第一篇:楊循吉《況侯抑中官》原文及翻譯
原文:
蘇州,古大郡也,守牧非名公不授,載見前聞。自入我朝,乃得況公鐘焉。
公本江西人,實姓黃氏。初以小吏給役禮部,司僚每有事白堂上,必引公與俱,有所顧問,則回詢于公以答。尚書呂公震奇之,因薦為儀制主事。
仁宗賓天,宣宗在南京,當遣禮官一人迎駕。眾皆憚行。呂尚書以公就命,公挺然出曰:“是固非我不可!”鋪馬馳七晝夜至南京。駕發(fā),公紗帽直領(lǐng)芒鞋,步扶版轎行千余里,不辭其勞。宣宗憐之,敕令就騎。每至頓次,則已先謁道左。宣宗由是知其忠勤可用。
時承平歲久,中使時出四方,絡繹不絕,采寶干辦之類名色甚多。如蘇州一處,恒有五六人居焉,曰來內(nèi)官、羅太監(jiān)尤久?;蚩椩?,或采促織,或買禽鳥花木,皆倚以剝??ぷ?、縣正少忤,則加捶撻,雖太守亦時訶責不貸也。其他經(jīng)過內(nèi)宦尤橫,至縛同知[注]臥于驛邊水次,鞭笞他官,動至五六十以為常矣。
會知府缺,楊文貞薦公知蘇州。有內(nèi)官難治,乃請賜敕書以行。下車之日,首謁一勢閹于驛,拜下,不答,斂揖起云:“老太監(jiān)固不喜拜,且長揖?!奔饶司妥?,與之抗論。畢出,麾僚屬先上馬入城,而己御轎押其后。由是,內(nèi)官至蘇皆不得撻郡縣之吏矣。
來內(nèi)官以事杖吳縣主簿吳清。況聞之,徑往執(zhí)其兩手,怒數(shù)曰:“汝何得打吾主簿?縣中不要辦事,只干汝一頭事乎?”來懼,謝為設食而止。于是終況公之時十余年間,未嘗罹內(nèi)官之患也。
然況公為政,特尚嚴峻,故時有以輕罪而杖死者。御史某巡按在蘇,況適過交衢中,拱手而過,不下轎徑去。人乃銜之,競以為謗,故久抑遏不遷。至九年復為留守,卒官。然蘇州至今,風俗淳良,則皆其變之也。至于減三分糧,則其惠澤之在人者不小也。然其初非呂尚書之薦、宣廟之知,則安得如是?而九年之間,使不滿而他徙,則其政未必告成若此也。
(節(jié)選自《吳中故語》,有刪改)
【注】 同知:知府的副職。
譯文:
蘇州是自古以來的大郡,太守往往非名士不能擔任,這些在前人的記載中都有記錄。等到了我朝,就由況鐘擔任。
況公本是江西人,實際上姓黃。當初以小吏的身份在禮部當差,分管官員每當有事需到堂上匯報,必帶著他與自己一起前往,如上司有所詢問,就回身向況鐘詢問后再做回答。尚書呂震因此認為他才能出眾,于是推薦(他)做了儀制主事。
仁宗駕崩,宣宗在南京,應當派遣一個禮官前去迎駕。眾人都怕前行。呂尚書任用況鐘赴命,況鐘挺身而出說:“這本來就非我不可!”于是他騎著驛馬奔馳了七個晝夜到達南京?;噬系能囻{出發(fā)后,況鐘戴紗帽穿直領(lǐng)踏芒鞋,手扶版轎步行上千里地,不辭勞苦。宣宗憐惜他,下令讓他騎馬。每當?shù)今v扎地,他總是提前到道路邊恭迎皇上,宣宗因此了解到他的忠勤可用。
當時社會太平已久,太監(jiān)時常到全國各地,絡繹不絕,采集寶物、辦理公事等名目很多。像蘇州這一個地方,就總有五六人在那里,其中來內(nèi)官、羅太監(jiān)待的時間尤其長,他們有時負責督管絲織染業(yè),有時負責給主上征收蟋蟀,有時也負責買禽鳥花木,都借機來盤剝百姓??ぷ簟⒖h正稍微違背他們的心意,他們就加以杖擊、鞭打,即使太守也時常會遭受斥責而不被寬恕。其他經(jīng)過的內(nèi)宦更加蠻橫,甚至將知府的副職捆縛后扔在驛站的水邊,鞭打其他官員,動輒五六十下習以為常。
