欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      雍也篇的原文與翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 13:03:13下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《雍也篇的原文與翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《雍也篇的原文與翻譯》。

      第一篇:雍也篇的原文與翻譯

      雍也篇是《論語(yǔ)》中的一個(gè)章節(jié),共包括30章,以下關(guān)于雍也篇的原文與翻譯是小編為各位整理收集的,希望能給大家一個(gè)參考,歡迎閱讀與借鑒。

      雍也篇

      作者:孔子及其弟子

      【本篇引語(yǔ)】

      本篇共包括30章。其中著名文句有:“賢哉回也,一簞食,一瓢飲,在陋巷”;“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子”;“知之者不如好之者,好之者不vk 樂之者”;“敬鬼神而遠(yuǎn)之”;“己欲立而立人,已欲達(dá)而達(dá)人。”本篇里有數(shù)章談到顏回,孔子對(duì)他的評(píng)價(jià)甚高。此外,本篇還涉及到“中庸之道”、“恕”的學(xué)說、“文質(zhì)”思想,同時(shí),還包括如何培養(yǎng)“仁德”的一些主張。

      【原文】

      子曰:“雍也可使南面?!?/p>

      【譯文】

      孔子說:“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官?!?/p>

      【評(píng)析】

      古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說可以讓冉雍去從政做官治理國(guó)家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內(nèi),認(rèn)為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。

      【原文】

      仲弓問子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)?!敝俟唬骸熬泳?3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然?!?/p>

      【注釋】

      (1)桑伯子:人名,此人生平不可考。

      (2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。

      (3)居敬:為人嚴(yán)肅認(rèn)真,依禮嚴(yán)格要求自己。

      (4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。

      (5)臨:面臨、面對(duì)。此處有“治理”的意思。

      (6)無乃:豈不是。

      (7)大:同“太”。

      【譯文】

      仲弓問孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說:“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說:“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說:“冉雍,這話你說得對(duì)?!?/p>

      【評(píng)析】

      孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過,任何事情都不可太過分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當(dāng)了。所以,孔子聽完仲弓的話以后,認(rèn)為仲弓說得很有道理。

      【原文】

      哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也?!?/p>

      【注釋】

      (1)不遷怒:不把對(duì)此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。

      (2)不貳過:“貳”是重復(fù)、一再的意思。這是說不犯同樣的錯(cuò)誤。

      (3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。

      (4)亡:同“無”。

      【譯文】

      魯哀公問孔子:“你的學(xué)生中誰是最好學(xué)的呢?”孔子回答說:“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過錯(cuò)。不幸短命死了。現(xiàn)在沒有那樣的人了,沒有聽說誰是好學(xué)的?!?/p>

      【評(píng)析】

      這里,孔子極為稱贊他的得意門生顏回,認(rèn)為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒有如此好學(xué)的人了。在孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養(yǎng)他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。

      【原文】

      子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請(qǐng)粟(3)。子曰:“與之釜(4)?!闭?qǐng)益。曰:“與之庾(5)?!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟(jì)富?!?/p>

      【注釋】

      (1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。

      (2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書中被孔子弟子稱為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。

      (3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。

      (4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。

      (5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。

      (6)周:周濟(jì)、救濟(jì)。

      【譯文】

      子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米??鬃诱f:“給他六斗四升?!比角笳?qǐng)求再增加一些。孔子說:“再給他二斗四升?!比角髤s給他八十斛??鬃诱f:“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽說過,君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人?!?/p>

      【評(píng)析】

      孔子主張“君子周急不濟(jì)富”,這是從儒家“仁愛”思想出發(fā)的??鬃拥摹皭廴恕睂W(xué)說,并不是狹隘的愛自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。

      【原文】

      原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨(4)乎!”

      【注釋】

      (1)原思:姓原名憲,字子思,魯國(guó)人??鬃拥膶W(xué)生,生于公元前515年??鬃釉隰攪?guó)任司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。

      (2)宰:家宰,管家。

      (3)九百:沒有說明單位是什么。

      (4)鄰里鄉(xiāng)黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉(xiāng),500家為黨。此處指原思的同鄉(xiāng),或家鄉(xiāng)周圍的百姓。

      【譯文】

      原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說:“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧?!?/p>

      【評(píng)析】

      以“仁愛”之心待人,這是儒家的傳統(tǒng)??鬃犹岢軡?jì)貧困者,是極富同情心的做法。這與上一章的內(nèi)容可以聯(lián)系起來思考。

      【原文】

      子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”

      【注釋】

      (1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農(nóng)代替,系紅毛長(zhǎng)角,單獨(dú)飼養(yǎng)的。

      (2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(zhǎng)得端正。

      (3)用:用于祭祀。

      (4)山川:山川之神。此喻上層統(tǒng)治者。

      (5)其舍諸:其,有“怎么會(huì)”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。

      【譯文】

      孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說:“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”

