欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦)

      時(shí)間:2019-05-15 13:47:24下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦)》。

      第一篇:《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦)

      《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

      《宋書·謝景仁傳》原文:

      謝景仁,陳郡陽夏人,名與高祖同諱,故稱字。祖據(jù),太傅安第二弟。父允,宣城內(nèi)史。景仁幼時(shí)與安相及,為安所知。始為前軍行參軍。會(huì)稽王世子元顯嬖人張法順,權(quán)傾一時(shí),內(nèi)外無不造門者,唯景仁不至。年三十,方為著作佐郎?;感D元顯,見景仁,甚知之,謂四坐曰:“司馬庶人父子云何不敗,遂令謝景仁三十方作著作佐郎?!毙樘?,以補(bǔ)行參軍,府轉(zhuǎn)大將軍,仍參軍事。

      景仁博聞強(qiáng)識(shí)善敘前言往行玄每與之言不倦也玄出行殷仲文卞范之之徒皆騎馬散從而使景仁陪輦。高祖為桓修撫軍中兵參軍,嘗詣景仁咨事,景仁與語悅之,因留高祖共食。食未辦,而景仁為玄所召。玄性促急,俄頃之間,騎詔續(xù)至。高祖屢求去,景仁不許,曰:“主上見待,要應(yīng)有方。我欲與客共食,豈當(dāng)不得待。”竟安坐飽食,然后應(yīng)召。高祖甚感之,常謂景仁是太傅安孫。及平京邑,入鎮(zhèn)石頭,景仁與百僚同見高祖,高祖目之曰:“此名公孫也?!绷x熙五年,高祖以內(nèi)難既寧,思弘外略,將伐鮮卑;朝議皆謂不可。劉毅時(shí)鎮(zhèn)姑孰,固止高祖,以為:“苻堅(jiān)侵境,謝太傅猶不自行。宰相遠(yuǎn)出,傾動(dòng)根本。”景仁獨(dú)曰:“公建桓、文之烈,應(yīng)天人之心,匡復(fù)皇祚,芟夷奸逆,雖業(yè)高振古,而德刑未孚,宜推亡固存,廣樹威略。鮮卑密邇疆甸,屢犯邊垂,伐罪吊民,于是乎在。平定之后,養(yǎng)銳息徒,然后觀兵洛汭,修復(fù)園寢,豈有坐長寇虜,縱敵貽患者哉!”高祖納之。

      及北伐,轉(zhuǎn)景仁為大司馬左司馬,??偢?,右衛(wèi)將軍,加給事中,又遷吏部尚書。八年,遷領(lǐng)軍將軍。十一年,轉(zhuǎn)右仆射,仍轉(zhuǎn)左仆射。十二年,卒,時(shí)年四十七。追葬日,高祖親臨,哭之甚慟。

      《宋書·謝景仁傳》譯文:

      謝景仁,陳郡陽夏人,本名和宋高祖劉裕重名,所以只稱呼他的字。他的祖父謝據(jù),是太傅謝安的二弟。父親謝允,曾任宣城內(nèi)史。謝景仁年幼時(shí)謝安還在世,謝安對(duì)他有所了解。起初擔(dān)任前軍行參軍。會(huì)稽王世子司馬元顯的嬖人張法順,當(dāng)時(shí)權(quán)勢極大,朝廷內(nèi)外沒有誰不登門拜謁,只有謝景仁不到。到了三十歲,才擔(dān)任著作佐郎?;感D殺司馬元顯之后,見到了謝景仁,很理解他,對(duì)身邊的人說:“司馬元顯父子說什么不失敗呢,讓謝景仁這樣有才華的人三十歲才當(dāng)上著作佐郎?!被感?dāng)了太尉,就讓謝景仁補(bǔ)行參軍,后又轉(zhuǎn)為大將軍,仍參管軍事。

