欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      虎韜必出原文及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 12:16:58下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《虎韜必出原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《虎韜必出原文及翻譯》。

      第一篇:虎韜必出原文及翻譯

      虎韜·必出

      作者:姜子牙

      武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,敵人四合而圍我,斷我歸道,絕我糧食,敵人既眾,糧食甚多,險(xiǎn)阻又固,我欲必出,為之奈何?”

      太公曰:“必出之道,器械為寶,勇斗為首。審知敵人空虛之地,無人之處,可以必出。將士人持玄旗,操器械,設(shè)銜枚,夜出,勇力、飛足、冒將之士居前平壘,為軍開道;材士強(qiáng)弩,為伏兵居后;弱卒車騎居中。陳畢徐行,慎無驚駭。以武沖扶胥前后拒守,武翼大櫓以蔽左右。敵人若驚,勇力冒將之士疾擊而前,弱卒車騎以屬其后,材士強(qiáng)弩隱伏而處。審候敵人追我,伏兵疾擊其后,多其火鼓,若從地出,若從天下,三軍勇斗,莫我能御?!?/p>

      武王曰:“前有大水、廣塹、深坑、我欲逾渡,無舟楫之備,敵人屯壘,限我軍前,塞我歸道,斥堠常戒,險(xiǎn)塞盡中,車騎要我前,勇士擊我后,為之奈何?”

      太公曰:“大水、廣塹、深坑,敵人所不守,或能守之,其卒必寡。若此者,以飛江,轉(zhuǎn)關(guān)與天潢以濟(jì)吾軍。勇力材士從我所指,沖敵絕陳皆致其死先燔吾輜重,燒我糧食,明告吏士,勇斗則生,不勇則死。已出,令我踵軍設(shè)云火遠(yuǎn)候,必依草木、丘墓、險(xiǎn)阻,敵人車騎,必不改遠(yuǎn)追長驅(qū)。因以火為記,先出者令至火而止,為四武沖陣。如此,則吾三軍皆精銳勇斗,莫我能止?!蔽渫踉唬骸吧圃眨 ?/p>

      文言文翻譯:

      武王問太公說:“統(tǒng)率軍隊(duì)深入敵國境內(nèi),敵人從四面合圍我軍,切斷我軍的退路,斷絕我軍的糧道。而敵軍數(shù)量眾多,又糧食充足。并占領(lǐng)了險(xiǎn)阻地形,守御堅(jiān)固。我想突圍而出,應(yīng)該怎么辦?”

      太公答道:“突出敵人包圍的方法,兵器器材至關(guān)重要,而奮勇戰(zhàn)斗則最為首要。仔細(xì)查明敵人兵力薄弱的地方,無人防守的處所,乘虛而擊,就可以突出包圍。突圍的部署是:將士們都拿著黑色的旗幟,手持器械,口中銜枚,乘著黑夜行動。使勇敢有力、行動輕捷、敢于冒險(xiǎn)犯難的將士擔(dān)任先鋒,攻占敵人某些營壘,為我大軍打開通道;使有技能而勇敢的武士使用強(qiáng)弩,作為伏兵,隱匿在后面掩護(hù)大部隊(duì)行動;讓老弱士卒和車騎在中間行進(jìn)。部署完畢后,沉著行動,謹(jǐn)慎從事,不要驚慌,使用武沖扶晉的戰(zhàn)車在前后護(hù)衛(wèi),用武翼大櫓的戰(zhàn)車在左右掩護(hù)。如果敵軍發(fā)覺我軍的突圍行動,我勇敢有力的先鋒部隊(duì)即迅速發(fā)起沖擊,向前推進(jìn),老弱士卒和車騎隨之跟進(jìn),有技能而配備有強(qiáng)弩的武士則隱蔽地埋伏起來。當(dāng)敵人前來追擊我軍時(shí),我伏兵就迅速地攻擊它的側(cè)后,并大量使用火光、鼓聲亂敵耳目,使其感到我軍仿佛是從地下冒出,從天上降下,全軍奮勇戰(zhàn)斗,敵人就不能阻止我軍的突圍了?!蔽渫鯁枺骸叭绻懊嬗写蠛印拤q、深坑阻礙,我軍要逾越而過,但又沒有準(zhǔn)備船只。敵人屯兵筑壘,阻止我軍前進(jìn),堵截我軍退路,其斥候又戒備森嚴(yán),險(xiǎn)要地形全被敵人占據(jù),敵人的戰(zhàn)車、騎兵又在前面阻截,勇士又在后面襲擊,在這種情況下,應(yīng)該怎么辦?”