      【評(píng)析】

      孔子認(rèn)為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應(yīng)有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì)受到重用。這從另一方面也說明,作為統(tǒng)治者來講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對(duì)任人唯親的主張。

      【原文】

      子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣?!?/p>

      【注釋】

      (1)三月:指較長(zhǎng)的時(shí)間。

      (2)日月:指較短的時(shí)間。

      【譯文】

      孔子說:“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。”

      【評(píng)析】

      顏回是孔子的得意門生,他對(duì)孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當(dāng)中。所以,孔子贊揚(yáng)他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已。”

      【原文】

      季康子(1)問:“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財(cái)也達(dá)(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”

      【注釋】

      (1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國(guó)正卿,此時(shí)孔子正在各地游說。8年以后,孔子返回魯國(guó),冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子于是對(duì)此三人做出了評(píng)價(jià)。

      (2)果:果斷、決斷。

      (3)達(dá):通達(dá)、順暢。

      (4)藝:有才能技藝。

      【譯文】

      季康子問孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說:“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問:“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說:“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問:“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說:“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”

      【評(píng)析】

      端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們?cè)趶氖聡?guó)務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(zhǎng)。孔子所培養(yǎng)的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對(duì)他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評(píng)價(jià),認(rèn)為他們已經(jīng)具備了擔(dān)任重要職務(wù)的能力。

      【原文】

      季氏使閔子騫(1)為費(fèi)(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我(3)者,則吾必在汶上(4)矣?!?/p>

      【注釋】

      (1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。

      (2)費(fèi):音mì,季氏的封邑,在今山東費(fèi)縣西北一帶。

      (3)復(fù)我:再來召我。

      (4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當(dāng)時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國(guó)之間。在汶上,是說要離開魯國(guó)到齊國(guó)去。

      【譯文】

      季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來請(qǐng)他的人)說:“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”

      【評(píng)析】

      宋代人儒朱熹對(duì)閔子騫的這一做法極表贊賞,他說:處亂世,遇惡人當(dāng)政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛?cè)嵯酀?jì),才能應(yīng)付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。

      【原文】

      610 伯牛(1)有疾,子問之,自牖(2)執(zhí)其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

      【注釋】

      (1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生??鬃诱J(rèn)為他的“德行”較好。

      (2)牖:音yǒu,窗戶。

      (3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。

      (4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。

      【譯文】

      伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說:“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病??!”

      【原文】

      611 子曰:“賢哉回也,一簞(1)食,一瓢飲,在陋巷(2),人不堪其憂,回也不改其樂(3)。賢哉回也?!?/p>

      【注釋】

      (1)簞:音dān,古代盛飯用的竹器。

      (2)巷:此處指顏回的住處。

      (3)樂:樂于學(xué)。

      【譯文】

      孔子說:“顏回的品質(zhì)是多么高尚??!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學(xué)的樂趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚?。 ?/p>

      【評(píng)析】

      本章中,孔子又一次稱贊顏回,對(duì)他作了高度評(píng)價(jià)。這里講顏回“不改其樂”,這也就是貧賤不能移的精神,這里包含了一個(gè)具有普遍意義的道理,即人總是要有一點(diǎn)精神的,為了自己的理想,就要不斷追求,即使生活清苦困頓也自得其樂。

      【原文】

      612 冉求曰:“非不說(1)子之道,力不足也?!弊釉唬骸傲Σ蛔阏?,中道而廢。今女畫(2)?!?/p>

      【注釋】

      (1)說:音yuè,同悅。

      (2)畫:劃定界限,停止前進(jìn)。

      【譯文】

      冉求說:“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀?!笨鬃诱f:“能力不夠是到半路才停下來,現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)?!?/p>

      【評(píng)析】

      從本章里孔子與冉求師生二人的對(duì)話來看,冉求對(duì)于學(xué)習(xí)孔子所講授的理論產(chǎn)生了畏難情緒,認(rèn)為自己的能力不夠,在學(xué)習(xí)過程中感到非常吃力。但孔子認(rèn)為,冉求并非能力的問題,而是他思想上的畏難情緒做怪,所以對(duì)他提出批評(píng)。

      【原文】

      613 子謂子夏曰:“女為君子儒,無為小人儒?!?/p>

      【譯文】

      孔子對(duì)子夏說:“你要做君子儒,不要做小人儒?!?/p>

      【評(píng)析】

      在本章中,孔子提出了“君子儒”和“小人儒”的區(qū)別,要求子夏做君子儒,不要做小人儒?!熬笕濉笔侵傅匚桓哔F、通曉禮法,具有理想人格的人;“小人儒”則指地位低賤,不通禮儀,品格平庸的人。