恰逢當?shù)刂敝?,楊文貞就推薦況鐘去擔任蘇州知府。因為當?shù)赜刑O(jiān)而難以治理,于是況鐘就請皇上賜予敕書然后上任。到任之時,他先在驛站拜訪了一個有權(quán)勢的太監(jiān),況鐘對其行下拜禮,而太監(jiān)竟然不予搭理,于是況鐘起身對其作了個揖說:“老太監(jiān)本來就不喜歡被拜,那姑且做個長揖。”然后就坐在座位上,和太監(jiān)相對而論。說完后出來,指揮自己的手下在前騎馬入城,而自己坐轎在后面壓陣。從此后,到蘇州的內(nèi)官都不敢再責打當?shù)氐墓倮簟?/p>
來內(nèi)官因某事杖打了吳縣主簿吳清。況鐘聽說后,徑直前往抓住他的兩只手,憤怒地指責他說:“你怎么能打我的主簿?縣中不要辦其他的事了,只干你這一邊的事嗎?”來內(nèi)官很害怕,為此設席道歉事情才算完。因為這件事在況鐘執(zhí)政十余年的時間里,再也沒有遭受內(nèi)官的禍患。
然而況鐘為政,過于崇尚嚴苛冷峻,所以時常有人因為小罪過而被杖刑打死的。御史某在蘇州巡視,況鐘碰巧經(jīng)過大道與他相遇,況鐘對他只是拱拱手而已,沒有下轎徑直走了。很多人于是對他心懷不滿,競相借此說他的壞話,他因此長期被壓制不能得到升遷。以至九年中一直在蘇州做太守,最終死在這個官職上。然而蘇州至今,風俗淳樸,都是在他治理下形成的。至于減少三分糧賦,那他對當?shù)匕傩盏幕轁纱_實不小。然而他當初如果沒有呂尚書的推薦、宣宗的賞識,怎能像這樣?而九年之間,假如任期不滿就遷往他處,那么他對蘇州的治理未必會像現(xiàn)在這么成功。
第二篇:宋史《侯可》原文及翻譯
《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。下面是小編整理的宋史《侯可》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
宋史《侯可》原文
侯可,字無可,華州華陰人。少倜儻不羈,以氣節(jié)自許。既壯,盡易前好,篤志為學。隨計入京,里中醵金贐行。比還,悉散其余與同舉者,曰:“此金,鄉(xiāng)里所以資應詔者也,不可以為他利?!鼻倚校勦l(xiāng)人病,念曰:“吾歸,則彼死矣!”遂留不去。病者愈,輟己馬載之,徒步而歸。
孫沔征儂,請參軍事,奏功得官,知巴州化城縣。巴俗尚鬼而廢醫(yī),唯巫言是用。娶婦必責財,貧人女至老不得嫁??蔀榧s束,立制度,違者有罪,幾變其習。再調(diào)華原主簿。富人有不占田籍而質(zhì)人田券至萬畝,歲責其租??沙狂Y至富家,發(fā)櫝出券歸其主。郡吏趙至誠貪狡兇橫,持守以下短長,前后莫能去。可暴其罪,荷校置獄,言于大府誅之,聞者快服。
簽書儀州判官。西夏寇邊,使者使可按視,即以數(shù)十騎涉夏境,猝與之遇,亟分其騎為三四,令之曰:“建爾旗幟,旋山徐行?!毕娜搜h(huán)間見,疑以為誘騎不敢擊。韓琦鎮(zhèn)長安,薦知涇陽縣。說渭源羌酋輸?shù)匕饲ы暎虺鞘煅蛞該嶂?。琦上其功。又議復鄭白渠,得召對,旋以微罪罷。官至殿中丞,卒于家,年七十二。
