欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      與顧章書的原文及翻譯

      時間:2019-05-15 13:01:24下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《與顧章書的原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《與顧章書的原文及翻譯》。

      第一篇:與顧章書的原文及翻譯

      與顧章書的原文及翻譯是如何的?下面是小編為大家收集的資料,歡迎閱讀哦。

      與顧章書的原文及翻譯

      原文:

      仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

      (選自歐陽詢《藝文類聚》卷八)

      作者簡介:

      吳均(469--520),又作吳珺,字叔庠(xiáng),吳興故鄣受榮里(今浙江省湖州市安吉縣西畝受榮村)人。生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520)他的詩文自成一家,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩風(fēng)。

      吳均是梁武帝蕭衍建立的梁國,達摩祖師來過的梁國,梁武帝的兒子昭明太子編輯的《昭明文選》,影響一千年,《金剛經(jīng)》三十二品之分,也是他的杰作。生活在文華錦繡的朝代,有才能的人會得到重用。吳均因文采出眾,被柳惲推薦給臨川靖惠王,王子又把他推薦給自己父親。

      梁武帝召之進京,吳均做賦一篇,就讓精通文學(xué),與文壇名家有交的梁武帝贊賞不已,命他任著作郎。吳均私自編著了《齊春秋》,是齊國史書,梁武帝滅齊而建國。梁武帝知道后很不高興,個人是不允許私撰國史的。梁武帝下令讓吳均革職,不久又起用他,畢竟愛才,讓他撰寫《通史》。后來,吳均退隱家鄉(xiāng)梅溪石門,給朋友顧章寫了這封信“與顧章書”。

      注釋:

      1、去月:上月。

      2、謝?。阂虿《哉埻寺?。謝:告。仆:自己的簡稱

      3、薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿?!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準備隱居。

      4、梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      5、森壁爭霞:陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭高。森:眾多的樣子。壁:險峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      6、孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。限:阻,這里指遮斷。

      7、幽岫:幽深的山穴。

      8、蓄:包含。

      9、翠:綠水。

      10、唳:(鶴)啼叫。

      11、啼:(猿)鳴叫。

      12、英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動物的鳴叫,也形容聲音和諧動聽。

      13、綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。

      14、韻:和聲。

      15、重:重視,這里是向往的意思。

      16、幽居:隱居。

      17、素:向來,一向。

      18、遂:就

      19、葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      20、幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實:竹米,竹子開花后所結(jié)的果實,可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實都是隱士的食物。

      20、山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

      22、仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛?!墩撜Z·雍也》:“智者樂水,仁者樂山?!?樂:喜愛。

      23、豈徒語:怎么能隨便說。徒:僅僅。語:說。

      譯文:

      我上個月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。陰森陡峭的崖壁與天上的云霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

      中心思想:

      本文主要表達了作者不追慕名利,熱愛自然山水,愿回歸自然,崇尚淡泊寧靜的生活。作者選擇石門山隱居的原因為“幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,于斯已辦。仁智所樂,豈徒語哉!”

      簡析:

      此文描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對自由人生的積極追求,同時也反映他對人世的退避。以審美的視角看山水,既有爭霞蓄翠的濃重的色彩,又有鶴唳猿啼的悠揚的聲韻,這一切又契合于作者無拘無礙的自由心境,從而創(chuàng)造了一個遠離名利追逐的超然的審美世界。

      賞析:

      作者以鮮明生動的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達了托病辭官后歸隱的志趣,全文可分為二層。

      第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個月歸隱一事。為什么要歸隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對官場的厭惡,對政治的失望,這為下文作者盡態(tài)極妍地描寫景物蓄勢和張本。

      第二層從第二句開始一直到最后。這一層主要描繪石門山的景色,表達了作者歸隱后自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運用神奇的想象力,巧妙地由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動態(tài),從而寫出石門山山高谷翠的景色特點:陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽;幽邃的山洞里掩藏著白云;深深的溪谷旁青草叢生,綠樹紛披。在這里,作者運用了一系列的動詞,賦予石門山以生命活力,啟發(fā)我們豐富的聯(lián)想。

      同時,作者還繪聲繪色,把山中描寫成一個音樂的世界:溪流的淙淙聲,鳴蟬的吟唱聲,云鶴的叫唳聲,猿猴的哀啼聲,交織在一起,“英英相雜,綿綿成韻”,組成了優(yōu)美的山林交響曲。作者鋪寫山中的各種聲音,表面上看似熱鬧,其實卻是以鬧寫靜,顯示出山高無人的幽靜,這個地方,對于“素重幽居”的作者來說,自然是一個好去處,因而他“葺宇其上”。