      【原文】

      614 子游為武城(1)宰。子曰:“女得人焉爾(2)乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明(3)者,行不由徑(4),非公事,未嘗至于偃(5)之室也?!?/p>

      【注釋】

      (1)武城:魯國(guó)的小城邑,在今山東費(fèi)縣境內(nèi)。

      (2)焉爾乎:此三個(gè)字都是語(yǔ)助詞。

      (3)澹臺(tái)滅明:姓澹臺(tái)名滅明,字子羽,武城人,孔子弟子。

      (4)徑:小路,引申為邪路。

      (5)偃:言偃,即子游,這是他自稱其名。

      【譯文】

      子游做了武城的長(zhǎng)官??鬃诱f:“你在那里是到了人才沒有?”。子游回答說:“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,從來不走邪路,沒有公事從不到我屋子里來?!?/p>

      【評(píng)析】

      孔子極為重視發(fā)現(xiàn)人才、使用人才。他問子游的這段話,反映出他對(duì)舉賢才的重視。當(dāng)時(shí)社會(huì)處于大動(dòng)蕩、大變革時(shí)期,各諸侯國(guó)都重視接納人才,尤其是能夠幫助他們治國(guó)安邦的有用之才,這是出于政治和國(guó)務(wù)活動(dòng)的需要。

      【原文】

      615 子曰:“孟之反(1)不伐(2),奔(3)而殿(4),將入門,策其馬,曰:非敢后也,馬不進(jìn)也。”

      【注釋】

      (1)孟之反:名側(cè),魯國(guó)大夫。

      (2)伐:夸耀。

      (3)奔:敗走。

      (4)殿:殿后,在全軍最后作掩護(hù)。

      【譯文】

      孔子說:“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍??爝M(jìn)城門的時(shí)候,他鞭打著自己的馬說,‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快?!?/p>

      【評(píng)析】

      公元前484年,魯國(guó)與齊國(guó)打仗。魯國(guó)右翼軍敗退的時(shí)候,孟之反在最后掩護(hù)敗退的魯軍。對(duì)此,孔子給予了高度評(píng)價(jià),宣揚(yáng)他提出的“功不獨(dú)居,過不推諉”的學(xué)說,認(rèn)為這是人的美德之一。

      【原文】

      616 子曰:“不有祝鮀(1)之佞,而(2)有宋朝(3)之美,難乎免于今之世矣。”

      【注釋】

      (1)祝鮀:鮀,音tuó。字子魚,衛(wèi)國(guó)大夫,有口才,以能言善辯受到衛(wèi)靈公重用。

      (2)而:這里是“與”的意思。

      (3)宋朝:宋國(guó)的公子朝,《左傳》中曾記載他因美麗而惹起亂的事情。

      【譯文】

      孔子說:“如果沒有祝鮀那樣的口才,也沒有宋朝的美貌,那在今天的社會(huì)上處世立足就比較艱難了?!?/p>

      【原文】

      617 子曰:“誰能出不由戶,何莫由斯道也?”

      【譯文】

      孔子說:“誰能不經(jīng)過屋門而走出去呢?為什么沒有人走(我所指出的)這條道路呢?”

      【評(píng)析】

      孔子這里所說的,其實(shí)僅是一個(gè)比喻。他所宣揚(yáng)的“德治”、“禮制”,在當(dāng)時(shí)有許多人不予重視,他內(nèi)心感到很不理解。所以,他發(fā)出了這樣的疑問。

      【原文】

      618 子曰:“質(zhì)(1)勝文(2)則野(3),文勝質(zhì)則史(4)。文質(zhì)彬彬(5),然后君子?!?/p>

      【注釋】

      (1)質(zhì):樸實(shí)、自然,無修飾的。

      (2)文:文采,經(jīng)過修飾的。

      (3)野:此處指粗魯、鄙野,缺乏文彩。

      (4)史:言詞華麗,這里有虛偽、浮夸的意思。

      (5)彬彬:指文與質(zhì)的配合很恰當(dāng)。

      【譯文】

      孔子說:“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子?!?/p>

      【評(píng)析】

      這段話言簡(jiǎn)意賅,確切地說明了文與質(zhì)的正確關(guān)系和君子的人格模式,高度概括了孔子的文質(zhì)思想。文與質(zhì)是對(duì)立的統(tǒng)一,互相依存,不可分離。質(zhì)樸與文采是同樣重要的??鬃拥奈馁|(zhì)思想經(jīng)過兩千多年的實(shí)踐,不斷得到豐富和發(fā)展,極大地影響了們的思想和行為,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

      【原文】

      619 子曰:“人之生也直,罔(1)之生也幸而免。”

