第一篇:趙廣拒畫(huà)的文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):趙廣具有威武不能屈的優(yōu)秀品質(zhì)。以下是小編為大家分享的趙廣拒畫(huà)的文言文翻譯,歡迎借鑒!
趙廣拒畫(huà)
趙廣,合肥人,本李伯時(shí)家小史②。伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右③,久之遂善畫(huà)④,尤工作馬⑤,幾能亂真⑥。建炎中陷賊⑦。賊聞其善畫(huà),使圖所擄婦人⑧。廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà)⑨。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去⑩。而廣平生實(shí)用左手⑾。亂定⑿,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年⒀,乃死⒁。今士大夫所藏伯時(shí)觀音⒂,多廣筆也。
【注釋】
①選自《老學(xué)庵筆記》。陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋大詩(shī)人。
②本李伯時(shí)家小史:本來(lái)是李伯時(shí)家的小書(shū)童。李伯時(shí),北宋名畫(huà)家。
③每使侍左右:經(jīng)常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。
④遂:就,于是。之:湊音節(jié)不譯。善:善于,擅長(zhǎng)。
⑤尤:尤其,特別。工:善于,擅長(zhǎng)。
⑥幾能亂真:差不多能和李伯時(shí)的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。
⑦建炎:南宋高宗的年號(hào)。陷賊:落入敵人之手。賊,這里指金兵。
⑧聞:聽(tīng)說(shuō)。使圖所擄婦人:讓他畫(huà)搶來(lái)的婦女。使:命令。圖,畫(huà)。擄,搶走。
⑨辭:推辭,拒絕。
⑩脅:威脅。白刃:快刀。遣:打發(fā)。去︰離開(kāi)
⑾實(shí):其實(shí),本來(lái)
⑿亂定:局勢(shì)平定
⒀又?jǐn)?shù)年:又過(guò)了幾年
⒁乃:于是,就
⒂士大夫:有地位的知識(shí)分子
(16).小史:小童。
【參考譯文】
趙廣是合肥人,本來(lái)是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的時(shí)候就讓趙廣侍奉在左右,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,他尤其擅長(zhǎng)畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),讓他畫(huà)搶來(lái)的婦女。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅(他),(趙廣)不服從,(金兵)就將他的右手拇指砍去打發(fā)他離開(kāi)。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。
第二篇:畫(huà)家趙廣不屈文言文及翻譯
畫(huà)家趙廣不屈選自陸游的《老學(xué)庵筆記》。下面是畫(huà)家趙廣不屈文言文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
趙廣,合肥人。本李伯時(shí)家小史,伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右。久之遂善畫(huà)。尤工畫(huà)馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫(huà),使圖所虜婦人,廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà),脅以白刃,不從遂斷右手拇指遣去,而廣平生適用左手。亂定,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死,今士大夫所藏伯時(shí)觀音,多廣筆也。
翻譯:
趙廣是合肥人,本來(lái)是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的時(shí)候就侍奉在左右,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,尤其擅長(zhǎng)畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),就讓他畫(huà)擄來(lái)的婦人。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅,沒(méi)得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。
注釋?zhuān)?/p>
①選自《老學(xué)庵筆記》。陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋大詩(shī)人。
②本李伯時(shí)家小史:本來(lái)是李伯時(shí)家的小書(shū)童。李伯時(shí),北宋名畫(huà)家。
小史:書(shū)童。建炎中:建炎年間
③每使侍左右:經(jīng)常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。
④遂:就。善:善于,擅長(zhǎng)。
⑤尤:尤其,特別。工:善于,擅長(zhǎng)。
⑥幾能亂真:差不多能和李伯時(shí)的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。
⑦建炎:南宋高宗的年號(hào)。陷賊:落入敵人之手。賊,這里指金兵。