      謝景仁博聞強(qiáng)記,擅長敘述前人的言論和行為,桓玄常常和他交談,不覺疲倦。每次出行,殷仲文、卞范之等人都騎著馬跟在后面,只讓謝景仁在輦上陪坐。高祖任桓修撫軍中兵參軍,曾經(jīng)到謝景仁處商議事情,謝景仁和他談得很高興,于是留高祖一起吃飯。酒食尚未置辦好,景仁受到桓玄宣召。桓玄性子急躁,片刻之間,騎馬攜詔書的使者相繼而至。高祖多次請(qǐng)求離開,景仁不答應(yīng),說:“主上對(duì)待我們臣下,應(yīng)當(dāng)有一定的法則。我將要和客人一起吃飯,他怎么就不能等待?!睆念^到尾安穩(wěn)地坐著,直到吃飽了,然后才應(yīng)詔前去。高祖對(duì)此很感激,常常稱贊景仁為太傅謝安的孫子。等到平定京邑后,高祖進(jìn)駐石頭城,景仁與百官同去拜見高祖,高祖注視著他說:“這是名人之孫啊?!绷x熙五年,高祖認(rèn)為國內(nèi)禍亂已經(jīng)平息,打算向外開拓,將要攻打鮮卑。朝廷議論都認(rèn)為不可。劉毅當(dāng)時(shí)鎮(zhèn)守姑孰,堅(jiān)決勸阻高祖,認(rèn)為“苻堅(jiān)侵犯邊境時(shí),謝太傅尚且不親自帶兵出征。宰相遠(yuǎn)征,會(huì)動(dòng)搖國家基礎(chǔ)?!敝挥芯叭室蝗苏f:“您建立齊桓、晉文的功業(yè),順應(yīng)了上天的意志和人民的心愿,挽救復(fù)興王位,鏟除蕩平奸逆,雖然功勞偉大直追遠(yuǎn)古,然而恩澤刑罰還遠(yuǎn)未使天下信服,應(yīng)當(dāng)繼續(xù)消滅殘余的,鞏固應(yīng)該保護(hù)的,廣泛樹立聲威大略。鮮卑緊鄰我國疆土,屢次侵犯邊陲,討伐罪人而撫慰百姓,就在此一舉。平定鮮卑之后,養(yǎng)精蓄銳,休整步卒,然后再進(jìn)軍洛陽一帶,修復(fù)先帝園陵寢廟,哪里有坐視敵寇擴(kuò)張,放縱敵人以至遺留禍患的呢?”高祖采納了他的意見。

      開始北伐的時(shí)候,又把謝景仁轉(zhuǎn)升為大司馬左司馬,??偢危倚l(wèi)將軍,并加給事中,后又遷為吏部尚書。八年,任謝景仁領(lǐng)軍將軍十二年。十一年,又轉(zhuǎn)為右仆射。十二年,謝景仁去世,當(dāng)時(shí)四十七歲。下葬之日,高祖親自吊唁,哭得很悲痛。

      (選自《宋書》卷五二,列傳十二。有刪減)


      第二篇:《宋書·謝弘微傳》原文及翻譯

      《宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀(jì)傳體史書。下面是小編整理的《宋書·謝弘微傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

      《宋書·謝弘微傳》原文:

      謝弘微,陳郡陽夏人也。父恩,武昌太守。從叔峻,司空琰第二子也,無后,以弘微為嗣。弘微本名密,犯所繼內(nèi)諱,故以字行,童幼時(shí)精神端審時(shí)然后言所繼叔父混名知人見而異之謂思目此兒深中夙敏方成佳器有子如此足矣。弘微家素貧儉,而所繼豐泰,唯受書數(shù)千卷,遣財(cái)?shù)撝龋徊魂P(guān)豫?;祜L(fēng)格高峻,少所交納,唯與族子靈運(yùn)、瞻、翟、弘微并以文義賞會(huì)。嘗共宴處,居在烏衣巷,故謂之烏衣之游。瞻等才辭辯富,弘微每以約言服之,混特所敬貴,號(hào)曰微子。義熙八年,混以劉毅黨見誅,妻晉陵公主以混家事委以弘微。弘微經(jīng)紀(jì)生業(yè),事若在公,一錢尺帛出入,皆有文簿。高祖受命,晉陵公主降為東鄉(xiāng)君。自混亡,至是九載,而室宇修整,倉廩充盈,門徒業(yè)使,不異平日。田疇墾辟,有加于舊。中外姻親,道俗義舊,入門莫不嘆息,或?yàn)橹榱?,感弘微之義也。性嚴(yán)正,舉止必循禮度。事繼親之黨,恭謹(jǐn)過常。太祖鎮(zhèn)江陵,弘微為文學(xué)。母憂去職,居喪以孝稱,服闋逾年,菜蔬不改。兄曜歷御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食積時(shí),哀戚過禮,服雖除,猶不啖魚肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,舉世莫及也。弘微口不言人短長,而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。