      【注釋】

      (1)罔:誣罔不直的人。

      【譯文】

      孔子說:“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災(zāi)禍?!?/p>

      【評(píng)析】

      “直”,是儒家的道德規(guī)范。直即直心腸,意思是耿直、坦率、正直、正派,同虛偽、奸詐是對(duì)立的。直人沒有那么多壞心眼。直,符合仁的品德。與此相對(duì),在社會(huì)生活中也有一些不正直的人,他們也能生存,甚至活得更好,這只是他們僥幸地避免了災(zāi)禍,并不說明他們的不正直有什么值得效法的。

      【原文】

      620 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者?!?/p>

      【譯文】

      孔子說:“懂得它的人,不如愛好它的人;愛好它的人,又不如以它為樂的人。”

      【評(píng)析】

      孔子在這里沒有具體指懂得什么,看來是泛指,包括學(xué)問、技藝等。有句話說:興趣是最好的導(dǎo)師,大概說的就是這個(gè)意思。

      【原文】

      621 子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也?!?/p>

      【譯文】

      孔子說:“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問,在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學(xué)問?!?/p>

      【評(píng)析】

      孔子向來認(rèn)為,人的智力從出生就有聰明和愚笨的差別,即上智、下愚與中人。既然人有這么多的差距,那么,孔子在教學(xué)過程中,就提出“因才施教”的原則,這是他教育思想的一個(gè)重要內(nèi)容,即根據(jù)學(xué)生智力水平的高低來決定教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式,這對(duì)我國(guó)教育學(xué)的形成和發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。

      【原文】

      622 樊遲問知(1),子曰:“務(wù)(2)民之義(3),敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣。”問仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣。”

      【注釋】

      (1)知:音zhì,同“智”。

      (2)務(wù):從事、致力于。

      (3)義:專用力于人道之所宜。

      【譯文】

      樊遲問孔子怎樣才算是智,孔子說:“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠(yuǎn)離它,就可以說是智了。”樊遲又問怎樣才是仁,孔子說:“仁人對(duì)難做的事,做在人前面,有收獲的結(jié)果,他得在人后,這可以說是仁了?!?/p>

      【評(píng)析】

      本章提出了“智、“仁”等重大問題。面對(duì)現(xiàn)實(shí),以回答現(xiàn)實(shí)的社會(huì)問題、人生問題為中心,這是孔子思想的一個(gè)突出特點(diǎn)。他還提出了“敬鬼神而遠(yuǎn)之”的主張,否定了宗法傳統(tǒng)的神權(quán)觀念,他不迷信鬼神,自然也不主張以卜筮向鬼神問吉兇。所以,孔子是力求以實(shí)事求是的態(tài)度否定鬼神作用的。

      【原文】

      623 子曰:“知者樂水,仁者樂山(1);知者動(dòng),仁者靜;知者樂,仁者壽。”

      【注釋】

      (1)知者樂水,仁者樂山:“知”,音zhì,同“智”;樂,古音yào,喜愛的意思。

      【譯文】

      孔子說:“聰明人喜愛水,有仁德者喜愛山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂,有仁德者長(zhǎng)壽?!?/p>

      【評(píng)析】

      孔子這里所說的“智者”和“仁者”不是一般人,而是那些有修養(yǎng)的“君子”。他希望人們都能做到“智”和“仁”,只要具備了這些品德,就能適應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)的要求。

      【原文】

      624 子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道。”

      【譯文】

      孔子說:“齊國(guó)一改變,可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子,魯國(guó)一改變,就可以達(dá)到先王之道了?!?/p>

      【評(píng)析】

      本章里,孔子提出了“道”的范疇。此處所講的“道”是治國(guó)安邦的最高原則。在春秋時(shí)期,齊國(guó)的封建經(jīng)濟(jì)發(fā)展較早,而且實(shí)行了一些改革,成為當(dāng)時(shí)最富強(qiáng)的諸侯國(guó)家。與齊國(guó)相比,魯國(guó)封建經(jīng)濟(jì)的發(fā)展比較緩慢,但意識(shí)形態(tài)和上層建筑保存得比較完備,所以孔子說,齊國(guó)改變就達(dá)到了魯國(guó)的樣子,而魯國(guó)再一改變,就達(dá)到了先王之道。這反映了孔子對(duì)周禮的無限眷戀之情。

      【原文】

      625 子曰:“觚(1)不觚,觚哉!觚哉!”