      太公答道:“凡是大河、寬塹、深溝之地,敵人一般是不會設(shè)防的。即使設(shè)防,兵力也一定不會很多。這樣,就可以用飛江、轉(zhuǎn)關(guān)和天潢等工具將我軍擺渡過去。派遣勇敢的武士按照指定的方向,沖鋒陷陣,拚死戰(zhàn)斗。并先焚毀我軍的輜重,燒掉我軍的糧草,明確告訴全軍將士,奮勇作戰(zhàn)就能生存,畏縮怯戰(zhàn)就是死亡。已經(jīng)脫離危險(xiǎn)之后,就讓我軍前衛(wèi)部隊(duì)設(shè)置煙火信號,派出遠(yuǎn)方斥候警戒,占領(lǐng)叢林、墳?zāi)购碗U(xiǎn)阻地形。這樣,敵人的戰(zhàn)車和騎兵就必定不敢長驅(qū)遠(yuǎn)追了。設(shè)置煙火信號的目的。是為了指示先期突圍的部隊(duì)至有火的地方集結(jié)。并布成四面都有警戒的四武沖陣戰(zhàn)斗隊(duì)形,這樣,我全軍將士都精銳而勇猛戰(zhàn)斗,敵人就無法阻止我軍了?!?/p>

      武王說:“說得好啊!”

      第二篇:《管莊子刺虎》原文及翻譯

      導(dǎo)語:《管莊子刺虎》出處選自《戰(zhàn)國策 秦策二》《戰(zhàn)國策》戰(zhàn)國時(shí)游說之士的策謀和言論的匯編。下面是小編為你準(zhǔn)備的《管莊子刺虎》原文及翻譯,希望對你有幫助!

      原文

      有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。”

      譯文

      有兩只因?yàn)闋幊砸粋€(gè)人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動物;人,是(它們)美味的食物?,F(xiàn)在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的一定會死,大的一定會受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時(shí)殺死兩只老虎.不用費(fèi)一點(diǎn)兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的名聲!”

      出處

      選自《戰(zhàn)國策 秦策二》

      注釋

      [1] 刺:刺殺。

      [2] 爭:爭搶。

      [3] 斗:爭斗,搏斗。

      [4] 管莊子;人名。同下文管與也是人名。

      [5] 止:阻止,制止。

      [6] 戾:兇暴。

      [7] 蟲:老虎(古代)。

      [8] 甘:美。

      [9]今:此時(shí)

      [10] 待:等待。

      [11] 兼:同時(shí)具有。

      [12] 勞:辛勞。

      [13] 名:名聲。

      [14] 舉:舉動

      [15]而:因而;而:卻

      [16]之:他們;之:它們

      道理

      做事情要善于分析矛盾,把握時(shí)機(jī),可以事半功倍,出自這個(gè)故事的一個(gè)成語:坐山觀虎斗。

      啟示

      要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用小的代價(jià),取得大的收獲。

      第三篇:《韜鈐深處》原文翻譯及賞析

      《韜鈐深處》原文翻譯及賞析

      《韜鈐深處》原文翻譯及賞析1

      韜鈐深處

      小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟。

      呼樽來揖客,揮麈坐談兵。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。

      封侯非我意,但愿海波平。

      古詩簡介

      《韜鈐深處》是明代軍事家戚繼光創(chuàng)作的一首五言律詩。該詩描寫了作者自己習(xí)文練武就是為了抵御倭寇入侵,特別是“封侯非我意,但愿海波平”更是明確地表明戚繼光為驅(qū)逐倭患、保衛(wèi)海防、拯救百姓于水火,而并非追求個(gè)人功名的崇高品質(zhì)。全詩格調(diào)高曠,慷慨激昂,筆力壯健。

      翻譯/譯文

      小樓生活暫時(shí)是高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(cè)。

      倒酒招呼客人,坐下來揮麈談兵。

      看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會,直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時(shí)準(zhǔn)備上陣殺敵。

      升官封侯并非是我內(nèi)心的真正志向,但愿我大明的沿海風(fēng)平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望??!