      九年,東鄉(xiāng)君薨,資財(cái)鉅萬,園宅十余所,奴僮猶有數(shù)百人。弘微一無所取,自以私祿營葬。曰:“親戚爭財(cái),為鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,豈復(fù)見關(guān)?!笔?,卒,時(shí)年四十二,上甚痛惜之,使二衛(wèi)千人營畢葬事,追贈(zèng)太常。

      (節(jié)選自《宋書謝弘微傳》)

      《宋書·謝弘微傳》譯文:

      謝弘微,是陳郡陽夏人。父親叫謝思,任武昌太守。堂叔謝峻是司空謝琰的第二個(gè)兒子。謝峻自己無子,就以謝弘微為繼子,謝弘微本名密,因?yàn)橛|犯了繼母的名諱,所以就用字代名。謝弘微孩童時(shí)期,風(fēng)采充溢,但卻端莊謹(jǐn)慎,遇上適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)才説話,他繼父的弟弟謝混有知人之名,見到謝弘微,認(rèn)為他不同于尋常之人,謝混對(duì)謝思説:“這個(gè)孩子深沉早慧,將成為才行出眾之人,有這樣的兒子,滿足了。”謝弘微自己家里一向貧寒,而繼父産業(yè)卻很豐盈,他卻只承繼接受了繼父的幾千卷書而已,遺産俸祿,一概不加過問。

      謝混的風(fēng)格高尚峻潔,很少同人交往。只同他的族子謝靈運(yùn)、謝瞻、謝翟、謝弘微等人因賞析文義而聚會(huì),曾經(jīng)一同游宴歇息,居住在烏衣巷,所以稱之為烏衣之游。謝瞻等人才氣橫溢,機(jī)智善辯,文辭流暢,謝弘微每每以簡約的言語使眾人信服,謝混特別敬重他這一點(diǎn),稱他為微子。義熙八年,謝混因?yàn)槭莿⒁愕耐h被誅,公主便把謝混家事托付給謝弘微。謝弘微為謝混家經(jīng)營生計(jì),管理産業(yè),辦事如同在官府辦公一般,一枚錢一尺帛收入支出,都有賬冊(cè)記載。謝弘微調(diào)任通直郎。高祖登上帝位之后,晉陵公主降為東鄉(xiāng)君,因?yàn)橹x混在前一朝代獲罪,東鄉(xiāng)君節(jié)義可嘉,高祖允許她回歸謝氏。從謝混死,到這時(shí)已有九年,但謝混家屋宇整齊,倉廩充盈,仆人聽從使喚,各有所業(yè),和平常沒有什么不同,田地的開墾種植,比原來更有增加。本族外姓的親戚,朋友故舊,凡是來看東鄉(xiāng)君回歸的人,進(jìn)門見到這么齊整的家境,沒有誰不感慨嘆息,甚至有人為之流淚,深為謝弘微的德義所感動(dòng)。謝弘微生性謹(jǐn)嚴(yán)端方,舉止必定遵循禮度,事奉繼父的親族,恭敬小心,超過常人。太祖鎮(zhèn)守江陵,以謝弘微為宜都王文學(xué)。謝弘微因?yàn)槟赣H去世離職,居喪期間以孝道著稱,除服后超過一年,仍舊素食不變。謝弘微的兄長謝曜歷任御史中丞,元嘉四年去世。謝弘微為他多時(shí)吃素食,哀戚超過常禮,雖然服喪期滿,還是不吃魚肉。謝弘微從小失去父母,事奉兄長如同事奉父親,兄弟之間非常友愛和睦,當(dāng)代沒有人能夠趕得上。謝弘微口中從不説別人壞話,而謝曜則喜歡評(píng)議人物,每當(dāng)謝曜在言談中涉及別人時(shí),謝弘微就常用別的話題岔開。

      元嘉九年,東鄉(xiāng)君薨,留下資財(cái)非常多,園宅十余所,奴仆尚有數(shù)百人,而謝弘微一無所取,自己以私人官俸營辦東鄉(xiāng)君喪事。謝弘微説:“親戚之間爭奪財(cái)産,可算是最為鄙賤之事,現(xiàn)在財(cái)産多則分用,少則共用,不至于困乏就行了,身死之后,哪里還去管它?!痹问耆ナ?,死時(shí)四十二歲。謝弘微死,皇上十分痛惜,派二衛(wèi)千人營辦喪事,一直到葬事完畢。朝廷追贈(zèng)謝弘微為太常。