      【注釋】

      (1)觚:音gū,古代盛酒的器具,上圓下方,有棱,容量約有二升。后來觚被改變了,所以孔子認(rèn)為觚不像觚。

      【譯文】

      孔子說:“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”

      【評(píng)析】

      孔子的思想中,周禮是根本不可更動(dòng)的,從井田到刑罰;從音樂到酒具,周禮規(guī)定的一切都是盡善盡美的,甚至是神圣不可侵犯的。在這里,孔子概嘆當(dāng)今事物名不符實(shí),主張“正名”。尤其是孔子所講,現(xiàn)今社會(huì)“君不君,臣不臣,父不父,子不子”的這種狀況,是不能讓人容忍的。

      【原文】

      626 宰我問曰:“仁者雖告之曰井有仁(1)焉,其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝(2)也,不可陷(3)也;可欺也,不可罔也?!?/p>

      【注釋】

      (1)仁:這里指有仁德的人。

      (2)逝:往。這里指到井邊去看并設(shè)法救之。

      (3)陷:陷入。

      【譯文】

      宰我問道:“對(duì)于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì)跟著下去嗎?”孔子說:“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑?!?/p>

      【評(píng)析】

      宰我所問的這個(gè)問題的確是比較尖銳的?!熬腥恃?,其從之也?”對(duì)此,孔子的回答似乎不那么令人信服。他認(rèn)為下井救人是不必要的,只要到井邊尋找救人之法也就可以了。這就為君子不誠(chéng)心救人找到這樣一個(gè)借口。這恐怕與他一貫倡導(dǎo)的“見義不為非君子”的觀點(diǎn)是截然相反的了。

      【原文】

      627 子曰:“君子博學(xué)于文,約(1)之以禮,亦可以弗畔(2)矣夫(3)?!?/p>

      【注釋】

      (1)約:一種釋為約束;一種釋為簡(jiǎn)要。

      (2)畔:同“叛”。

      (3)矣夫:語(yǔ)氣詞,表示較強(qiáng)烈的感嘆。

      【譯文】

      孔子說:“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了?!?/p>

      【評(píng)析】

      本章清楚地說明了孔子的教育目的。他當(dāng)然不主張離經(jīng)叛道,那么怎么做呢?他認(rèn)為應(yīng)當(dāng)廣泛學(xué)習(xí)古代典籍,而且要用“禮”來約束自己。說到底,他是要培養(yǎng)懂得“禮”的君子。

      【原文】

      628 子見南子(1),子路不說(2)。夫子矢(3)之曰:“予所否(4)者,無厭之!天厭之!”

      【注釋】

      (1)南子:衛(wèi)國(guó)靈公的夫人,當(dāng)時(shí)實(shí)際上左右著衛(wèi)國(guó)政權(quán),有yín亂的行為。

      (2)說:音yuè,同“悅”。

      (3)矢:同“誓”,此處講發(fā)誓。

      (4)否:不對(duì),不是,指做了不正當(dāng)?shù)氖隆?/p>

      【譯文】

      孔子去見南子,子路不高興??鬃影l(fā)誓說:“如果我做什么不正當(dāng)?shù)氖拢屔咸熳l責(zé)我吧!讓上天譴責(zé)我吧!”

      【評(píng)析】

      本章對(duì)孔子去見南子做什么,沒有講明。據(jù)后代儒家講,孔子見南子是“欲行霸道”。所以,孔子在這里發(fā)誓賭咒,說如果做了什么不正當(dāng)?shù)氖碌脑?,就讓上天去譴責(zé)他。此外,孔子在這里又提到了“天”這個(gè)概念,恐怕不能簡(jiǎn)單地說,孔子的觀念上還有宗教意識(shí),這只是他為了說服子路而發(fā)的誓。

      【原文】

      629 子曰:“中庸(1)之為德也,其至矣乎!民鮮久矣?!?/p>

      【注釋】

      (1)中庸:中,謂之無過無不及。庸,平常。

      【譯文】

      孔子說:“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了。”

      【評(píng)析】

      中庸是孔子和儒家的重要思想,尤其作為一種道德觀念,這是孔子和儒家尤為提倡的。《論語(yǔ)》中提及“中庸”一詞,僅此一條。中庸屬于道德行為的評(píng)價(jià)問題,也是一種德行,而且是最高的德行。宋儒說,不偏不倚謂之中,平常謂庸。中庸就是不偏不倚的平常的道理。中庸又被理解為中道,中道就是不偏于對(duì)立雙方的任何一方,使雙方保持均衡狀態(tài)。中庸又稱為“中行”,中行是說,人的氣質(zhì)、作風(fēng)、德行都不偏于一個(gè)方面,對(duì)立的雙方互相牽制,互相補(bǔ)充。中庸是一種折衷調(diào)和的思想。調(diào)和與均衡是事物發(fā)展過程中的一種狀態(tài),這種狀態(tài)是相對(duì)的、暫時(shí)的??鬃咏沂玖耸挛锇l(fā)展過程的這一狀態(tài),并概括為“中庸”,這在古代認(rèn)識(shí)史上是有貢獻(xiàn)的。但在任何情況下都講中庸,講調(diào)和,就否定了對(duì)立面的斗爭(zhēng)與轉(zhuǎn)化,這是應(yīng)當(dāng)明確指出的。

