第一篇:現(xiàn)代俄語修辭學(xué)筆記
現(xiàn)代俄語(修辭學(xué))授課教案 第一章 修辭學(xué)概論
修辭學(xué)與語音學(xué),語法學(xué),詞匯學(xué)不同,它研究的不是語言系統(tǒng)的某一個層面,而是語言各個層面的語言手段的修辭色彩,以及如何根據(jù)言語目的,環(huán)境,對象選擇使用恰當?shù)恼Z言手段,準確的表達思想感情.語音學(xué),語法學(xué),詞匯學(xué)解決言語對不對的問題,而修辭學(xué)解決言語好不好的問題.如:打招呼,問候時可以說Здравствуйте!最普通的問候語;Добрый день!比較鄭重;Здоро во!語氣隨便,俚語;Привет, приветик, салют!用于關(guān)系親密的熟人之間,尤其是年輕人.請人吃飯時,說Кушайте на здоровье!表示客氣,說Ешьте口氣隨便.人死了,一般說у мер, 用скончался表示對死者的尊敬,подохнуть原來指牲畜的死亡,用來指人時比較粗魯.修辭學(xué)正是把語言中的各種同義現(xiàn)象作為修辭手段為研究.一,什么是修辭
“修辭”一詞的運用十分靈活,有時指修辭活動,修辭規(guī)律,有時指修辭現(xiàn)象.我國古代使用的“修辭”一詞的含義與我們今天不同.南朝(南北朝)梁代的劉勰在《文心雕龍》一書中將修辭解釋為“修飾文辭”,該書的書名中“文心”指文章的用心,即主要思想;“雕龍”則指文章雕刻龍紋般地精雕細刻,這是我國最早的一部修辭學(xué)著作,其中列舉了各種文體及常用的修辭手段.隨著語言學(xué)的發(fā)展,修辭學(xué)研究范圍擴大,現(xiàn)代修辭學(xué)突破了以往對“修辭”狹義的理解.現(xiàn)代修辭學(xué)的奠基人陳望道(20世紀30年代)在《修辭學(xué)發(fā)凡》中認為應(yīng)該從廣義上理解修辭:“修”指調(diào)整或適用,“辭”指語辭解,修辭就是調(diào)整和適用語辭.修辭的主旨是根據(jù)題旨(тема речи)和情境(ситуация речи)來調(diào)整言語,以適應(yīng)交際的需要.題旨指的是言語內(nèi)容,話題;情境指交際的言語環(huán)境,如時間,對象,地點等因素.俄語中將修辭學(xué)用стили стика來稱名.“Стилистика —— это наука о формах наилучшего употребления языка в различных сферах общения, в различных видах речевой деятельности.” 二,修辭學(xué)研究的內(nèi)容
1,語言單位修辭學(xué)(стилистика языковых единиц),挖掘語言各層面語言單位的修辭色彩,研究同義的語音,詞匯,語法手段,這也是是實踐修辭學(xué)(практическая стилистика)的主要研究內(nèi)容,具有實踐傾向和實用性質(zhì),指導(dǎo)學(xué)生的實際語言使用.其中包括: ①語音修辭,如:сейчас 口語中讀成[-щ'ас] здравствуйте — [здраст'] тысяча — [тыш'а] шестьдесят — [шыс'ат] Ива нович — [иваныч]
②詞匯修辭,研究詞的修辭色彩,包括詞的感情色彩和語體色彩.與詞匯學(xué)有交叉.同義詞的修辭色彩:лик(顏)[莊重]—лицо(臉)[中性]—морда, ража(嘴臉)[粗俗] очи(明眸)[高雅]—гиаза [中性] жить[中性]—прожива ть[正式公文語體] умере ть[中性]—сконча ться[書面語] сын—сыно чек(指愛)反義詞在言語中的修辭作用,在文學(xué)作品中常造成一種對比手段.如: Война и мир , Толетый и тонкий , “Умей начать, умей и кончить.”“Поменьше слов, побольше де ла.”近音異義詞(паронимы)的修辭作用,構(gòu)成雙關(guān),文字游戲,增強語言的表現(xiàn)力.多義詞是構(gòu)成雙關(guān)語的最常見的手段.新詞,舊詞,俚語詞,方言詞,成語等的修辭作用.③語法修辭
詞法修辭,語法中的許多詞法形式存在著修辭變體,如: 單數(shù)特殊二格стакан ча ю, килограмм сахару, много народу帶有口語色彩;сто килограмм用于口語;形容詞簡單式最高級用于書面語,而復(fù)合式最高級為中性;合成數(shù)詞在書面語中各個部分都要變格,而在口語中可以只變末尾數(shù)詞;動詞的各種時間,人稱,體的形式使用的場合,具有的修辭色彩等等.句法修辭,同義的句子結(jié)構(gòu)的修辭色彩,如: У вас есть словарь русского языка У вас нет словаря русского языка(有禮貌)Ему было скучно.(口語)Он скучал.(中性)Он испытывал скуку.(書面語)Если бы он приш?л ко мне, я бы помог ему.(中性)Приди он ко мне, я бы помог ему.(口語)不同類型的簡單句和復(fù)合句的修辭色彩,詞序的修辭功能等等.2,功能修辭學(xué)(функциональная стилистика)