可輕財樂義,急人之急,憂人之憂。與田顏為友。顏病重,千里求醫(yī),未歸而顏死,目不瞑。人曰:“其待侯君乎?”且斂而可至,拊之乃瞑。顏無子,不克葬,可辛勤百營,鬻衣相役,卒葬之。方天寒,單衣以居,有饋白金者,顧顏之妹處室,舉以佐其奩具。一日自遠歸,家以窶告,適友人郭行扣門曰:“吾父病,醫(yī)邀錢百千,賣吾廬而不售。”可惻然,計橐中裝略當其數(shù),盡與之。關(guān)中稱其賢。
宋史《侯可》翻譯
侯可字無可,是華州華陰人。年輕時風流倜儻放蕩不羈,拿講義氣自許。成年之后,全都改變以前的愛好,專心致志的學習。他隨計吏來到京城,懷里揣著籌來的用于贈別的銀子就出發(fā)了。等到科舉回來,都散給了別的一同考科舉的人,說:“這些錢,是鄉(xiāng)里用來資助應詔的人的,不能用來謀取別的利益?!睂⒁獎由砹?,聽說一個同鄉(xiāng)的人病了,心里想:“我要是回去的話,那么他就死定了!”于是留下來沒有離開。得病的人痊愈了,候可舍棄自己的馬給他騎,他徒步回家了。
孫沔征討儂徭(北宋是壯族首領(lǐng)),請侯可參與軍事,建立功績后得到官,作了巴州化城縣知縣。巴地的風俗迷信鬼神而不信醫(yī)道,只聽信巫師的話,娶媳婦必要女人家的財物,以至于窮人家的女孩子到老不能出嫁。侯可制定規(guī)章,訂立法度,違反的人有罪,這樣差不多改變了當?shù)氐娘L氣。后來又調(diào)任華原主簿。有個富人不但占有田地的簿冊卻抵押人家的田券到一萬畝,每年索取地租。侯可一早騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還給它的主人。當?shù)氐难靡圳w至誠貪婪狡詐兇蠻專橫,掌握太守以下很多人的把柄,前前后后沒有誰能除去他。侯可揭露他的罪行,讓他戴上重枷,投入大獄。報告給上一級官府殺了他,聽到這個消息的人都很高興。
他又簽任書儀州判官。西夏人入犯邊境,使者派侯可巡視,他就帶領(lǐng)數(shù)十騎兵來到西夏邊境,突然與西夏人遭遇,立刻把它的人馬分為三四伙,命令他們說:“豎起你們的旗幟,圍繞著山慢慢地走?!蔽飨娜藖砘刈邉痈粢欢螘r間就看到他們,很懷疑地把他們當作誘敵的騎兵不敢攻擊他們。韓琦鎮(zhèn)守長安,推薦侯可作了涇陽知縣。說服渭源羌地酋長獻納土地八千頃,用熟羊城來撫慰他。韓琦上報他的功勞。
侯可輕視財物,講義氣,急人之所急,憂人之所憂。他與田顏結(jié)為好友。田顏病重,侯可千里去求醫(yī),他還沒回來而田顏就死了,田顏死后眼睛都不閉上。人都說:“難道不是在等候可嗎?”將要入殮的時候可到了,用手撫他的眼睛才閉上。田顏沒有兒子,不能送葬,侯可不辭辛苦想盡各種辦法,賣掉自己的衣物為他雇人入葬,終于把他埋葬了。天正冷,他穿單衣生活,有贈送他白金的人,(但是他沒有留給自己),因為他看到田顏的妹妹房里什么都沒有,就全都拿出來幫她置辦了嫁妝。有一天從遠處回來,家里人把相當窮困的情況告訴了他,正趕上友人郭行來扣他家的門說:“我的父親病了,醫(yī)生要了很多錢,賣我家的房子卻賣不出去?!?侯可顯出憐憫同情的樣子,計算自己的財物大致和那數(shù)目相當,全給了他。關(guān)中的人都稱贊他是好人。
第三篇:楊繼盛好學原文及翻譯
楊繼盛好學出自文言文《明史》,下面請看小編帶來的楊繼盛好學原文及翻譯!