      【原文】

      630 子貢曰:“如有博施(1)于民而能濟(jì)眾(2),何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁?必也圣乎!堯舜(3)其猶病諸(4)。夫(5)仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬(6),可謂仁之方也已。”

      【注釋】

      (1)施:舊讀shì,動(dòng)詞。

      (2)眾:指眾人。

      (3)堯舜:傳說中上古時(shí)代的兩位帝王,也是孔子心目中的榜樣。儒家認(rèn)為是“圣人”。

      (4)病諸:病,擔(dān)憂。諸,“之于”的合音。

      (5)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞。

      (6)能近取譬:能夠就自身打比方。即推己及人的意思。

      【譯文】

      子貢說:“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說:“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得住;要想自己過得好,也要幫助人家一同過得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說就是實(shí)行仁的方法了?!?/p>

      【評(píng)析】

      “己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”是實(shí)行“仁”的重要原則?!巴萍杭叭恕本妥龅搅恕叭省薄T诤竺娴恼鹿?jié)里,孔子還說“己所不欲,勿施于人”等。這些都說明了孔子關(guān)于“仁”的基本主張。對(duì)此,我們到后面還會(huì)提到。總之,這是孔子思想的一個(gè)重要方面,是社會(huì)基本倫理準(zhǔn)則,在今天同樣具有重要價(jià)值。

      第二篇:大道之行也原文翻譯

      大道之行也

      大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。

      在大道施行的時(shí)候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,(人人)講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦

      故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養(yǎng),不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,壯有所用,幼有所長(zhǎng),使壯年人能為社會(huì)效力,使孩子健康成長(zhǎng),矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養(yǎng)。

      男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;

      男子有職務(wù),女子有歸宿。對(duì)于財(cái)貨,人們?cè)鲪喊阉釉诘厣系默F(xiàn)象,卻不一定要自己私藏;

      力惡其不出于身也,不必為己。

      人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

      因此,奸邪之謀就會(huì)得到杜絕而不會(huì)發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,(家家戶戶)都不用關(guān)大門了,這就叫做理想社會(huì)。

      第三篇:四海一也原文及翻譯

      海一而已,地之勢(shì)西北高而東南下,所謂東、北、南三海,其實(shí)一也。北至于青、滄,則云北海,南至于交、廣,則云南海,東漸吳、越,則云東海,元由有所謂西海者?!对?shī)》,《書》、《禮》經(jīng)所載四海,蓋引類而言之?!稘h書西域傳》所支蒲昌海,疑亦淳居一澤爾。班超遣甘英往條支,臨大海,蓋即南海之西云。

      譯文

      作者:佚名

      大海只是一個(gè)地的形勢(shì),西北高東南低,所說的東海、北海、南海三個(gè)海。其實(shí)是一個(gè)海.北邊到青州、滄州叫北海,南邊到交州、廣州,就叫南海,東到吳、越就叫東海,沒有所說的西海?!?詩(shī)》、《 書》、《 禮》 等經(jīng)書記載的四海,乃是連類說的。《 漢書 西域傳》 所記的昌蒲海,我懷疑它只是積存一個(gè)大澤罷了。班超派甘英出使條支,遇到大海,大概就是南海的西面。

      第四篇:大道之行也原文及翻譯

      《大道之行也》表達(dá)的是孔子在戰(zhàn)亂非常多的春秋時(shí)期,迫切希望有一個(gè)太平盛世的出現(xiàn)這一感情,本內(nèi)容由小編跟大家分享大道之行也原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒!

      大道之行也原文:

      先秦:

      大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。(矜 同:鰥)

      譯文及注釋

      譯文

      在大道施行的時(shí)候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦(氣氛)。所以人們不單奉養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會(huì)效力,幼童能順利地成長(zhǎng),使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子有職務(wù),女子有歸宿。對(duì)于財(cái)貨,人們?cè)骱薨阉釉诘厣系男袨?,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀不會(huì)發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生。所以大門都不用關(guān)上了,這叫做理想社會(huì)。

      注釋

      1.選自《禮記·禮運(yùn)》?!抖Y記》,儒家經(jīng)典之一,西漢戴圣對(duì)秦漢以前各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共49篇。禮 運(yùn),《禮記》篇名,大約是戰(zhàn)國(guó)末年或秦漢之際儒家學(xué)者托名孔子答問的著作。大道,指古代政治上的最高理想。行:施行。

      2.大道:古代指政治上的最高理想。

      3.之行:之,助詞取消句子之間的獨(dú)立性。行,施行

      4.為:是,表判斷。

      5.〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人選拔出來。與,通“舉”,推舉,選舉。

      6.〔講信修睦(mù)〕講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦(氣氛)。信:誠(chéng)信。修:培養(yǎng)。