      可見,作者選擇這里幽居的理由是,高山的幽靜契合了他想避開喧囂浮繁塵世生活的淡泊寧靜的心境,而漫山的菊花,遍地的竹實,不僅增添了這份幽靜,而且,通過夸張地描繪這些芳潔美好的自然物,來美化詩人自己的品格,構(gòu)成崇高完美、超然出俗的典型形象?!爸邩匪?,仁者樂山”,用“仁智者”自比,不言而喻。總之,這段寫景是為了表達“歸隱”的思想。這是意脈,圍繞這意脈,作者濡筆山林。

      而山林是作者隱居的生活環(huán)境,作者描寫它,贊美它,正是表達了他擺脫了官場的羈絆所獲得自由的滿足和隱居的樂趣。意境鮮明,情趣盎然。

      從表達方式看,文章先敘述,再寫景,在寫景中穿插了敘述,最后抒情,自由靈活。從描寫景物的方法看,文章動靜結(jié)合,以動寫靜,以動襯靜,給我們耳目一新的感覺。

      從修辭手法來看,有排比,有對偶,有擬人,手法多樣。這篇文章的語言很精煉,極有表現(xiàn)力。如“爭”字給人一種向上的氣勢,“限”字顯示阻擋的威力,“辦”字流露出心理上的滿足。這些字都可以以一當(dāng)十,足見作者遣詞的功底非常深厚。

      第二篇:與顧章書文言文翻譯

      與顧章書描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對自由人生的積極追求,同時也反映他對人世的退避。以下是小編帶來與顧章書文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。

      與顧章書

      南北朝:吳均

      仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

      譯文

      我上個月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。很多峭壁與云霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

      注釋

      去月:上月。

      謝?。阂虿《哉埻寺殹Vx:告。仆:自己的簡稱

      薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿?!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準備隱居。

      梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      森壁爭霞:眾多峭壁和云霞比高低。森:眾多的樣子。壁:險峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。限:阻,這里指遮斷。

      幽岫:幽深的山穴。

      蓄:包含。

      翠:綠水。

      唳:(鶴)啼叫。

      啼:(猿)鳴叫。

      英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動物的鳴叫,也形容聲音和諧動聽。

      綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。

      韻:和聲。

      素:向來,一向。

      重:重視,這里是向往的意思。

      幽居:隱居。

      遂:就

      葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實:竹米,竹子開花后所結(jié)的果實,可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實都是隱士的食物。

      山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

      仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛?!墩撜Z·雍也》:“智者樂水,仁者樂山?!?樂:喜愛。

      豈徒語:怎么能隨便說。徒:僅僅。語:說。

      賞析

      作者以鮮明生動的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達了托病辭官后歸隱的志趣,全文可分為二層。

      第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個月歸隱一事。為什么要歸隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對官場的厭惡,對政治的失望,這為下文作者盡態(tài)極妍地描寫景物蓄勢和張本。

      第二層從第二句開始一直到最后。這一層主要描繪石門山的景色,表達了作者歸隱后自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運用神奇的想象力,巧妙地由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動態(tài),從而寫出石門山山高谷翠的景色特點:陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽;幽邃的山洞里掩藏著白云;深深的溪谷旁青草叢生,綠樹紛披。在這里,作者運用了一系列的動詞,賦予石門山以生命活力,啟發(fā)我們豐富的聯(lián)想。同時,作者還繪聲繪色,把山中描寫成一個音樂的世界:溪流的淙淙聲,鳴蟬的吟唱聲,云鶴的叫唳聲,猿猴的哀啼聲,交織在一起,“英英相雜,綿綿成韻”,組成了優(yōu)美的山林交響曲。作者鋪寫山中的各種聲音,表面上看似熱鬧,其實卻是以鬧寫靜,顯示出山高無人的幽靜,這個地方,對于“素重幽居”的作者來說,自然是一個好去處,因而他“葺宇其上”??梢?,作者選擇這里幽居的理由是,高山的幽靜契合了他想避開喧囂浮繁塵世生活的淡泊寧靜的心境,而漫山的菊花,遍地的竹實,不僅增添了這份幽靜,而且,通過夸張地描繪這些芳潔美好的自然物,來美化詩人自己的品格,構(gòu)成崇高完美、超然出俗的典型形象。“智者樂水,仁者樂山”,用“仁智者”自比,不言而喻??傊?,這段寫景是為了表達“歸隱”的思想。這是意脈,圍繞這意脈,作者濡筆山林。而山林是作者隱居的生活環(huán)境,作者描寫它,贊美它,正是表達了他擺脫了官場的羈絆所獲得自由的滿足和隱居的樂趣。意境鮮明,情趣盎然。