      第三篇:《宋書·羊欣傳》原文及翻譯

      《宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀(jì)傳體史書。下面是小編整理的《宋書·羊欣傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

      《宋書·羊欣傳》原文:

      羊欣,字敬元,泰山南城人也。曾祖忱,晉徐州刺史。祖權(quán),黃門郎。父不疑,桂陽太守。欣少靖默,無競于人,美言笑,善容止。泛覽經(jīng)籍,尤長隸書。不疑初為烏程令,欣時(shí)年十二,時(shí)王獻(xiàn)之為吳興太守,甚知愛之。獻(xiàn)之嘗夏月入縣,欣著新絹裙晝寢,獻(xiàn)之書裙數(shù)幅而去。欣本工書,因此彌善。起家輔國參軍,府解還家。隆安中,朝廷漸亂,欣優(yōu)游私門,不復(fù)進(jìn)仕。會(huì)稽王世子元顯每使欣書,常辭不奉命,元顯怒,乃以為其后軍府舍人。此職本用寒人,欣意貌恬然,不以高卑見色,論者稱焉。欣嘗詣?lì)I(lǐng)軍將軍謝混,混拂席改服,然后見之。時(shí)混族子靈運(yùn)在坐,退告族兄瞻曰:“望蔡見羊欣,遂易衣改席?!毙烙纱艘嬷?/p>

      桓玄輔政,領(lǐng)平西將軍,以欣為平西參軍,仍轉(zhuǎn)主簿,參預(yù)機(jī)要。欣欲自疏,時(shí)漏密事,玄覺其此意,愈重之,以為楚臺(tái)殿中郎。謂曰尚書政事之本殿中禮樂所出卿昔處股肱方此為輕也欣拜職少日稱病自免,屏居里巷,十余年不出。

      義熙中,弟徽被遇于高祖,高祖謂咨議參軍鄭鮮之曰:“羊徽一時(shí)美器,世論猶在兄后,恨不識(shí)之?!奔窗逍姥a(bǔ)右將軍劉籓司馬,轉(zhuǎn)長史,中軍將軍道憐諮議參軍。出為新安太守。在郡四年,簡惠著稱。除臨川王義慶輔國長史,廬陵王義真車騎諮議參軍,并不就。太祖重之,以為新安太守,前后凡十三年,游玩山水,甚得適性。轉(zhuǎn)在義興,非其好也。頃之,又稱病篤自免歸。除中散大夫。

      素好黃老,常手自書章,有病不服藥,飲符水而已。兼善醫(yī)術(shù),撰《藥方》十卷。欣以不堪拜伏,辭不朝覲,高祖、太祖并恨不識(shí)之。自非尋省近親,不妄行詣,行必由城外,未嘗入六關(guān)。元嘉十九年,卒,時(shí)年七十三。子俊,早卒。(節(jié)選自《宋書羊欣傳》)

      《宋書·羊欣傳》譯文:

      羊欣,字敬元,是泰山南城人。曾祖羊忱,在晉朝曾任徐州刺史。祖父羊權(quán),做過黃門郎。父親羊不疑,任桂陽太守。羊欣年輕時(shí)性格沉靜,不與人爭強(qiáng)斗勝,言笑和美,容貌舉止俱佳。廣泛閱讀經(jīng)籍,尤其擅長隸書。不疑起初任烏程縣令時(shí),羊欣正好12歲,當(dāng)時(shí)王獻(xiàn)之任吳興太守,很賞識(shí)他。獻(xiàn)之曾在夏天來到烏程縣官署,羊欣正穿著新絹裙午睡,獻(xiàn)之在他的裙子上寫了幾幅字就離去了。羊欣原本擅長書法,由此書法更有長進(jìn)了。最初出仕任輔國參軍,軍府解散后又回到家中。隆安年間,朝政逐漸混亂,羊欣在家中悠閑度日,不再仕進(jìn)。會(huì)稽王世子元顯每次要羊欣寫字,(他)往往推辭,不遵命。元顯憤怒,就任命(羊欣)為他的后軍府舍人。這個(gè)職務(wù)本來由寒門擔(dān)任,可是羊欣意態(tài)泰然自若,并不因高門任卑職而怒形于色,人們議論時(shí)都稱贊他。羊欣曾拜訪領(lǐng)軍將軍謝混,謝混先拂掃坐席更換服裝,然后接見。當(dāng)時(shí)謝混的族子靈運(yùn)在座,他離開后,告訴族兄謝瞻說:“望蔡接見羊欣,就更換服裝和坐席?!毖蛐烙纱烁恕?/p>