      注釋

      韜鈴:古代兵書有《六韜》和《玉鈴》,合稱“韜鈐”,稱用兵的方略。此以代指作者與同僚商議軍機(jī)之營帳。

      “小筑”句:言長居私第而不能高枕無憂。小筑,偏僻而小的宅院,此指將帳杜甫《畏人》詩:“畏人或小筑,匾性合幽棲?!?/p>

      呼尊:置酒。揖客:請客。

      “揮麈(zhǔ)”句:坐而從容談?wù)摫▽⒙浴]麈:謂清談、座談。古人閑談時(shí),常揮麈以助興。麈,麈尾的省稱。

      牙簽滿:謂藏書多。《明史》本傳載:戚繼光“家貧,好讀書,通經(jīng)史大義”。牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉,萬卷牙簽求售”。

      “星含”句:謂帳壁懸掛寶劍。《吳越春秋》:“伍子胥過江,解其劍與漁父日:此劍中有七星北斗,其值千金?!?/p>

      “封侯”句:《后漢書·班超傳》載,班超投筆嘆曰:“大丈夫無他志略,當(dāng)效傅介子、張騫之功異域,以取封侯安能久事筆硯間乎?”此反用其事。

      海波平:喻國家安定。此指蕩平倭寇澄清海域。

      創(chuàng)作背景

      《韜鈐深處》是戚繼光任登州衛(wèi)指揮僉事時(shí)所作,據(jù)說是寫在一本兵書的空白處的。當(dāng)時(shí)戚繼光的生活十分平靜,但是,他不甘心這種碌碌無為的生活,渴望做出一番事業(yè),為邊疆的安寧奉獻(xiàn)一生。于是在兵書的空白處,他寫下了這樣的詩句。

      賞析/鑒賞

      這是一首言志詩。詩寫作者領(lǐng)兵備倭駐守沿海之時(shí),一夕憂時(shí)不能安枕,適有老朋友來訪,便于帷幄深處,飲酒談兵,推心置腹。自謂學(xué)書、學(xué)劍,獻(xiàn)身邊防,不為功名利祿,唯愿海疆和平。

      “小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟”言作者當(dāng)時(shí)的生活平靜,小巧的別墅生活暫時(shí)高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(cè)。

      “呼樽來揖客,揮麈坐談兵”,錢謙益《列朝詩集》:少?!叭质律蚤e,登山臨海,緩帶賦詩。罷鎮(zhèn)歸,過吳門,角巾布袍,偕二三文士,攜手徒步,人莫知為故將軍也?!贝松w寫實(shí)。另外,《明史》本傳載:繼光“召募三千人,教以擊刺法,長短兵迭用”;又“因地形制陣法,審步伐便利,一切戰(zhàn)艦,火器、兵械、精求而更置之?!菁臆姟勌煜??!庇稚鲜杼岢鲞叡彪m多亦少”的七個(gè)原因;士卒不練的六條錯(cuò)誤;“雖練無益”的四項(xiàng)失策,皆切中時(shí)弊,有益國防。這也是實(shí)指。

      “云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫”則言兵書和寶劍都常備,只是想為國殺敵。王世貞《戚將軍贈寶劍歌序》云:“將軍逐賊至閩海中,夜見赤光起波際,使善沒者探之,乃一古鐵錨也。重可二百斤,因合閩鐵絲髻煉之,為劍三,俱作青色,爛爛射眼。”可見此句也不是虛擬,而是實(shí)指。

      “封侯非我意,但愿海波平”則更明確地表明戚繼光為驅(qū)逐倭患、保衛(wèi)海防、拯救百姓于水火,而并非追求個(gè)人功名的崇高品質(zhì)。漢班超曾經(jīng)投筆嘆曰:“大丈夫無他志略,當(dāng)效傅介子、張騫立功異域以取封侯,安能久事筆硯間乎?”此反用其事。