功能修辭學(xué)研究語言在不同的交際領(lǐng)域中的使用,立足于交際領(lǐng)域?qū)藴收Z劃分為五大語體:科學(xué)語體,公文事務(wù)語體,報刊政論語體,日??谡Z體和文學(xué)語體.交際的外部因素,如時間,地點,對象,目的等決定了使用語言的特點,包括語言,詞匯,語法手段,以及篇章特點(如公文事務(wù)語體中的信函,分同,收條,邀請信等.)3,辭格(тропы и фигуры)
修辭學(xué)對辭格的研究歷史最為悠久,辭格是美化語言,增強生動表現(xiàn)力的裝飾手段,分為語義辭格(比喻,擬人,代用語,修飾語等)和句法辭格(排比,對照,設(shè)問,呼告等).第二章 詞的修辭色彩
修辭色彩是修辭學(xué)的一個重要概念,指的是語言單位的附加色彩(意義),以詞匯為例,詞的語義結(jié)構(gòu)包括三種意義:詞匯意義,語法意義和修辭意義.詞匯意義又稱概念意義,反映客觀現(xiàn)實中的事物,現(xiàn)象和概念.語法意義反映詞語在語法范疇中所處的位置及同其他語言單位的關(guān)系.修辭意義指各種附加的意義.如со лнышко的詞匯意義“能發(fā)光的天體”,語法意義“名詞,中性,單數(shù)第一格”,修辭意義為表愛的感情色彩.需注意,詞語的感情色彩在具體的言語中可以發(fā)表變異,如:Говори мне правду, милая!(милая此處帶有不贊色彩.)而且感情色彩不是一成不變的,可能隨社會環(huán)境.人們價值觀念的改變而發(fā)生變異,如господин, товарищ等.1,詞的感情色彩(эмоциона льная окра ска)詞語表情色彩的表達手段多種多樣.①本身帶有評價意義的詞,如лик(容顏),око(明眸),морда, хам(下流卑鄙的人)чепуха(胡說八道),кончи на(中性為смерть, 逝世)②多義詞,通過隱喻手段派生的詞義產(chǎn)生了感情評價色彩,如 шля па(笨蛋,窩蠢廢), тря пка(軟弱無能的人)=[ткофя к] дуб(愚笨,木頭人)ор?л(勇敢的人)=са кол голу бка(母鴿;心愛的人,指女性)③借助具有主觀評價意義的后綴
а)指小表愛-ок(?к),-ик,-к(а),-ечко,-чик,-ышко-енька,-онька
город — городок дом — до мик день — ден?к книга — книжечка минута — минуточка тихо — тихо нько слово — словечко
рапа — папенька(папочка)тонкий — тоненький река — ре чка мальчик — мальчи шка солнце — со лнышко дочь — до ченька(寶貝女兒)2)貶低,不贊后綴:-ишка(ко),-у н,-у ха город — городи шко
下列三句話的評價色彩有所不同: ①Вот е? брат.(中性)②Вот е? братик.(褒義)③Вот е? брати шка.(貶義)俗語 лгун, болту н(愛閑扯,扯皮的人)хохоту н, крику н愛叫喊,咋咋呼呼的人
говорун(тот, кто любит много говорить)черну ха
порну ха(порнография)грязну ха(不愛清潔的人)группову ха
2,詞的語體色彩(стилева я окра ска)
由于詞語經(jīng)常固定地用于某一交際領(lǐng)域,而獲得的附加色彩.公文語體,科學(xué)語體,政論語體,口語體都有自己典型的語體色彩的詞匯,此外還有大量通用語,既用于書面語,也用于口語,即不固定于哪一種語體,如стол, вода, земля, город等.са дик(детский сад)
спор(中性詞),而поле мика為科學(xué)用語.местожи тельствао(住址)公文事務(wù)色彩 декре т(декретный отпуск)