      桓玄輔佐朝政,領(lǐng)西平將軍,讓羊欣做平西參軍,又轉(zhuǎn)為主簿,參預(yù)機(jī)要事宜。羊欣打算主動(dòng)疏遠(yuǎn)桓玄,故意不時(shí)泄露機(jī)密,桓玄察覺羊欣的心思,愈發(fā)敬重他,任命他為楚臺(tái)殿中郎。對(duì)他說:“國家政務(wù)由尚書主持,朝廷禮樂由殿中省制定。你以前身處機(jī)要之地,與目前職務(wù)相比,還是輕的?!毖蛐谰吐殠滋旌?,稱病辭職,隱居里巷,十余年沒有出仕。

      義熙年間,其弟羊徽得到高祖信任重用,高祖對(duì)諮議參軍鄭鮮之說:“羊徽是一時(shí)杰出人才,輿論還認(rèn)為他比不上兄長,未能結(jié)識(shí)羊欣,令人遺憾。”立即下書,把羊欣補(bǔ)右將軍劉籓司馬,又轉(zhuǎn)為長史,又出任新安太守。在郡四年,以政治寬閑愛護(hù)百姓著稱。除授臨川王義慶輔國長史,廬隱王義真車騎諮議參軍,都未就任。太祖敬重他,讓他擔(dān)任新安太守,前后共十三年,其間游山玩水,很有怡情養(yǎng)性的樂趣。后來轉(zhuǎn)任義興太守,并非他喜愛的地方,不久,又稱病重,辭職回家。被授予中散大夫。

      他平常喜好黃老之學(xué),經(jīng)常手抄黃老典籍,有病不吃藥,飲符水而已。又擅長醫(yī)術(shù),撰寫《藥方》十卷。羊欣因?yàn)椴豢鞍莘阃妻o不參加朝覲,高祖、太祖都以沒有見過他為遺憾。如果不是探訪近親,他不隨便去別人家。出城一定要在城外,從來沒有進(jìn)過建康城門。元嘉十九年去世,當(dāng)時(shí)七十二歲。兒子羊俊,很早便去世了。


      第四篇:《宋書·劉粹傳》原文及翻譯

      《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·劉粹傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

      《宋書·劉粹傳》原文:

      劉粹,字道沖,沛郡蕭人也。粹家在京口,少有志干,初為州從事。高祖①克京城,參建武軍事。從平京邑,轉(zhuǎn)參鎮(zhèn)軍事,尋加建武將軍、沛郡太守,又領(lǐng)下鄭太守,復(fù)為車騎中軍參軍。從征廣固,戰(zhàn)功居多。以建義功,封西安縣五等侯。軍還,轉(zhuǎn)中軍諮議參軍。盧循逼京邑,京口任重,太祖時(shí)年四歲,高祖使粹奉太祖鎮(zhèn)京城。轉(zhuǎn)游擊將軍,遷建威將軍、江夏相。

      衛(wèi)將軍毅,粹族兄也,粹盡心高祖,不與毅同。高祖欲謀毅,眾并疑粹在夏口,高祖愈信之。及大軍至,粹竭其誠力。事平,封浚陽縣男,食邑五百戶,母憂去職。俄而高祖討司馬休之,起粹為寧朔將軍、竟陵太守,統(tǒng)水軍入河。明年,進(jìn)號(hào)輔國將軍。永初元年,以佐命功,改封建安縣侯,食邑千戶。

      景平二年,譙郡流離六十余家叛沒虜,趙靈、秦剛等六家悔倍,還投陳留襄邑縣,頓謀等村。

      粹遣將苑縱夫討叛戶不及,因誅殺謀等三十家,男丁一百三十七人,女弱一百六十二口,粹坐貶號(hào)為寧朔將軍。時(shí)索虜②南寇,粹遣將軍李德元襲許昌,殺魏穎川太守庚龍,斬魏征虜將軍、廣州刺史司馬世賢,傳首京都。