楊繼盛好學原文及翻譯
明史
原文:
楊繼盛,字仲芳,容城人。
嘉靖二十六年,登進士,授南京吏部主事,從尚書韓邦奇游,覃思律呂之學,手制十二律,吹之,聲畢和,邦奇大喜,盡以所學授之。繼盛名益著,召改兵部員外郎。俺答①躪京師,咸寧侯仇鸞以勤王故,有寵,帝命鸞為大將軍,倚以辦寇;鸞中情怯,畏寇甚,方請開互市②市馬,冀與俺答媾,幸無戰(zhàn)斗,固恩寵。繼盛以為仇齒未雪,遽議和,示弱,大辱國,乃奏言十不可、五謬。
疏入,帝頗心動,下鸞及成國公朱希忠、大學士,嚴嵩、徐階、呂本,兵部尚書趙錦、侍郎聶豹、張時徹議。鸞攘臂詈曰:“豎子目不睹寇,宜其易之。”諸大臣遂言,遣官已行,勢難中止。帝尚猶豫,鸞復進密疏,乃下繼盛詔獄,貶狄道典史。其地雜番,俗罕知詩書,繼盛簡子弟秀者百余人,聘三經(jīng)師教之。鬻所乘馬,出婦服裝,市田資諸生??h有煤山,為番人所據(jù),民仰薪二百里外,繼盛召番人諭之,咸服曰:“楊公即須我曹穹帳,亦舍之,況煤山耶!”番民信愛之,呼曰“楊父”。
已而,俺答數(shù)敗約入寇,鸞奸大露,疽發(fā)背死,戮其尸。帝乃思繼盛言,稍遷諸城知縣。月余,調(diào)南京戶部主事。三日,遷刑部員外郎。當是時,嚴嵩最用事,恨鸞凌己,心善繼盛首攻鸞,欲驟貴之,復改兵部武選司。而繼盛惡嵩甚于鸞,且念起謫籍,一歲四遷官,思所以報國。抵任甫一月,草奏劾嵩。
疏入,帝已怒。嵩見召問二王語,喜,謂可指此為最,密構(gòu)于帝;帝益大怒,下繼盛詔獄,詰何故引二王?繼盛曰:“非二王,誰不懾嵩者?!豹z上,乃杖之百,令刑部定罪。
系三載,有為營救于嵩者;其黨胡植、鄢懋卿怵之曰:“公不睹養(yǎng)虎者耶,將自貽患!”嵩頷之會都御史張經(jīng)李天寵坐大辟嵩揣帝意必殺二人比秋審因附繼盛名并奏得報。遂以三十四年十月朔棄西市,年四十。
(節(jié)選自《明史楊繼盛傳》)
【注】①俺答:明時韃靼族的首領(lǐng),經(jīng)常侵擾明朝的西北邊境。②互市:通商。
譯文:
楊繼盛,字仲芳,是容城人。嘉靖二十六年考中進士,授予南京吏部主事職位,跟從尚書(官名)韓邦奇游學,深入鉆研樂器的學問,親手制作十二律,吹出來的聲音全合乎音律,韓邦奇非常高興,將所學的全部傳授給他。楊繼盛的名氣更加顯著,征召改任兵部員外郎。俺答蹂躪京師,咸寧侯(官爵名)仇鸞因為盡力于王事的緣故而受寵?;实勖畛瘥[擔任大將軍,倚靠他來對付敵寇;仇鸞心中膽怯,非常畏懼敵寇。于是請求開設互市買賣馬匹,希望與俺答媾和,僥幸沒有戰(zhàn)斗,鞏固皇上對自己的恩寵。楊繼盛認為恥辱未雪,就急于議和,顯示自己軟弱,太辱沒國家,于是上奏說了十不可、五謬誤。
奏疏呈入,黃帝很是動心,下詔讓仇鸞以及成國公朱希忠,大學士嚴嵩、徐階、呂本,兵部尚書趙錦,侍郎聶豹、張時徹議論。仇鸞揮臂罵道:“小子沒有親眼目睹敵寇,難怪他輕視敵人。”眾大臣就說,派遣出使的官員已經(jīng)上路,形勢難以中止?;实圻€是猶豫,仇鸞又進呈密疏,于是將楊繼盛關(guān)進欽犯監(jiān)獄,貶為狄道典史。狄道雜居番人,習俗很少懂得詩書,楊繼盛挑選了子弟中出眾的一百多人,聘請三位經(jīng)師教授他們。賣掉所乘的馬匹,拿出夫人的服裝,賣掉田地資助生員??h里有煤山,被番人占據(jù),百姓要到兩百里外去砍柴,楊繼盛召集番人教諭他們,都服從說:“楊公即使需要我們的營帳也給,何況煤山呢!”番民深信愛戴他,呼做“楊父”。
不久俺答數(shù)次違約入犯,仇鸞的X情敗露,背上生毒瘡而死,陳尸示眾。黃帝才回憶起楊繼盛的話,不久升遷為諸城的知縣。一個多月后就調(diào)任南京戶部主事。三日后升遷刑部員外郎。在這時,嚴嵩最受寵專權(quán),忌恨仇鸞凌駕自己,心里高興楊繼盛首先攻擊仇鸞,想馬上使他顯貴,后改任兵部武選司。然而楊繼盛厭惡嚴嵩更甚于仇鸞,而且想到自己被貶,一年內(nèi)四次遷任官職,想報答國恩。到任才一個月,就起草彈劾嚴嵩的奏章。