      7.獨(dú):?jiǎn)为?dú)。

      8.〔親〕意動(dòng)用法,用如動(dòng)詞,以……為親,撫養(yǎng)。下文“子其子”中的第一個(gè)“子”也是動(dòng)詞。

      9.親其親:第一個(gè)親,名詞的意動(dòng)用法,以……為親人;第二個(gè)親,父母。

      10.終:終老,終其天年。

      11.養(yǎng):供養(yǎng)。

      12.有所養(yǎng):得到供養(yǎng)。

      13.〔矜(guān)、寡、孤、獨(dú)、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通“鰥”。寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。獨(dú),老而無子的人。廢疾,殘疾人。

      14.〔男有分(fèn)〕男子有職務(wù)。分,職分,指職業(yè)、職守。

      15.〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。

      16.〔貨惡(wù)其棄于地也,不必藏于己〕意思是,對(duì)于財(cái)貨,人們?cè)骱薨阉釉诘厣系男袨?,卻不一定要自己私藏。惡(wù),憎惡。藏:私藏。于:在。貨惡:賓語(yǔ)前置。

      17.〔力惡其不出于身也,不必為己〕意思是,人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。力惡:賓語(yǔ)前置。

      18.是故:即“故是”,可譯為“因此”“所以”“這樣一來”。

      19.〔謀閉而不興〕奸邪之謀不會(huì)發(fā)生。閉,杜絕。興,發(fā)生。

      19.〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生。亂,指造反。賊,指害人。作,興起。

      21.故:所以。

      22.〔外戶〕泛指大門。

      23.而〔是故謀閉而不興〕:連詞,表并列。

      24.〔閉〕用門閂插門。

      25.謂:是。

      26.〔大同〕指理想社會(huì)。同,有和平的意思。

      重點(diǎn)注釋

      1、課文中所提到的“大道”、“大同”各指什么,我們應(yīng)該如何理解和認(rèn)識(shí)?

      答:文中“大道”就是指治理社會(huì)的最高準(zhǔn)則,其治理的效果就是國(guó)泰民安的理想狀態(tài)?!按笸笨梢岳斫鉃槿寮业睦硐肷鐣?huì)或是人類社會(huì)的最高階段?!按蟮馈焙汀按笸倍际钱?dāng)時(shí)人們頭腦中的理想境界,兩個(gè)詞中帶有明顯的理想色彩,寄托著人們對(duì)未來生活的美好向往。

      2..本文從哪三個(gè)方面來說明“大同”社會(huì)的基本特征的?答:①人人都能受到全社會(huì)的關(guān)愛;②人人都能安居樂業(yè);③人人都珍惜勞動(dòng)成果,卻毫無自私自利之心。(物盡其用,人盡其力)

      3、怎樣理解孔子關(guān)于“大同”社會(huì)的思想? 答:“大同”社會(huì)是夏以前的社會(huì)形態(tài),過去有“孔子以五帝之世為大同”的說法。由此可見,“大同”社會(huì)是以“五帝之世”的傳說為依據(jù),經(jīng)過加工提煉而后構(gòu)想出來的一個(gè)理想社會(huì)模式,孔子的原意是建立一個(gè)合理的社會(huì),以消除現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的黑暗現(xiàn)象和不合理的地方,因此,孔子“大同”理想社會(huì)源自于“五帝之世”,同時(shí)又高于“五帝之世”。

      4、“故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),鰥、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸?!蓖睹献印分械哪木涿杂挟惽ぶ? 答:“老吾老以及人之老;幼吾幼以及人之幼。"

      5.文章表達(dá)了作者怎樣的思想感情? 答:文章表達(dá)了作者迫切希望出現(xiàn)一個(gè)太平盛世的思想感情。

      6、寫出表現(xiàn)人人都能關(guān)愛他人,人人都能得到他人關(guān)愛、能安居樂業(yè)的句子? ③故(16)人不獨(dú)(17)親④其親(18),不獨(dú)子其子,⒂使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),鰥、寡、孤、獨(dú)、廢疾者⑤皆有所養(yǎng)(19),男有分,⑥女有歸。

      7,《大道之行也》中與“路不拾遺,夜不閉戶”的意思相同的是哪一句? 是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同

      一、“大道”“大同”都屬于特殊概念:“大道”,政治上的最高理想,指放之四海而皆準(zhǔn)的道理或真理,可以有各種各樣的解釋;“大同”,指儒家的理想社會(huì)或人類社會(huì)的最高階段,也可以有種種解釋。這一類字眼是不能翻譯也是譯不好的。

      二、有些詞語(yǔ)在一定語(yǔ)境中往往具有特殊含義,如“歸”指女子出嫁,但在“男有分,女有歸”這句話中就有了“及時(shí)婚配”的意思;“親”有親近義,但“親其親”跟“子其子”是對(duì)文,前一個(gè)“親”就有了“奉養(yǎng)”義,后一個(gè)“親”就專指父母了。