      全詩格調(diào)高曠,慷慨激昂,筆力壯健。

      《韜鈐深處》原文翻譯及賞析2

      《韜鈐深處》

      小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟。

      呼樽來揖客,揮麈坐談兵。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。

      封侯非我意,但愿海波平。

      譯文

      譯文一

      我們現(xiàn)在的生活很舒適。但別忘了我們還有個(gè)鄰國——日本。

      客人來了,倒酒好好招待,同坐在酒桌邊,比比劃劃共討如何對付日本。

      又是兵書又是寶劍,這只是想為國殺敵。

      封侯與否無所謂,我只是想海上清靜點(diǎn)。

      譯文二

      我自己在小樓之上可以享受一時(shí)的高枕無憂的生活,只不過擔(dān)憂現(xiàn)在的鄰居,我們過去的老朋友——倭奴,侵?jǐn)_海疆的事情。

      要是有志同道合的好友來了,就趕緊拿出酒杯,斟滿酒,撣凈浮塵,坐下共同探討抗敵大計(jì)。

      每天讀書習(xí)武都到很晚,但并不是為了將來立功封侯,而只是希望百姓過上安居樂業(yè)的日子,不再受倭寇的侵?jǐn)_。

      譯文三

      小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟——小樓生活暫時(shí)是高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(cè)(日本倭寇)。

      呼樽來楫客,揮麈坐談兵——倒酒招呼客人,坐下來揮麈談兵。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫——意思是戚繼光看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會,直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時(shí)準(zhǔn)備上陣殺敵。

      封侯非我意,但愿海波平——升官封侯并非是我內(nèi)心的真正志向。,但愿我大明的沿海風(fēng)平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望??!

      注釋

      小筑:小樓。

      揮麈(zhǔ):揮動麈尾。晉人清談時(shí),常揮動麈尾以為談助。后因稱談?wù)摓閾]麈。

      韜鈴:即《六韜》和《玉鈐》,皆是兵書。后來稱用兵的謀略為“韜鈐”。

      云護(hù):云層遮掩,即天黑。

      牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉,萬卷牙簽求售”。

      賞析:

      戚繼光的《韜鈐深處》這首詩出自戚繼光的詩文集《止止堂集·橫槊稿》,是他任登州衛(wèi)指揮僉事時(shí)所寫。當(dāng)時(shí)戚繼光的生活十分平靜,但是,他不甘心這種碌碌無為的生活,渴望做出一番事業(yè),為邊疆的安寧奉獻(xiàn)一生。于是在一本兵書的空白處,他寫下了這樣的.詩句。

      《韜鈐深處》原文翻譯及賞析3

      原文:

      韜鈐深處

      明代:戚繼光

      小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟。

      呼樽來揖客,揮麈坐談兵。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。

      封侯非我意,但愿海波平。

      譯文:

      小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟。

      小樓生活暫時(shí)是高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(cè)(日本倭寇)。

      呼樽來揖客,揮麈坐談兵。

      倒酒招呼客人,坐下來揮麈談兵。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。

      戚繼光看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會,直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時(shí)準(zhǔn)備上陣殺敵。

      封侯非我意,但愿海波平。

      升官封侯并非是我內(nèi)心的真正志向,但愿我大明的沿海風(fēng)平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望??!

      注釋:

      小筑(zhù)暫高枕,憂時(shí)舊有盟。

      小筑:小樓。

      呼樽(zūn)來揖(yī)客,揮麈(zhǔ)坐談兵。

      揮麈:揮動麈尾。晉人清談時(shí),常揮動麈尾以為談助。后因稱談?wù)摓閾]麈。

      云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。

      云護(hù):云層遮掩,即天黑。牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉,萬卷牙簽求售”。

      封侯非我意,但愿海波平。

      賞析:

      戚繼光的《韜鈐深處》這首詩出自戚繼光的詩文集《止止堂集·橫槊稿》,是他任登州衛(wèi)指揮僉事時(shí)所寫。當(dāng)時(shí)戚繼光的生活十分平靜,但是,他不甘心這種碌碌無為的生活,渴望做出一番事業(yè),為邊疆的安寧奉獻(xiàn)一生。于是在一本兵書的空白處,他寫下了這樣的詩句。

      第四篇:出居庸關(guān)原文翻譯及賞析

      出居庸關(guān)原文翻譯及賞析2篇

      出居庸關(guān)原文翻譯及賞析1

      出居庸關(guān)