疏奏呈上,皇帝已經(jīng)生氣。嚴嵩看到召問裕、景二王的言語,很高興,認為可以指此為罪行,羅織罪名密奏皇帝;皇帝更加大怒,將楊繼盛關(guān)入欽犯監(jiān)獄,詰問為何要引二王?楊繼盛說:“除了二王誰不害怕嚴嵩?”供詞呈上,杖打上百,命令刑部定楊繼盛的罪。
關(guān)了三年,有人替他向嚴嵩求救。嚴嵩同黨胡植、鄢懋卿害怕地說:“公沒有看見過養(yǎng)老虎的人嗎?將自留禍患?!眹泪渣c頭同意,恰逢都御史張經(jīng)、李天寵犯罪判死刑,嚴嵩猜測皇帝意圖必然要殺這兩人,等到秋審,就附上楊繼盛的名字一并上奏,得到回報。于是在三十四年十月初一斬于西市,年僅四十歲。
第四篇:《宋史田況傳》的原文及翻譯
原文:
田況字元均,其先冀州信都人。晉亂,祖行周沒于契丹。父延昭,景德中脫身南歸,性沈鷙,教子甚嚴,累官至太子率府率。況少卓犖有大志,好讀書。舉進士甲科,補江陵府推官,再調(diào)楚州判官,遷秘書省著作佐郎。舉賢良方正,改太常丞、通判江寧府。
尋為陜西宣撫副使,還領(lǐng)三班院。保州云翼軍殺州吏據(jù)城叛,詔況處置之。既而除龍圖閣直學士、知成德軍。況督諸將攻,以敕榜招降叛卒二千余人,坑其構(gòu)逆者四百二十九人,以功遷起居舍人。徙秦州。丁父憂,詔起復,固辭。又遣內(nèi)侍持手敕起之,不得已,乞歸葬陽翟。既葬,托邊事求見,泣請終制,仁宗惻然許之。帥臣得終喪自況始。服除,以樞密直學士、尚書禮部郎中知渭州。遷右諫議大夫、知成都府。蜀自李順王均再亂人心易搖守得便宜決事多擅殺以為威雖小罪猶并妻子徙出蜀至有流離死道路者。況至,拊循教誨,以期其克自拔,歲余,蜀地晏如。至和元年,擢樞密副使,遂為樞密使。以疾,罷為尚書右丞、觀文殿學士兼翰林侍讀學士,提舉景靈宮,遂以太子少傅致仕,卒。贈太子太保,謚宣簡。
況寬厚明敏,有文武材。與人若無不可,至其所守,人亦不能移也。其論天下事甚多,其論甚偉,然不盡行也。始,契丹寇澶州,略得數(shù)百人,以屬其父延昭。延昭哀之,悉縱去,因自脫歸中國。延昭生八男,子多知名,況長子也。保州之役,況坑殺降卒數(shù)百人,朝廷壯其決,后大用之。然卒無子,以兄子為后。
論曰:況有文武才略,言事精暢,然欲懲兵驕,乃坑降卒,弗忌陰禍,惜哉?。ü?jié)選自《宋史·田況傳》)
譯文:
田況字元均,他的祖上是冀州信都(今河北冀縣)人。晉**,他的祖父田行周身陷契丹。父親田延昭,(真宗)景德年間逃離契丹回到大宋,生性深沉勇猛,教育子女非常嚴格,多次升官直至太子率府率。田況少時就卓越出眾,志向遠大,喜好讀書??既∵M士甲科,補任江陵府推官,再調(diào)為楚州判官,升遷秘書省著作佐郎。考取賢良方正科,改任太常丞、江寧府通判。
不久,被任命為陜西宣撫副使。保州云翼軍殺死州中小吏,占據(jù)城池叛亂,皇帝下詔田況處罰懲治。不久又任命他為龍圖閣直學士、知成德軍。田況統(tǒng)率各路將領(lǐng)進攻,用敕榜(“敕榜為詔令文書之一,“賜酺、戒勵百官、曉諭軍民時用之”)招降叛軍二千余人,活埋發(fā)動叛亂的士兵四百二十九人,憑借功勛升遷為起居舍人。調(diào)任秦州知州。遭逢父親去世,皇帝下詔不待終喪重新起用,(田況)堅決推辭。(皇帝)又派遣宦官拿著手詔去起用他,(他)沒有辦法,請求先回到陽翟安葬父親。安葬父親之后,他托言邊疆有事求見,見面后哭泣著請求皇帝允許他服喪滿期,仁宗也為之感到悲傷,同意了。安撫司長官(宋代諸路安撫司長官稱“帥臣”)能夠服滿三年之喪,是從田況開始的。守喪期滿,憑借樞密直學士、尚書禮部郎中的官銜擔任渭州知州。后來升任右諫議大夫、成都知府。四川自從李順、王均接連兩次作亂之后,民心容易搖動,(朝廷允許)地方長官斟酌事宜,不拘陳規(guī),自行決斷處理,很多長官因此擅自誅殺,以之立威,即便是小罪,也連帶著將(犯人的)妻子兒女流放到蜀地以外,以致有人流離失所,就死在了道路上。田況上任之后,安撫、教導百姓,不是有很大的罪過就不流放他們,蜀地百姓尤為愛戴他。至和元年,提升為樞密副使,于是又擔任樞密使。因病去職,任尚書右丞、觀文殿學士兼翰林侍讀學士,提舉景靈宮,就以太子少傅的職銜退休,(后來)去世了。(朝廷)追贈他為太子太保,謚號“宣簡”。