      三、文中凡能直譯的語(yǔ)句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。

      與:通“舉”,推舉,選舉。

      謀:謀劃,指不好的東西

      賊,盜竊,這里引伸為指害人。

      第五篇:水調(diào)歌頭原文與翻譯

      《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》是宋代大文學(xué)家蘇軾在公元1076年中秋作者在密州時(shí)所作。下面是小編收集整理的水調(diào)歌頭原文與翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

      水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有

      蘇軾

      丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(序)

      明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

      轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      這首詞以月起興,圍繞中秋明月展開想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對(duì)宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛生活與積極向上的樂觀精神。

      著眼中秋月明、并以月抒情,兼懷念其弟子由,既表現(xiàn)了詞人對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)地不滿,也再現(xiàn)了他心胸曠遠(yuǎn)、毫不悲觀地性格。詞作上片反映執(zhí)著人生,下片表現(xiàn)善處人生。落筆瀟灑,舒卷自如,情與景融,境與思偕,思想深刻而境界高逸,充滿哲理,是蘇軾詞地典范之作。

      翻譯/譯文

      丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

      明月從什么時(shí)候出現(xiàn)旳?(我)端著酒杯問青天。不知道在天上旳神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。我想乘著風(fēng)回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來旳,所以說“歸去”),又恐怕在美玉砌成旳美麗月宮,經(jīng)受不住寒冷。在浮想聯(lián)翩中,對(duì)月起舞,月光下旳身影也跟著做出各種舞姿,清冷旳月宮,哪里比得上人間。月亮轉(zhuǎn)動(dòng),照遍了華美旳樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花旳門窗里,照著心事重重不能安眠旳人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著離別旳時(shí)候圓呢?人旳遭遇,有悲哀,有歡樂,有離別,也有團(tuán)聚;月亮呢,也會(huì)遇到陰、晴、圓、缺。這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(zhǎng)壽,雖然遠(yuǎn)離千里,也能共同欣賞這美麗旳月色。

      注釋

      ⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

      ⑵達(dá)旦:到天亮。

      ⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

      ⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

      ⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

      ⑹歸去:回去,這里指回到月宮里去。

      ⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

      ⑻不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

      ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

      ⑽何似:何如,哪里比得上。

      ⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩(shī)人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。

      ⑿不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

      ⒀此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。

      ⒁但:只。

      ⒂千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

      下載雍也篇的原文與翻譯word格式文檔
      下載雍也篇的原文與翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        漁父原文與翻譯

        漁父出自《楚辭》,東漢文學(xué)家王逸認(rèn)為:“《漁父》者,屈原之所作也。下面就是小編整理的漁父原文與翻譯,一起來看一下吧。楚辭·漁父作者:劉向【原文】屈原既放,游于江潭,行吟澤......

        智子疑鄰翻譯與原文

        導(dǎo)語(yǔ):從鄰人說,好心沒好報(bào),歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評(píng)主人家不對(duì),同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一......

        古人云千載一圣猶旦暮也原文附翻譯

        一、原文: 古人云:“千載一圣,猶旦暮也;五百年一賢,猶比髆①也。”言圣賢之難得,疏闊②如此。儻遭不世明達(dá)君子,安可不攀附景仰之乎?吾生于亂世,長(zhǎng)于戎馬,流離播越③,聞見已多;所值名賢,......

        《鴻門宴》原文與翻譯(精選)

        《鴻門宴》原文與翻譯 沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言于項(xiàng)羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子?jì)霝橄?,珍寶盡有之。”項(xiàng)羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”當(dāng)是時(shí),項(xiàng)......

        《論語(yǔ)》十二章原文與翻譯

        《論語(yǔ)》十二章原文與翻譯1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有 朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》) 譯文:孔子說:“學(xué)習(xí)并時(shí)常溫習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從......

        范仲淹岳陽(yáng)樓記原文與翻譯

        《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請(qǐng),于北宋慶歷六年九月十五日為重修岳陽(yáng)樓寫的。下面是小編整理的范仲淹岳陽(yáng)樓記原文與翻譯,歡迎閱讀參考!岳陽(yáng)樓記宋......

        七步詩(shī)原文與翻譯

        《七步詩(shī)》是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)著名文人曹植的名篇。下面是小編整理的七步詩(shī)原文與翻譯,歡迎閱讀參考!七步詩(shī)作者:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太......

        從軍行王昌齡原文與翻譯

        王昌齡是盛唐時(shí)期著名邊塞詩(shī)人,下面是小編整理的從軍行王昌齡原文與翻譯,歡迎閱讀參考!從軍行作者:王昌齡青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。注釋1.......