      太祖即位,遷使持節(jié),督雍、梁、南北秦四州,荊州之南陽、竟陵、順陽、襄陽、新野、隨六郡諸軍事,征虜將軍,領(lǐng)寧蠻校尉、雍州刺史、襄陽新野二郡太守。在任簡役愛民,罷諸沙門二千余人,以補(bǔ)府吏。元嘉三年吐謝晦遣粹弟車騎從事中部道濟(jì)龍?bào)E將軍沈敞之就粹良陸道向江陵。粹以道濟(jì)行竟陵內(nèi)史,與敞之及南陽太守沈道興將步騎至沙橋,為晦司馬周超所敗,士眾傷死者過半,降號(hào)寧朔將軍。初,晦與粹厚善,以粹子曠之為參軍。粹受命南討,一無所顧,太祖以此嘉之。

      晦遣送曠之還粹,亦不害也。

      明年,粹卒,時(shí)年五十三。追謐安北將軍,本官如故。

      (節(jié)選自《宋書·列傳五》,有刪改)

      [注]①高祖:指南朝宋高祖劉裕。②索虜:南北朝時(shí),南朝對(duì)北朝的蔑稱。

      《宋書·劉粹傳》譯文:

      劉粹,字道沖,是沛郡蕭縣人。劉粹家住京口(今江蘇鎮(zhèn)江),年少時(shí)就有志氣和才干,最初擔(dān)任州中從事。高祖(劉裕)攻克京城時(shí),劉粹參與建武軍事。跟隨高祖平定京都,后改任參鎮(zhèn)軍事,隨即加授建武將軍、沛郡太守,又兼任下邳太守,后又任車騎中軍參軍。跟隨高祖征討廣固,戰(zhàn)功很多。由于建立大功,封爵西安縣五等侯。軍隊(duì)回到京都,改任中軍諮議參軍。盧循起兵作亂,威脅京都,京口擔(dān)負(fù)著重大的責(zé)任,太祖當(dāng)時(shí)只有四歲,高祖派劉粹擁戴太祖鎮(zhèn)守京城。(劉粹)改任游擊將軍,后來劉粹升任建威將軍、江夏相。

      衛(wèi)將軍劉毅,是劉粹的同族兄長,劉粹對(duì)劉裕盡心竭力,不跟劉毅同心。高祖想要誅殺劉毅,眾人都疑慮劉粹在夏口,高祖卻更加信任他。等到高祖率領(lǐng)軍隊(duì)到達(dá),劉粹竭盡他的忠誠和能力(來助高祖)。劉毅的事情平定后,劉粹被封為灄陽縣男,食邑五百戶,由于母親喪事離開職位。不久,高祖征討司馬休之,起用劉粹為寧朔將軍、竟陵太守,統(tǒng)率水軍進(jìn)入黃河。第二年,進(jìn)號(hào)輔國將軍。永初元年,由于輔助高祖創(chuàng)業(yè)立有大功,改封爵位為建安縣侯,食邑一千戶。

      景平二年,譙郡六十余家百姓由于災(zāi)荒戰(zhàn)亂流亡離散,而背叛南朝宋投降北魏,趙炅、秦剛等六家后悔而背離初衷,返回投奔陳留郡襄邑縣,住宿在一個(gè)名叫謀等村的地方。劉粹排遣將領(lǐng)苑縱夫討伐反叛的人家卻未追趕上,于是就誅殺謀等村三十戶 人家,男丁一百三十七人,而婦女及小孩一百六十二口。劉粹因此貶降封號(hào)為寧朔將軍。當(dāng)時(shí)北魏向南侵犯,劉粹排遣將軍李德元襲擊許昌,誅殺北魏潁川太守庾龍,斬殺征虜將軍、廣州刺史司馬世賢,并將他的首級(jí)傳送到京都。