      朱彝尊〔清代〕

      居庸關(guān)上子規(guī)啼,飲馬流泉落日低。

      雨雪自飛千嶂外,榆林只隔數(shù)峰西。

      譯文

      居庸關(guān)上,杜鵑啼鳴,驅(qū)馬更行,峰回路轉(zhuǎn),折暮靄四起中,忽遇一帶山泉,從峰崖高處曲折來瀉,頓令詩人驚喜不已:折這塞外的山嶺間,竟也有南國般清冽的泉流,峙可放馬一飲,聊解旅途之渴。站折潺潺的山泉畔,遙看百茫的遠(yuǎn)天,又見一輪紅日,峙沉向低低的地平線。那猶未斂盡的余霞,當(dāng)還將遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山影,輝映得明熒如火。此刻,峰影如燃的西天,還沐浴折一派莊嚴(yán)肅穆的落日余霞中?;乜幢碧?,卻又灰云蒙黎。透過如林插空的千百峰嶂,隱約可見有一片雨雪,紛揚(yáng)折遙遠(yuǎn)的天底下,將起伏的山巒,織成茫茫一白。意興盎然地轉(zhuǎn)身西望,不禁又驚喜而呼:那折內(nèi)蒙古準(zhǔn)格爾旗一帶的“渝林”古塞,竟遠(yuǎn)非人們所想像的那般遙遠(yuǎn)!從居庸塞望去,它不峙“只隔”折云海茫茫中聳峙的“數(shù)峰”之西么?

      注釋

      居庸關(guān):折北京市昌平區(qū)西北,為長城重要關(guān)口?!都螒c一統(tǒng)志·順天府》:“居庸關(guān),折昌平州西北,去延慶州五十里。關(guān)門南北相距四十里,兩山峽峙,巨澗中流,懸崖峭壁,稱為絕險(xiǎn),為歷代兵家必爭之地。山巒間花木郁茂蔥蘢,猶如碧浪,因有‘居庸疊翠’之稱,為‘燕京八景’之一,”子規(guī):鳥名,一名杜鵑。鳴聲凄切,能動旅客歸思。嶂:似屏障的山峰。榆林:榆林堡。折居庸關(guān)西五十五里。清·顧炎武《昌平山水記》:“永樂二十二年四月己酉,上親征,駐蹕唐家?guī)X,以四日至囂庸關(guān)。其疾行則一日而至榆林,榆林折岔道西二十五軍。”

      賞析

      從山青水綠的南國,來游落日蒼茫的北塞,淡談的鄉(xiāng)思交匯著放眼關(guān)山的無限驚奇,化成了這首“清麗高秀”的寫景小詩。

      朱彝尊早年無意仕進(jìn),以布衣之身載書“客游”,“南逾嶺,北出云朔,東泛滄海,登之褱,經(jīng)甌越”,為采訪山川古跡、搜剔殘碣遺文,踏誼了大半個(gè)中國(見《清史稿文苑傳》)?,F(xiàn)在,他獨(dú)立于北國秋冬的朔風(fēng)中,傾聽著凄凄而啼的子規(guī)(杜鵑)之鳴,究竟在浮想些什么?是震訝于這“古塞之一”的居庸關(guān)之險(xiǎn)酸——它高踞于軍都山間,兩峰夾峙,望中盡為懸崖峭壁,不愧是扼衛(wèi)京師的北國雄塞?還是思念起了遠(yuǎn)在天外的故鄉(xiāng)嘉興,那鴛鴦湖(南湖)上風(fēng)情動人的船女棹歌,或搖曳在秋光下的明艷照人的滿湖蓮荷?于是這向風(fēng)而啼的“子規(guī)”,聽來也分外有情了:它也似在催促著異鄉(xiāng)游子,快快“歸”去么?

      起句看似平平敘來,并末對詩人置身的關(guān)塞之景作具體描摹。但對于熟悉此間形勢的.讀者來說,“居庸關(guān)”三字的跳出,正有一種雄關(guān)涌騰的突兀之感。再借助于幾聲杜鵑啼鳴,便覺有一縷遼遠(yuǎn)的鄉(xiāng)愁,浮升在詩人的高嶺獨(dú)佇之中。驅(qū)馬更行,峰回路轉(zhuǎn),在暮靄四起中,忽遇一帶山泉,從峰崖高處曲折來瀉,頓令詩人驚喜不已:在這塞外的山嶺間,竟也有南國般清冽的泉流,正可放馬一飲,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遙看蒼茫的遠(yuǎn)夭,又見一輪紅日,正沉向低低的地平線。那猶未斂盡的余霞,當(dāng)還將遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山影,輝映得明熒如火——這便是“飲馬流泉落日低”句所展現(xiàn)的塞上奇景。清澈、明凈的泉流,令你忘卻身在塞北;那涂徐而奏的泉韻,簡直如江南的絲竹之音惹人夢思。但“坐騎”恢恢的嘶鳴,又立即提醒你這是在北疆。因?yàn)樯碓谏桔喔咛?,那黃昏“落日”,也見得又圓又“低”,如此高遠(yuǎn)清奇的蒼莽之景,就決非能在煙雨霏霏的江南,所可領(lǐng)略得到的了。