田況寬大厚道,聰明機敏,才兼文武。跟別人相處,好像(別人的意見)他沒有不同意的,但是他堅守的東西,別人也無法使他改變。他論述的天下大事很多,見識也很卓越,然而不完全被采用。當初,契丹進犯澶州,擄掠到幾百人,讓田況的父親田延昭統(tǒng)治他們。田延昭哀憐他們,把他們統(tǒng)統(tǒng)放回去了,(自己也)趁機從契丹脫身,回到中原。田延昭生了八個兒子,多半聞名于世,田況是他的長子。保州之戰(zhàn),田況活埋降兵幾百人,朝廷因其果決而賞識他,后來對他予以重用。然而到他去世也沒有兒子,立兄長之子為后。
評論說:田況有文武才能謀略,議論政事精深暢達,然而為了懲治驕縱不受控制的士兵,竟然坑殺投降士兵,不懼怕冥冥之中受到報應,真是可惜啊!
第五篇:《留侯論》原文翻譯及賞析
《留侯論》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章根據(jù)《史記·留侯世家》所記張良圯下受書及輔佐劉邦統(tǒng)一天下的事例,論證了“忍小忿而就大謀”、“養(yǎng)其全鋒而待其敝”的策略的重要性。文筆縱橫捭闔,極盡曲折變化之妙,行文雄辯而富有氣勢。下面是小編為大家?guī)淼摹读艉钫摗吩姆g及賞析,歡迎閱讀。
《留侯論》
作者: 蘇軾
古之所謂豪杰之士者,必有過人之節(jié)⑵。人情有所不能忍者⑶,匹夫見⑷辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒⑸然臨⑹之而不驚,無故加⑺之而不怒。此其所挾持者⑻甚大,而其志甚遠也。
夫子房受書于圯⑼上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,有隱君子者⑽出而試之。觀其所以微見其意者,皆圣賢相與警戒之義;而世不察,以為鬼物,亦已過矣。且其意不在書。
當韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鑊⑾待天下之士。其平居⑿無罪夷滅者,不可勝數(shù)。雖有賁、育⒀,無所復施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其末可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力而逞于一擊之間;當此之時,子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣。
千金之子,不死于盜賊,何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計⒁,以僥幸于不死,此圯上老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事,故曰:“孺子可教也?!?/p>
楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以逆;莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣?!彼焐嶂?。勾踐之困于會稽,而歸臣妾于吳者,三年而不倦。且夫有報人之志,而不能下人者,是匹夫之剛也。夫老人者,以為子房才有余,而憂其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就大謀。何則?非有生平之素,卒然相遇于草野之間,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項籍之所不能怒也⒂。
觀夫高祖之所以勝,而項籍之所以敗者,在能忍與不能忍之間而已矣。項籍唯不能忍,是以百戰(zhàn)百勝而輕用其鋒;高祖忍之,養(yǎng)其全鋒而待其弊,此子房教之也。當淮陰破齊而欲自王,高祖發(fā)怒,見于詞色。由此觀之,猶有剛強不忍之氣,非子房其誰全之?