      太祖繼承帝位,升任劉粹為使持節(jié),總督雍、梁、南秦、北秦四州和荊州的南陽、竟陵、順陽、襄陽、新野、隨等六郡諸軍事,征虜將軍,兼任寧蠻校尉,雍州刺史,襄陽、新野二郡太守。劉粹在職期間,減免勞役撫愛百姓,遣散眾佛教僧侶二千多人,任用他們來補(bǔ)充管理財(cái)貨文書出納的小吏。元嘉三年,朝廷征討謝晦,派遣劉粹之弟車騎從事中郎劉道濟(jì)、龍?bào)J將軍沈敞之歸屬劉粹指揮,從陸路開赴江陵。劉粹派劉道濟(jì)兼攝竟陵內(nèi)史,與沈敞之和南陽太守沈道興率領(lǐng)步兵、騎兵到沙橋,但被謝晦的司馬周超打敗,士兵的傷亡超過半數(shù),劉粹因此降貶封號(hào)為寧朔將軍。當(dāng)初,謝晦與劉粹交情深厚,謝晦任用劉粹之子劉曠之擔(dān)任參軍。劉粹接受朝廷的命令向南征討謝晦,全不顧及這些,太祖因此嘉許他。謝晦把劉曠之遣送回劉粹那里,也不加害于他。

      元嘉四年,劉粹去世,時(shí)年五十三歲。朝廷追贈(zèng)他為安北將軍,本來官職照舊。


      第五篇:《宋書·顏竣傳》原文及翻譯

      《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·顏竣傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

      《宋書·顏竣傳》原文:

      顏竣,字士遜,瑯邪臨沂人,光祿大夫延之子也。竣初為太學(xué)博士,太子舍人,出為世祖①撫軍主簿,甚被愛遇,竣亦盡心補(bǔ)益。元嘉中,太祖不欲諸王各立朋黨,將召竣補(bǔ)尚書郎。吏部尚書江湛以為竣在府有稱,不宜回改,上乃止。二十八年,虜自彭城北歸,復(fù)求互市,竣議曰:“愚以為與虜和親無益,已然之明效。何以言其然?夷狄之欲侵暴,正苦力之不足耳。未嘗拘制信義,用輟其謀?!比甏?,以父延之致仕,固求解職,不許。世祖踐阼,以為侍中,俄遷左衛(wèi)將軍,加散騎常侍。先是,竣未有子,至是產(chǎn)男,上自為制名辟強(qiáng),以比漢侍中張良之子。上自即吉②之后,多所興造,竣諫爭懇切,無所回避,上意甚不說,多不見從。

      竣自謂才足干時(shí),恩舊莫比,當(dāng)贊務(wù)居中,永執(zhí)朝政,而所陳多不被納,疑上欲疏之,乃求外出,以占時(shí)旨。大明元年,以為東揚(yáng)州刺史。所求既許便憂懼無計(jì)至州又丁母艱不許去職聽送喪還都恩待猶厚竣彌不自安。每對(duì)親故,頗懷怨憤,又?jǐn)?shù)言朝事違謬,人主得失。及王僧達(dá)被誅,謂為竣所讒構(gòu),臨死陳竣前后忿懟,每恨言不見從。僧達(dá)所言,頗有相符據(jù)。上未欲便加大戮,且止免官??㈩l啟謝罪,并乞性命,上愈怒。及竟陵王誕為逆,因此陷之。召御史中丞庾徽之于前為奏,奏成,詔曰:“竣孤負(fù)恩養(yǎng),乃可至此。于獄賜死,妻息宥之以遠(yuǎn)?!笔烦荚唬簽槿顺颊?,若能事主而捐其私,立功而忘其報(bào),雖求顛陷,不可得也。

      (節(jié)選自《宋書》有刪略)

      [注]①世祖:南朝宋孝武帝劉駿。太祖:南朝宋文帝劉義隆。②即吉:居喪期滿,古代除去喪服后才能參與吉禮。

      《宋書·顏竣傳》譯文:

      顏竣,字士遜,瑯邪臨沂人,是光祿大夫顏延之的長子。顏竣起初擔(dān)任太學(xué)博士,太子舍人,又出任孝武帝劉駿的撫軍主簿,很是受到親近禮遇,顏竣也盡心輔佐效力。元嘉年間,太祖劉義隆不希望諸侯王各自建立朋黨,準(zhǔn)備召回顏竣來補(bǔ)缺尚書郎的職位。吏部尚書江湛認(rèn)為顏竣在府中已經(jīng)有了職務(wù),不宜更改,皇帝才停了下來。元嘉二十八年,胡人自彭城從北方歸來,又一次請(qǐng)求互通貿(mào)易。顏竣建議說:“我認(rèn)為和胡人和親并沒有什么好處,這早已是明擺著的。我憑什么說是這樣呢?夷狄想要侵犯暴掠,只是苦惱于自身實(shí)力的不足罷了。他們不曾拘守信用道義而停止他們侵犯暴掠的意圖?!痹稳甏禾?,因?yàn)楦赣H顏延之辭官歸田,顏竣也堅(jiān)持請(qǐng)求解除自己的職務(wù),但未被允許。世祖劉駿登基后,任命顏竣為侍中,不久又升遷為左衛(wèi)將軍。在這之前,顏竣還沒有子嗣,到現(xiàn)在才誕下男丁,皇帝親自為他取名為辟強(qiáng),以比擬漢朝侍中張良的兒子辟強(qiáng)?;实圩詮木訂势跐M后,多次興建土木,顏竣誠懇急切地直言相勸,沒有絲毫的顧忌回避,皇帝的心里非常不高興,所以顏竣的勸諫也就大都不被聽從采納。