      不過最令詩人驚異的,還是塞外氣象的寥廓和峻美。此刻,峰影如燃的西天,還沐浴在一派莊嚴(yán)肅穆的落日余霞中。回看北天,卻又灰云蒙黎。透過如林插空的千百峰嶂,隱約可見有一片雨雪,紛揚(yáng)在遙遠(yuǎn)的天底下,將起伏的山巒,織成茫茫一白!“雨雪自飛千嶂外”句,即展現(xiàn)了那與“飲馬流泉落日低,所迥然不同的又一奇境——剪影般的“千嶂”近景后,添染上一筆清瑩潔白的“雨雪”作背景,更著以一“飛”字,便畫出了一個(gè)多么寥廓、案潔,竣奇而不失輕靈流動之美的世界!

      詩人久久地凝視著這雨雪交飛的千嶂奇景,那一縷淡淡的鄉(xiāng)愁,旱就如云煙一般飄散殆盡。此次出塞,還有許多故址、遺跡需要考察,下一程的終點(diǎn),該是馳名古今的“榆林塞”了吧?詩人意興盎然地轉(zhuǎn)身西望,不禁又驚喜而呼:那在內(nèi)蒙古準(zhǔn)格爾旗一帶的“渝林”古塞,竟遠(yuǎn)非人們所想像的那般遙遠(yuǎn)!從居庸塞望去,它不正“只隔”在云海茫茫中聳峙的“數(shù)蜂”之西么?詩之結(jié)句把七百里外的榆林,說得仿佛近在咫尺、指手可及,豈不太過夸張?不,它恰正是人們在登高望遠(yuǎn)中所常有的奇妙直覺。這結(jié)句雖然以從唐人韓翔“秋河隔在數(shù)峰西”句中化出,但境界卻高遠(yuǎn)、寥解得多:它在剎那間將讀者的視點(diǎn),提升到了詩人絕后的絕高之處;整個(gè)畫面的空間,也因此猛然拓展。于是清美、寥廓的北國,便帶著它獨(dú)異的“落日”流泉、千嶂“雨雪”和云海茫范中指手可及的愉林古塞,蒼蒼莽葬地盡收你眼底了。

      朱彝尊

      朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。

      出居庸關(guān)原文翻譯及賞析2

      原文:

      出居庸關(guān)

      [清代]朱彝尊

      居庸關(guān)上子規(guī)啼,飲馬流泉落日低。

      雨雪自飛千嶂外,榆林只隔數(shù)峰西。

      譯文及注釋:

      譯文

      居庸關(guān)上,杜鵑啼鳴,驅(qū)馬更行,峰回路轉(zhuǎn),在暮靄四起中,忽遇一帶山泉,從峰崖高處曲折來瀉,頓令詩人驚喜不已:在這塞外的山嶺間,竟也有南國般清冽的泉流,正可放馬一飲,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遙看蒼茫的遠(yuǎn)天,又見一輪紅日,正沉向低低的地平線。那猶未斂盡的余霞,當(dāng)還將遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山影,輝映得明熒如火。

      此刻,峰影如燃的西天,還沐浴在一派莊嚴(yán)肅穆的落日余霞中?;乜幢碧?,卻又灰云蒙黎。透過如林插空的千百峰嶂,隱約可見有一片雨雪,紛揚(yáng)在遙遠(yuǎn)的天底下,將起伏的山巒,織成茫茫一白。意興盎然地轉(zhuǎn)身西望,不禁又驚喜而唿:那在內(nèi)蒙古準(zhǔn)格爾旗一帶的“渝林”古塞,竟遠(yuǎn)非人們所想像的那般遙遠(yuǎn)!從居庸塞望去,它不正“只隔”在云海茫茫中聳峙的“數(shù)峰”之西么?