⑧聞:聽(tīng)說(shuō)。使圖所擄婦人:讓他畫(huà)搶來(lái)的婦女。使:讓。圖,畫(huà)。擄,搶走。
⑨辭:推辭,拒絕。
⑩脅:威脅。白刃:刀。遣去:打發(fā)
⑾實(shí):其實(shí)
⑿亂定:局勢(shì)平定
⒀又?jǐn)?shù)年:又過(guò)了幾年
⒁乃:才
⒂士大夫:有地位的知識(shí)分子
第三篇:裴澥拒宴文言文翻譯
裴澥拒宴
趙璘
裴澥為陜府錄事參軍。李汧公勉除長(zhǎng)史充觀察,始至官,屬吏謁訖。令別召裴錄事,坐與之語(yǔ),面約云:“少頃有宴,便請(qǐng)隨判官同赴?!奔把纾踩俨恢?,公極怒。明晨召澥讓之曰:“某忝公之官長(zhǎng),以素聞公名,兼朝中新友,話公美事,思接従容。故超禮分,面約赴燕,遂累召不來(lái)。何相忽之甚也?”澥正色言曰:“中丞細(xì)思之,未知誰(shuí)失必也正名,各司其局,古人所守,某敢忘之中丞使府,自有賓僚,某走吏也,安得同之?”汧公曰:“老夫過(guò)矣,請(qǐng)吾子歸所止?!?/p>
澥既退,汧公遽命駕訪之,拜請(qǐng)置在賓席。
【譯文】
裴澥為陜府錄事參軍,李勉為長(zhǎng)史充觀察。李才到任時(shí),下屬拜見(jiàn)完畢后,又單獨(dú)召見(jiàn)裴澥,和他對(duì)坐說(shuō)話,當(dāng)面約定說(shuō):“等一會(huì)兒有個(gè)宴會(huì),請(qǐng)和判官一起來(lái)吧!”到了宴會(huì)開(kāi)始的時(shí)候,連喊三次裴澥都沒(méi)去。李勉非常生氣,第二天早晨召見(jiàn)裴澥責(zé)怪他道:“我雖然不才,但為你的長(zhǎng)官,因?yàn)橄騺?lái)聽(tīng)聞你的名氣,又加上朝中的親友說(shuō)你的佳話,才想著跟你處好關(guān)系,于是不管官職上下之別,當(dāng)面約定一起赴宴,卻召幾次都不來(lái),怎么這么看不起人呀?”裴澥正色道:“您仔細(xì)想想,不知道到底誰(shuí)有錯(cuò)吶!官場(chǎng)上的名分是名司其職,古人尚且遵循,我怎么敢忘記!您去府里赴宴,自有自己的幕僚,我是一個(gè)走吏,怎么能一起去!”李勉道:“啊,是老夫的過(guò)錯(cuò)呀!請(qǐng)你回去吧!”
裴澥離開(kāi)后,李勉起身訪問(wèn)他,讓他位列自己賓客的席位上。
第四篇:列子拒粟文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):列子是道家學(xué)派的杰出代表人物,先秦天下十豪之一。下面是小編整理的列子拒粟文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
子列子窮,容貌有饑色??陀醒灾嵶雨?yáng)者曰:“蓋有道之士也,唐君之國(guó)而窮,君無(wú)乃為不好士乎?”鄭子陽(yáng)即令官遺之粟。子列子出見(jiàn)使者,再拜而辭,使者去。子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾聞為有道者之妻子皆得佚樂(lè)。令有饑色,君過(guò)而遺先生食,先生不受,豈不命也哉?”子列子笑謂之曰:“君非自知我也,以人之言而遺我粟:至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也?!逼渥?,民果作難而殺子陽(yáng)。
譯文
列子窮困,容貌有饑餓之色。有人對(duì)鄭國(guó)宰相子陽(yáng)說(shuō):“列御寇是個(gè)有道德學(xué)問(wèn)的人,住在您的國(guó)家里而受到窮困,您難道不喜歡有道之士嗎?”鄭子陽(yáng)立即命令官吏給列子送去糧食。列子出來(lái)接見(jiàn)使者,兩次拜謝并拒絕接受,使者只好走了。列子進(jìn)屋后,他的妻子拍著胸脯埋怨說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做有道德學(xué)問(wèn)的人的妻子都能得到安佚快樂(lè)?,F(xiàn)在我們挨餓,君王派人來(lái)給你送糧食,你卻不接受,難道不是我們的命嗎?”列子笑著對(duì)她說(shuō):“君王不是自己知道我的,而是根據(jù)別人的話才送給我糧食的;等到他要加罪于我時(shí),又會(huì)根據(jù)別人的話去辦,這就是我所以不接受的原因?!焙髞?lái),百姓們果然作亂殺掉了子陽(yáng)。
第五篇:俠士趙良文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。下面是小編整理的俠士趙良文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞?dòng)锌蘼暎旒膊饺朊┥?,?jiàn)一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責(zé)之曰:“汝等何故欺凌無(wú)辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
翻譯
趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過(guò)謝莊,聽(tīng)到哭聲,就快步進(jìn)入茅草屋里,看見(jiàn)一個(gè)女孩蓬頭垢面,看起來(lái)非常悲傷。趙良問(wèn)她怎么了,才得知她是被某村兩個(gè)惡少欺負(fù)侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個(gè)村莊,尋找到了兩個(gè)惡少,責(zé)問(wèn)他們:“你們?yōu)槭裁雌哿?、侮辱沒(méi)有過(guò)錯(cuò)的女孩?”一個(gè)惡少虎視眈眈地說(shuō):“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒(méi)等惡少拔出劍來(lái),趙良的白劍已經(jīng)插進(jìn)了他的心臟,立刻倒地了。另一個(gè)惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!