      從表達方式看,文章先敘述,再寫景,在寫景中穿插了敘述,最后抒情,自由靈活。從描寫景物的方法看,文章動靜結(jié)合,以動寫靜,以動襯靜,給我們耳目一新的感覺。從修辭手法來看,有排比,有對偶,有擬人,手法多樣。這篇文章的語言很精煉,極有表現(xiàn)力。如“爭”字給人一種向上的氣勢,“限”字顯示阻擋的威力,“辦”字流露出心理上的滿足。這些字都可以以一當(dāng)十,足見作者遣詞的功底非常深厚。

      第三篇:與顧章書文言文的翻譯

      此文描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對自由人生的積極追求,同時也反映他對人世的退避。以審美的視角看山水,既有爭霞蓄翠的濃重的色彩,又有鶴唳猿啼的悠揚的聲韻,這一切又契合于作者無拘無礙的自由心境,從而創(chuàng)造啦一個遠離名利追逐的超然的審美世界。下面是與顧章書文言文翻譯,請參考!

      與顧章書文言文翻譯

      原文:

      仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

      注釋:

      1、去月:上月。

      2、謝?。阂虿《哉埻寺?。謝:告。仆:自己的簡稱

      3、薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿?!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準備隱居。

      4、梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      5、森壁爭霞:陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭高。森:眾多的樣子。壁:險峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      6、孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷啦陽光。限:阻,這里指遮斷。

      7、幽岫:幽深的山穴。

      8、蓄:包含。

      9、翠:綠水。

      10、唳:(鶴)啼叫。

      11、啼:(猿)鳴叫。

      12、英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動物的鳴叫,也形容聲音和諧動聽。

      13、綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。

      14、韻:和聲。

      15、重:重視,這里是向往的意思。

      16、幽居:隱居。

      17、素:向來,一向。

      18、遂:就

      19、葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      20、幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實:竹米,竹子開花后所結(jié)的果實,可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實都是隱士的食物。

      20、山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

      22、仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛?!墩撜Z·雍也》:“智者樂水,仁者樂山?!?樂:喜愛。

      23、豈徒語:怎么能隨便說。徒:僅僅。語:說。

      譯文:

      我上個月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。陰森陡峭的崖壁與天上的云霞爭高下,獨立的山峰遮住啦太陽;幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上筑啦房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

      第四篇:與顧章書閱讀答案

      原文

      仆去月謝病⑴,還覓薜蘿⑵。梅溪⑶之西,有石門山者,森壁爭霞⑷,孤峰限⑸日;幽岫⑹含云,深溪蓄翠⑺;蟬吟鶴唳⑻,水響猿啼⑼,英英⑽相雜,綿綿成韻⑾。既素重幽居⑿,遂葺宇其上⒀。幸富菊花,偏饒竹實⒁。山谷所資,于斯已辦⒂。仁智之樂⒃,豈徒語⒄哉!

      譯文

      我上個月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面有座石門山,陡峭的崖壁與云霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽,幽深的洞穴蘊含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠。蟬噪鶴鳴,水聲響猿猴啼。和諧動聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然一向來推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸而此地多菊花,周邊多竹筍。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,哪里是隨便說說呀!

      中心

      表達了作者不追慕名利,愿回歸自然,崇尚淡泊寧靜的生活。

      注釋

      ⑴去月:上月。謝?。焊娌?,即因病辭官。

      ⑵薜蘿:即薜荔和女蘿,植物名。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿?!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是說自己要隱居。

      ⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      ⑷森壁爭霞:陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭高。森:眾多的樣子。壁:險峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      ⑸孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。限:阻,這里指攔住。

      ⑹幽岫:幽深的山穴。

      ⑺翠:綠水。

      ⑻唳:(鶴)鳴叫。

      ⑼啼:(猿)鳴叫。

      ⑽英英:和盛的樣子,形容聲音和諧動聽。

      ⑾綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。韻:和聲。

      ⑿重:這里是向往的意思。幽居:隱居。

      ⒀葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      ⒁幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。富、饒:均為動詞,富有。偏:特別。竹實:又名竹米,狀如小麥。菊花、竹實都是隱士的食物。

      ⒂山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:藉。所資:所需的東西。辦,具備。

      ⒃仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛。《論語·雍也》:“智者樂水,仁者樂山。” 樂:喜愛。

      ⒄徒語:隨便說說。

      感悟

      這篇文言文很短簡,僅83個字。就把石門山清幽秀美的風(fēng)景,如詩如畫般地展現(xiàn)在我們眼前。語言的簡潔精美,值得仔細品味。

      第五篇:與妻書原文及翻譯

      《與妻書》又名《與妻訣別書》,是清朝末年為了反清反封建爭取民族解放而犧牲的黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別信,此文感人肺腑,讓人忍不住掉淚。以下是小編整理的與妻書原文及翻譯,歡迎閱讀!

      原文:

      意映卿卿如晤:

      吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。

      吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也。語云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當(dāng)亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。

      汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死?!比瓿趼勓远蠼?jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔(dān)悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!

      吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當(dāng)時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。

      吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地?zé)o時不可以死!到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙??;天下人人不當(dāng)死而死,與不愿離而離者,不可數(shù)計;鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!

      吾家后日當(dāng)甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。

      吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當(dāng)哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應(yīng)有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲!

      吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔(dān)憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔(dān)憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中尋我乎!一慟!

      辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。

      家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教。當(dāng)盡吾意為幸

      譯文:

      意映愛妻,見字如面:我現(xiàn)在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經(jīng)成為陰間一鬼了。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠?qū)懲晷啪拖敕畔鹿P,又怕你不體察我的心思,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。

      我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結(jié)識你以來,常希望天下的有情人都能結(jié)為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學(xué)習(xí)那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應(yīng)該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷?。?/p>

      你還記得不?四五年前的一個晚上,我曾經(jīng)對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死?!蹦銊偮犨@話就很生氣,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經(jīng)受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內(nèi)心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔(dān)悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你啊!回憶后街我們的家,進入大門,穿過走廊,經(jīng)過前廳和后廳,又轉(zhuǎn)三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結(jié)婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;好我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現(xiàn)在回想起當(dāng)時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行?!蔽乙惨呀?jīng)答應(yīng)你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又不開口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當(dāng)時我內(nèi)心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。

      我確實愿意和你相依為命直到老死,但根據(jù)現(xiàn)在的局勢來看,天災(zāi)可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內(nèi)無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣做呢?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應(yīng)當(dāng)死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數(shù)字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于索性去死而不顧你的緣故啊!我現(xiàn)在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續(xù)奮斗。依新已經(jīng)五歲了,轉(zhuǎn)眼之間就要長大成人了,希望你好好地撫養(yǎng)他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰?;蛟S又是個男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那么我死后還有兩個意洞在呀。太高興啦,太高興啦!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。

      我現(xiàn)在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應(yīng)當(dāng)也用哭聲相應(yīng)和。我平時不相信有鬼,現(xiàn)在卻又希望它真有。現(xiàn)在又有人說心電感應(yīng)有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。

      我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔(dān)憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔(dān)憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑方巾領(lǐng)會沒寫完的話。我現(xiàn)在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中夢到我吧!寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。

      家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。應(yīng)當(dāng)完全理解我的心意是好。

      下載與顧章書的原文及翻譯word格式文檔
      下載與顧章書的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        莊子兩章原文及翻譯

        莊子,姓莊,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙人,先祖是宋國君主宋戴公。他是東周戰(zhàn)國中期著名的思想家、哲學(xué)家和文學(xué)家。創(chuàng)立了華夏重要的哲學(xué)學(xué)派莊學(xué),是繼老子之后,戰(zhàn)國時期道家學(xué)派的......

        孔孟兩章原文及翻譯

        各位同學(xué)們,下面就是小編為大家整理的孔孟兩章原文及翻譯,歡迎各位閱讀借鑒哦!~孔孟兩章原文及翻譯孔孟兩章原文:季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾?!笨?.....

        《與于襄陽書》原文及翻譯

        于襄陽名頔,字允元,河南洛陽人,公元798年(唐德宗貞元十四年)九月以工部尚書為山東道節(jié)度使。由于做過襄陽大都督,故稱于襄陽。公元801年(貞元十七年)秋冬之際,韓愈被任命署理國子......

        與施從事書原文及翻譯

        與施從事書選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。作者吳均(469~520),南朝梁文學(xué)家,史學(xué)家,字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉縣)人,有著名的《與朱元思書》。施從事,作者的朋友。下面就是小編整理......

        與諸弟書原文及翻譯

        導(dǎo)語:與諸弟書是曾國藩升任禮部侍郎后寫給兄弟的信,重孝悌,而不是以謀取功名為第一,也對官宦、商賈、耕讀和孝友四種家族的發(fā)展做了點評。下面由小編為大家整理的與諸弟書原文及......

        與吳質(zhì)書原文及翻譯

        《與吳質(zhì)書》是建安二十四年(219年)曹丕給吳質(zhì)寫的一封信。下面是小編為你帶來的 與吳質(zhì)書原文及翻譯,歡迎閱讀。與吳質(zhì)書魏晉:曹丕二月三日,丕白。歲月易得,別來行復(fù)四年。三年不......

        《答謝中書書》《與顧章書》比較閱讀

        《答謝中書書》《與顧章書》比較閱讀 (一)閱讀文言文選段,完成問題。(16分) (甲) 山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;......

        與朱園思書原文及翻譯

        《與朱元思書》這篇文章用人的感受反襯出山水之美,也抒發(fā)了對世俗官場和追求名利之徒的藐視之情,對友人的規(guī)勸。含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。今天,小編就......