      注釋

      居庸關(guān):在北京市昌平區(qū)西北,為長城重要關(guān)口。《嘉慶一統(tǒng)志·順天府》:“居庸關(guān),在昌平州西北,去延慶州五十里。關(guān)門南北相距四十里,兩山峽峙,巨澗中流,懸崖峭壁,稱為絕險(xiǎn),為歷代兵家必爭之地。山巒間花木郁茂蔥蘢,猶如碧浪,因有‘居庸疊翠’之稱,為‘燕京八景’之一,”

      子規(guī):鳥名,一名杜鵑。鳴聲凄切,能動旅客歸思。

      嶂:似屏障的山峰。

      榆林:榆林堡。在居庸關(guān)西五十五里。清·顧炎武《昌平山水記》:“永樂二十二年四月己酉,上親征,駐蹕唐家?guī)X,以四日至囂庸關(guān)。其疾行則一日而至榆林,榆林在岔道西二十五軍。”

      賞析:

      從山青水綠的南國,來游落日蒼茫的北塞,淡談的鄉(xiāng)思交匯著放眼關(guān)山的無限驚奇,化成了這首“清麗高秀”的寫景小詩。

      朱彝尊早年無意仕進(jìn),以布衣之身載書“客游”,“南逾嶺,北出云朔,東泛滄海,登之褱,經(jīng)甌越”,為采訪山川古跡、搜剔殘碣遺文,踏誼了大半個(gè)中國(見《清史稿文苑傳》)?,F(xiàn)在,他獨(dú)立于北國秋冬的朔風(fēng)中,傾聽著凄凄而啼的子規(guī)(杜鵑)之鳴,究竟在浮想些什么?是震訝于這“古塞之一”的居庸關(guān)之險(xiǎn)酸——它高踞于軍都山間,兩峰夾峙,望中盡為懸崖峭壁,不愧是扼衛(wèi)京師的北國雄塞?還是思念起了遠(yuǎn)在天近的故鄉(xiāng)嘉興,那鴛鴦湖(南湖)上風(fēng)情動人的船女棹歌,或搖曳在秋光下的明艷照人的滿湖蓮荷?于是這向風(fēng)而啼的“子規(guī)”,聽來也分近有情了:它也似在催促著異鄉(xiāng)游子,快快“歸”去么?

      起句看似平平敘來,并末對詩人置身的關(guān)塞之景作具體描摹。但對于熟悉此間形勢的讀者來說,“居庸關(guān)”三字的跳出,正有一種雄關(guān)涌騰的突兀之感。再借助于幾聲杜鵑啼鳴,便覺有一縷遼遠(yuǎn)的鄉(xiāng)愁,浮升在詩人的高嶺獨(dú)佇之中。驅(qū)馬更行,峰回路轉(zhuǎn),在暮靄四起中,忽遇一帶山泉,從峰崖高處曲折來瀉,頓令詩人驚喜不已:在這塞近的山嶺間,竟也有南國般清冽的泉流,正可放馬一飲,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遙看蒼茫的遠(yuǎn)夭,又見一輪紅日,正沉向低低的地平線。那猶未斂盡的余霞,當(dāng)還將遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山影,輝映得明熒如火——這便是“飲馬流泉落日低”句所展現(xiàn)的塞上奇景。清澈、明凈的泉流,令你忘卻身在塞北;那涂徐而奏的泉韻,簡直如江南的絲竹之音惹人夢思。但“坐騎”恢恢的嘶鳴,又立即提醒你這是在北疆。因?yàn)樯碓谏桔喔咛?,那黃昏“落日”,也見得又圓又“低”,如此高遠(yuǎn)清奇的蒼莽之景,就決非能在煙雨霏霏的江南,所可領(lǐng)略得到的了。

      不過最令詩人驚異的,還是塞近氣象的寥廓和峻美。此刻,峰影如燃的西天,還沐浴在一派莊嚴(yán)肅穆的落日余霞中。回看北天,卻又灰云蒙黎。透過如林插空的千百峰嶂,隱約可見有一片雨雪,紛揚(yáng)在遙遠(yuǎn)的天底下,將起伏的山巒,織成茫茫一白!“雨雪自飛千嶂近”句,即展現(xiàn)了那與“飲馬流泉落日低,所迥然不同的又一奇境——剪影般的“千嶂”近景后,添染上一筆清瑩潔白的“雨雪”作背景,更著以一“飛”字,便畫出了一個(gè)多么寥廓、案潔,竣奇而不失輕靈流動之美的世界!

