chē),忽左忽右、忽前忽后地出奇制勝;十二是“力卒”,即選用才力超群的人掌管軍旗,指揮部隊(duì),沒(méi)有命令不得擅自行動(dòng)。按照以上十二條進(jìn)行教育后,有效逼犯教令的決不寬容。這樣,軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力弱的可以增強(qiáng),君主威望不高的可以提高,法令廢弛的可以整頓,人民流散的可以歸附,人口眾多而龐雜的也可以治理好,土地廣大的可以守得住,不必出兵打仗,也能威服天下。

      對(duì)軍隊(duì)有五條要求:受命為將要忘掉家庭,出國(guó)作戰(zhàn)要忘掉父母,臨陣殺敵要忘掉自己,只有抱必死的決心,才可以求得生存,急于求勝,是不好的。百人死戰(zhàn),就可以摧破敵陣。千人死戰(zhàn),就可以擒敵殺將。萬(wàn)人死戰(zhàn),猶可以橫行天下。

      周武王問(wèn)太公望說(shuō):“我想用點(diǎn)時(shí)間來(lái)研究一下用人的要領(lǐng)?!?/p>

      太公望說(shuō):“獎(jiǎng)勵(lì)好人好事,要象高山那樣的堅(jiān)定不穢,懲罰壞人壞事,要象溪水那樣的通行無(wú)阻。執(zhí)行賞罰最重要的是不發(fā)生差錯(cuò),其次是有了差錯(cuò)及時(shí)糾正,這就不合使人背后議論了。凡是有罪當(dāng)罰而請(qǐng)求不罰的處死,有功當(dāng)貧而請(qǐng)求木常的處死。討伐別的國(guó)家,必須利用它國(guó)內(nèi)的變亂。觀察它的財(cái)政情況,看它是否窮困,觀察它國(guó)內(nèi)的弊端,看它有何危機(jī),看它上層是否專(zhuān)橫暴戾,下層是否離心離德,有了這些情況就是有了可以討我伐的因素?!?/p>

      興兵作戰(zhàn),必須詳細(xì)研究敵我形勢(shì)的變化,以計(jì)劃軍隊(duì)的行動(dòng)。敵我戰(zhàn)備的程度,糧食的多少,比較雙方進(jìn)出道路的遠(yuǎn)近險(xiǎn)易,然后出兵進(jìn)攻,必能順利攻入敵境。敵人地大而城小,必先占領(lǐng)廣闊的土地。城大而地窄,必先攻占它的城市。土地廣闊而人口少的,就要控制它的樞紐要害,城市狹小而人口稠密的,就構(gòu)筑土山攻城。對(duì)敵國(guó)不要損害其民眾的利益,不要耽誤民眾的耕種,廢除苛刻的法令,安定人民的生活,拯救民眾的疾苦,這就是施恩于天下了?,F(xiàn)今各國(guó)互相攻伐,往往仗恃強(qiáng)大,攻擊施行德政的國(guó)家。軍隊(duì)從“伍”到“兩”,從“兩”到“師”,命令不統(tǒng)一,軍心不安定。崇尚驕奢,惹事生非,官吏忙于處理這些事情,徒勞精力,招致戰(zhàn)敗。成功無(wú)望,還師罷軍,挫傷士氣,久戰(zhàn)疲憊,將帥貪功,士卒劫掠,這就很容易被戰(zhàn)敗了。

      凡是敵人將帥輕浮、營(yíng)壘低矮、軍心動(dòng)搖的,就可以進(jìn)攻它。將帥穩(wěn)重、營(yíng)壘高大、軍心恐懼的,可以圍困它。圍困敵人,必須給它展示一線希望,使它斗志逐漸削弱,時(shí)間一久,即使敵人節(jié)約糧食,也會(huì)陷于饑餓了。敵方士兵夜間自相攻擊,是軍隊(duì)驚恐不安的表現(xiàn)。士兵不聽(tīng)指揮,是上下離心離德的表現(xiàn)。等待別國(guó)救援,會(huì)戰(zhàn)前局促不安的,是信心喪失,士氣沮喪的表現(xiàn)。士氣沮喪,軍隊(duì)就會(huì)失敗;謀略錯(cuò)誤,國(guó)家就會(huì)敗亡

      下載兵智部原文及翻譯word格式文檔
      下載兵智部原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        智伯圍晉陽(yáng)原文翻譯

        最近有看多很多同學(xué)在找智伯圍晉陽(yáng)原文翻譯,所以小編今天為大家分享的內(nèi)容是智伯圍晉陽(yáng)原文翻譯,歡迎大家閱讀。智伯圍晉陽(yáng)原文翻譯原文:智伯率韓、魏二國(guó)伐趙。圍晉陽(yáng),決晉水而......

        《蜀道難》原文及翻譯

        作者: 李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱(chēng)“李杜”。杜甫曾說(shuō)他“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”。他的詩(shī)歌,現(xiàn)存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩(shī)作,《......

        蘇幕遮原文及翻譯

        蘇幕遮原文及翻譯 前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍蘇幕遮全文閱讀: 出處或作者:范仲淹 碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。 山映斜陽(yáng)天接水。芳草無(wú)情,更在......

        鄭人買(mǎi)履原文及翻譯

        鄭人買(mǎi)履 鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足而置之其坐。鄭國(guó)有一個(gè)想買(mǎi)鞋子的人,他先測(cè)量了他自己的腳,然后把尺碼放到座位上。 至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。” .. 等到 到......

        翻譯原文及答案

        新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程4課后翻譯 2013-05-28 00:35:01 新視野大學(xué)英語(yǔ)(第二版)讀寫(xiě)教程4課后翻譯原題與答案 Unit 1 1. 這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長(zhǎng)。 The p......

        口技原文及翻譯

        口技翻譯京城里有一個(gè)善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大擺酒席請(qǐng)客,在客廳的東北角上安放了一個(gè)八尺寬的屏障,這位表演口技的藝人坐在屏障內(nèi),里面只放了一張桌子、一把椅......

        陳情表原文及翻譯

        原文: 【陳情表】(李密) 臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見(jiàn)背。行年四歲,舅奪母志。 祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。 既無(wú)叔伯,終鮮兄弟。......

        (鴻門(mén)宴)原文及翻譯

        《鴻門(mén)宴》 沛公 軍 霸上,未 得 與 項(xiàng)羽 相見(jiàn)。沛公 左司馬 曹無(wú)傷 使 人 言 于 項(xiàng)羽 曰: 沛公駐軍于霸上,沒(méi)能和項(xiàng)羽見(jiàn)面。 沛公的左司馬曹無(wú)傷派人對(duì)項(xiàng)羽說(shuō): “沛公 欲 王 關(guān)......