太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn)?,而其狀貌乃如婦人女子,不稱其志氣。嗚呼!此其所以為子房歟!
【注釋】
①本文為嘉祐六年(1061)蘇軾應“制科”時所上《進論》之一。留侯即張良,字子房,他是“漢初三杰”之一,輔劉邦定天下,封為留侯。②節(jié):操守。③這句話的意思是:常人在情感上總有不能忍耐的時候。④見:被。⑤卒:同“猝”。突然,倉猝⑥臨:逼近。⑦加:侵凌。⑧挾持者:指懷抱的理想。⑨圯:yí橋。⑩隱君子者:隱居逃避塵世的人。⑾刀鋸鼎鑊:四者皆古代刑具。借指酷刑。⑿平居:平日。⒀賁、育:戰(zhàn)國時勇士。周代時著名勇士,衛(wèi)人,傳說能力舉千鈞。⒁《史記·留侯世家》:“秦皇帝東游,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳?!贝苏Z即說張良暗殺秦始皇的事。⒂伊尹、太公之謀:用智慧化解危機的謀略。伊尹,商之賢相,名摯。太公,太公望呂尚,姓姜,名尚,字子牙,周文王時太師。整句話的意思是:這樣秦始皇當然不能使他驚怕,而項羽也不能使他暴怒了。
【譯文】
古時候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當無原因受到別人侮辱時,也不憤怒。這是因為他們胸懷極大的抱負,志向非常高遠。
張良被橋上老人授給兵書這件事,確實很古怪。但是,又怎么知道那不是秦代的一位隱居君子出來考驗張良呢?看那老人用以微微顯露出自己用意的方式,都具有圣賢相互提醒告誡的意義。一般人不明白,把那老人當作神仙,也太荒謬了。再說,橋上老人的真正用意并不在于授給張良兵書(而在于使張良能有所忍,以就大事)。
在韓國已滅亡時,秦國正很強盛,秦王嬴政用刀鋸、油鍋對付天下的志士,那種住在家里平白無故被抓去殺頭滅族的人,數(shù)也數(shù)不清。就是有孟賁、夏育那樣的勇士,沒有再施展本領(lǐng)的機會了。凡是執(zhí)法過分嚴厲的君王,他的刀鋒是不好硬碰的,而他的末余之勢可以駕馭(連上句意思是:在鋒芒之勢上,是沒有可乘之機的)。張良壓不住他對秦王憤怒的情感,以他個人的力量,在一次狙擊中求得一時的痛快,在那時他沒有被捕被殺,那間隙連一根頭發(fā)也容納不下,也太危險了!
富貴人家的子弟,是不肯死在盜賊手里的。為什么呢?因為他們的生命寶貴,死在盜賊手里太不值得。張良有超過世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那樣深謀遠慮之事,反而只學荊軻、聶政行刺的下策,僥幸所以沒有死掉,這必定是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意態(tài)度傲慢無理、言語粗惡的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才可以憑借這點而成就大功業(yè),所以到最后,老人說:“這個年幼的人可以教育了。”
楚莊王攻打鄭國,鄭襄公脫去上衣裸露身體、牽了羊來迎接。莊王說:“國君能夠?qū)θ酥t讓,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力?!本痛朔艞墝︵崌倪M攻。越王勾踐在會稽陷於困境,他到吳國去做奴仆,好幾年都不懈怠。再說,有向人報仇的心愿,卻不能做人下人的,是普通人的剛強而已。那老人,認為張良才智有余,而擔心他的度量不夠,因此深深挫折他年輕人剛強銳利的脾氣,使他能忍得住小怨憤去成就遠大的謀略。為什么這樣說呢?老人和張良并沒有平生的老交情,突然在郊野之間相遇,卻拿奴仆的低賤之事來讓張良做,張良很自然而不覺得怪異,這本是秦始皇所不能驚懼他和項羽所不能激怒他的原因。
看那漢高祖之所以成功,項羽之所以失敗,原因就在于一個能忍耐、一個不能忍耐罷了。項羽不能忍耐,因此戰(zhàn)爭中是百戰(zhàn)百勝,因此隨隨便便使用他的刀鋒(不懂得珍惜和保存自己的實力)。漢高祖能忍耐,保持自己完整的鋒銳的戰(zhàn)斗力,等到對方疲敝。這是張良教他的。當淮陰侯韓信攻破齊國要自立為王,高祖為此發(fā)怒了,語氣臉色都顯露出來,從此可看出,他還有剛強不能忍耐的氣度,不是張良,誰能成全他?