      顏竣自認(rèn)為自己的才能足以用事治世,與皇帝的舊交沒有誰能夠比擬,理應(yīng)居官朝中,協(xié)助皇帝處理事務(wù),一直執(zhí)掌朝政,可是他所陳述的建議卻大多不被皇帝采納,顏竣便開始懷疑皇帝想要疏遠(yuǎn)他,所以就請(qǐng)求離開京城到地方任職,以此來判斷皇帝當(dāng)時(shí)的真實(shí)想法。大明元年,任命顏竣為東揚(yáng)州刺史。顏竣所請(qǐng)求的事情被準(zhǔn)許之后,便就開始憂慮懼怕,不知怎么辦才好。到了東揚(yáng)州后不久,又遭逢母親喪事,皇帝不允許他辭去職務(wù),只是準(zhǔn)許他送殯返京,對(duì)顏竣的恩遇禮待仍然優(yōu)厚,可是顏竣自己卻越加無法安心。每次面對(duì)親朋故友,很是有怨氣憤恨,又多談?wù)摮⒌倪^失謬誤,皇帝的是非得失。等到王僧達(dá)即將被處死時(shí),王僧達(dá)認(rèn)為是被顏竣所讒害構(gòu)陷,臨死的時(shí)候便敘述了顏竣前后是如何不滿,如何怨恨自己的建議不被聽從采納。王僧達(dá)所說的,很是有相符合的證據(jù)。皇上不想就此把他殺死,姑且只是免去了他的官職。顏竣頻頻上書謝罪,并且乞求饒恕性命,皇上越發(fā)憤怒。后來等到竟陵王劉誕叛逆,于是便借此陷害他(說他和劉誕勾結(jié))。召御史中丞庾徽之到殿前站立啟奏,啟奏完成,詔令:“顏竣有負(fù)皇恩,竟然會(huì)到達(dá)這樣的地步。在獄中賜死,由其自斃,赦免了顏竣的妻子兒女但遷往遠(yuǎn)方(交州)。”史臣說:“作為臣子的,如果能忠心侍奉主上并且擯棄自己的私欲,建立功勞而不求報(bào)答,那么,即使請(qǐng)求別人顛覆陷害自己,那也是得不到的?!?/p>


      下載《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦)word格式文檔
      下載《宋書·謝景仁傳》原文及翻譯(寫寫幫推薦).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《宋書·張暢傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·張暢傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·張暢傳》......

        《宋書·王懿傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·王懿傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·王懿傳》......

        《宋書·臧質(zhì)傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·臧質(zhì)傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·臧質(zhì)傳》......

        《宋書·何尚之傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·何尚之傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·何尚之......

        《宋書·沈演之傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時(shí)的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·沈演之傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·沈演之......

        《宋書·杜惠度傳》原文及翻譯范文

        《宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀(jì)傳體史書。下面是小編整理的《宋書·杜惠度傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·杜惠度傳》原文:杜慧度,交趾人也。本屬京兆。曾......

        《宋書·劉道產(chǎn)傳》原文與翻譯

        原文:劉道產(chǎn),彭城呂人。初為輔國參軍,無錫令,在縣有能名。高祖版為中軍行參軍,又為長沙王道憐驃騎參軍,襲父爵晉安縣五等侯。廣州群盜因刺史謝道欣死為寇,攻沒州城,道憐加道產(chǎn)振武將......

        《宋書·蕭惠開傳》原文及翻譯[全文5篇]

        《宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀(jì)傳體史書。下面是小編整理的《宋書·蕭惠開傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!《宋書·蕭惠開傳》原文:蕭惠開,南蘭陵人,征西將軍思話子......