在報道評論中常用инциде нт(突發(fā)的事件,不愉快的),而口語中用случай, происшествие 在文學(xué)中可以把нефть稱為ч?рное золото, читальный зал在口語中常用чита лка.найти(中性)和разыска ть(口語詞),找到(找了很久之后)Я разыска л эту книгу в шкафу.Я наш?л эту книгу в шкафу.②“Согласно Вашей просьбе высылаем вам книгу...”(在公函中)“Ты просил у меня книгу, я тебе е? высыла ю...”(給朋友的信中)③如果將這些具有固定語體色彩的詞語用于其他交際場合,會出現(xiàn)不合諧,不適宜的效果(或者有一定的修辭目的),如: Фагоциты поглоща ют(吞食,吸收)микробов.若此處用уплета ть(俗,狼吞虎煙地吃)是極為可笑的.再如:(Бегут двое мальчишек, спешат в кино)— Билеты я тебе вручил(дал)—Вручил, вручил.練習(xí):指出詞語的修辭色彩
1.На этой экзамене я провалился, получил двойку.2.Мне не хотелось тебя обижать, но я не смогу прийти, Не дуйся на меня!3.Я думаю, мы встретимся послезавтра.Я тебе звя кну.4.Слово для выступления предоставляется Виктору Николаевичу.5.Рабочие нашего завода(могут)имеют возможность проводить свой отпуск на берегу моря.6.В этом году мы успели собрать весь урожай, в связи с тем(потому что)что до октября стояла сухая погода.7.Он у нас голова.改錯: 1.Давайте поторопимся, ибо(потому что)наш поезд отходит буквально через пять минут.2.Вышел из дома рано утром.Осадки.(дождь)Холодно.3.По окончании ужина позвони мне.4.— Дайка мне ручку!— А что — Телефон записать.— За неимением ручки я дам тебе карандаш.5.Роман “как закалялась сталь” пользуется большим спросам у читателей.6.В силу стечения непредвиденных обстоятельств я не смог выполнить вашу просьбу.(公文套語)Случилось так, что я не смог...7.Мы условилась, что на другой день собер?мся у него и окончательно решим вопрос о нашей грядущей работе.未完成體, будущей
8.Наши инженеры должны созидать новые машины для сельского хозяйства.создать, сделать
9.Желательно, чтобы за реб?нком ухаживало одно лицо.человек
第三章 多義詞(многозначное слово)一,多義詞轉(zhuǎn)義的形成
1.隱喻:根據(jù)事物之間存在的相似(сходство)特征而產(chǎn)生聯(lián)想,稱名功能,用已知的事物名稱來稱名未知的事物.如: золотые часы — золотая осень(顏色相似)如:золотые часы — золотая осень(顏色相似)ножки — стола(位置,功能相似)бабушка спит — город спит.(狀態(tài)相似)банк 銀行→數(shù)據(jù)庫(功能相似)журавль 鶴→井上打水的吊桿(形狀相似)ключ 鑰匙→解答問題的手段,秘訣;習(xí)題答案(功能相似)сч?тчик 計量員,統(tǒng)計員(指人)→計量器(計價器,газовый~, электрический...)(功能相似)死隱喻:失去形象性.дворник清潔工(打掃院子的人)→雨刷~ машины 2.換喻(或稱借代):意義的引申是根據(jù)事物之間的相關(guān) 性,內(nèi)部或外部的聯(lián)系.(метонимия)(на основе смежности)例如: ②人的名字指代作品 читать Пушкина Весь зал слушает.Класс шумит.Дума приняла решение.以地點代替人(報刊中Вашингтон объявляет:), 機構(gòu)代替人 ②以器官代替疾病:У меня желудок.У него сердце.(нервы)③以行為代替行為結(jié)果:решение, плавка(冶煉;冶煉好的金屬)сочинение, стирка(Вот Саша стирка.)