司馬遷本來猜想張良的形貌一定是魁梧奇?zhèn)サ模l料到他的長相竟然像婦人女子,與他的志氣和度量不相稱。啊!外柔內(nèi)剛,這就是張良之所以成為張良吧(言外之意:正因為張良有能忍之大度,所以,盡管他狀貌如婦人,卻能成就大業(yè),遠比外表魁梧的人奇?zhèn)トf倍)!
【賞析】
該文系1061年(宋仁宗嘉祐六年),作者為答御試策而寫的一批論策中的一篇。根據(jù)《史記·留侯世家》所記張良圯下受書及輔佐劉邦統(tǒng)一天下的事例,論證了“忍小忿而就大謀”、“養(yǎng)其全鋒而待其敝”的策略的重要性。文筆縱橫捭闔,極盡曲折變化之妙,行文雄辯而富有氣勢,體現(xiàn)了蘇軾史論汪洋恣肆的風格。
“孺子可教”的典故即源于張良圯上受兵書之事。這個故事具有一定的神話色彩,以司馬遷的才華慧識,以神怪入史且于篇末加以評注,常令后人對太史公秉筆直錄產(chǎn)生懷疑。其實,早在宋代就有蘇軾寫了一篇《留侯論》,對此作了合乎情理的解釋和發(fā)揮。
蘇軾在文中獨辟蹊徑,化腐朽為神奇。依蘇軾之意,圯上老人并非司馬遷之所謂鬼物,而是秦代有遠見卓識的隱君子,他的出現(xiàn)其意也不在授書,而是有意試一試張良的隱忍度的。張良曾在博浪沙行刺秦皇。事敗之后隱姓埋名逃至下邳,圯上老人對此深為惋惜,特意用傲慢無禮的態(tài)度狠狠地挫折他。結(jié)果他能夠忍耐,說明還是有可能成就大事的,所以圯上老人稱他“孺子可教矣”。經(jīng)蘇軾這么解釋,此事就具有了可信性。相比之下,司馬遷對這段軼聞也是十分厚愛的,但他沒有破除其封建迷信的神秘光環(huán)。蘇軾之高明,終于使這段佳話點石成金。
這篇散文是蘇軾早年所作,字里行間洋溢著作者的博聞才識和獨具匠心。文章的主旨在于闡發(fā)“忍小忿而就大謀”,為使論點具有說服力,作者廣征史實,不僅引用了鄭伯肉袒迎楚,勾踐臥薪嘗膽等善于隱忍的正面典型,而且引項羽、劉邦等不善于隱忍的反面典型,從正反兩方面加以論證發(fā)揮。作者引證史實層層遞進,流轉(zhuǎn)變化,不離其宗,抓住留侯能忍這一主線,進一步闡明張良能忍的效果是助高祖成就帝王大業(yè)。這篇文章能開能合,氣勢俊逸奔放,雖只有短短七百字,但言簡意賅,分析透徹,鞭辟入里,顯示了青年蘇軾杰出的文學才華,千百年來成為立論文章的典范。
詩有詩眼,文也有文眼,尤其是立論文章,這篇文章開宗明義即亮出了“文眼”:“天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒,此其所挾持者甚大,而其志甚遠也。”這句話凝結(jié)了青年蘇軾對世事人生波折的經(jīng)驗,有意無意之中為以后的奮斗撰寫了座右銘。蘇軾當年,屢遭貶謫,正是以忍為大德,才造就一個詞、文、詩、書、畫多方面的全才;也正由于此,才為宋代文壇上開創(chuàng)了獨具一格的豪放派。因此可以說,作者明寫留侯之忍,實際上是以古喻今,告誡自己不能鋒芒太露,面對復雜人生只有以忍才能成就大業(yè)。
蘇軾這篇論文還給讀者一個啟示,好的素材還要善于運用,即使是文學大家也不能等閑視之,也需要有一個深入分析反復提煉的過程。