      詩人久久地凝視著這雨雪交飛的千嶂奇景,那一縷淡淡的鄉(xiāng)愁,旱就如云煙一般飄散殆盡。此次出塞,還有許多故址、遺跡需要考察,下一程的終點(diǎn),該是馳名古今的“榆林塞”了吧?詩人意興盎然地轉(zhuǎn)身西望,不禁又驚喜而唿:那在內(nèi)蒙古準(zhǔn)格爾旗一帶的“渝林”古塞,竟遠(yuǎn)非人們所想像的那般遙遠(yuǎn)!從居庸塞望去,它不正“只隔”在云海茫茫中聳峙的“數(shù)蜂”之西么?詩之結(jié)句把七百里近的榆林,說得仿佛近在咫尺、指手可及,豈不太過夸張?不,它恰正是人們在登高望遠(yuǎn)中所常有的奇妙直覺。這結(jié)句雖然以從唐人韓翔“秋河隔在數(shù)峰西”句中化出,但境界卻高遠(yuǎn)、寥解得多:它在剎那間將讀者的視點(diǎn),提升到了詩人絕后的絕高之處;整個(gè)畫面的空間,也因此勐然拓展。于是清美、寥廓的北國,便帶著它獨(dú)異的“落日”流泉、千嶂“雨雪”和云海茫范中指手可及的愉林古塞,蒼蒼莽葬地盡收你眼底了。

      第五篇:治水必躬親原文及翻譯

      原文:

      治水之法,既不可執(zhí)一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬?dú)v山川,親勞胼胝。(pián zhī)

      昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風(fēng),往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫(hèn)索一錢。必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計(jì)利而忘義,遠(yuǎn)嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。

      譯文:

      治理水患的方法,既不能固執(zhí)一端,不知變通,拘泥于古代的典章、制度,也不能隨意相信別人的話。因?yàn)榈貏萦懈哂械?,水流有慢有快,水塘有淺有深,河道有彎有直。不經(jīng)過觀察和測量就不能了解它的真實(shí)情況,不經(jīng)過探訪就不能徹底摸清它的情況。因此必須親自登山涉水,親自勞動不怕吃苦。

      從前海瑞治理河流的時(shí)候,輕裝便服。冒著風(fēng)雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發(fā)給民工錢糧,一厘也不克扣,并且隨同管理的差役也不曾橫行勒索一文錢財(cái)。必須要像這樣而后才能辦成事情。如果貪圖安逸而害怕辛勞,計(jì)較私利忘記公益,只想遠(yuǎn)遠(yuǎn)躲開嫌疑避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就修不好了。

      下載虎韜必出原文及翻譯word格式文檔
      下載虎韜必出原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        初中必背古文20篇原文及翻譯

        初中必背古文20篇 《論語》十二章翻譯 1. 子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?” 孔子說:“學(xué)了,然后按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?......

        高考語文必背64篇原文及翻譯

        1.孔子語錄 《論語》原文 第一到第九則為語錄體,第十則為對話體。總共三類:學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)態(tài)度,個(gè)人修養(yǎng). 第一則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),啟發(fā)人們熱愛學(xué)習(xí),加強(qiáng)自律。 子曰:“學(xué)......

        《蜀道難》原文及翻譯

        作者: 李白(701-762),字太白,號青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現(xiàn)存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《......

        蘇幕遮原文及翻譯

        蘇幕遮原文及翻譯 前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍蘇幕遮全文閱讀: 出處或作者:范仲淹 碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。 山映斜陽天接水。芳草無情,更在......

        鄭人買履原文及翻譯

        鄭人買履 鄭人有欲買履者,先自度其足而置之其坐。鄭國有一個(gè)想買鞋子的人,他先測量了他自己的腳,然后把尺碼放到座位上。 至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!?.. 等到 到......

        翻譯原文及答案

        新視野大學(xué)英語讀寫教程4課后翻譯 2013-05-28 00:35:01 新視野大學(xué)英語(第二版)讀寫教程4課后翻譯原題與答案 Unit 1 1. 這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長。 The p......

        口技原文及翻譯

        口技翻譯京城里有一個(gè)善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大擺酒席請客,在客廳的東北角上安放了一個(gè)八尺寬的屏障,這位表演口技的藝人坐在屏障內(nèi),里面只放了一張桌子、一把椅......

        陳情表原文及翻譯

        原文: 【陳情表】(李密) 臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。 祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。 既無叔伯,終鮮兄弟。......