④以行為代替行為地點:переход улицы, пешеходный переход вход в институт地下通道 въезд в город入城處,остановка
⑤以材料代替制成品:На столе фарфор и хрусталь.Она ходит в собаке.Она вся в золоте.норка 水貂皮
金牌,銀牌 серебряная медаль — серебро ⑥以器皿代替其中的內(nèi)容,東西 Я выпил стакан.Он съел две тарелки.⑦以局部來代替整體,或稱為синекдоха(часть — целое, целое — часть, вид — род, род — вид)сливы —(фрукты, дерево)⑧動物指代動物的肉
гусь, курица, кролик, утка(動物名稱只表示動物,不表示肉свинья — свинина, корова — говядина, овца — бараника)
二,多義詞的修辭作用
詞語在語境中往往只使用一個意義,多義詞有時可以同時體現(xiàn)兩個意義,(актуализация разных значений одного и того же слова), 構(gòu)成雙關(guān),產(chǎn)生詼諧幽默的表現(xiàn)力作用.如: “В е? творениях красок нет, а на лице красок много.— Вы прочитали роман
Нет, я начала другой роман, более интересный, чем тот, что вы мне принесли.— Вот как, а кто автор
— Никто.”(Как закалялась сталь)第四章 同音異義詞(омонимы)
一,同音異義詞指書寫,讀音相同,而意義完全不同的詞語.(слова.которые одинаковы по произношению и написанию, но разны по значению)
兩個詞語的意義之間沒有相關(guān)性,在詞典中被列為不同的詞條.而多義詞的意義之間存在內(nèi)在的聯(lián)系,轉(zhuǎn)義是由直義引申而來,在詞典中是一個詞的不同義項.клуб 俱樂部(молод?жный)пол 地板
клуб — 團(дыма, пыли)омонимы: пол 性別
среда 星期三 кран 水龍頭
среда 環(huán)境 кран 起重機,吊車
коса 大鐮刀 критический момент 關(guān)鍵時刻
коса 辮子 критическая статья 批評文章 стирать бель? 洗衣服(выстирать)стирать пыль(стереть)
рак, кулак, ключ(泉,源泉 источник)二,омонимы可以細分為: 1.омонимы
жать — жму — жм?шь 壓,握,擠 Сапоги жмут ноги.жать — жну — жн?шь 收割,~ пшеницу
2.омофоны(同音異寫詞):讀音相同而意義和書寫都不相同.бал — балл код — кот код страны, города, гриб — грипп, луг — лук плод — плот(木排,木筏子)компания — компания(競選,政治,經(jīng)濟)運動(戰(zhàn)爭)умалять — умолять(減少,減輕;懇求,央求)развиваться — развеваться(飄揚)немой — не мой
костный(мозг)— косный(человек)守舊的,保守的人 Девочка несла 100 яиц, а дно упало, сколько осталось 3.Омоформы:(同形異義詞)兩個詞的某個語法形式讀音和書寫都相同,而其他語法形式則不相同.例如: супруга(二格)супруга(一格)
стекло и стекло(стечь中性過去時, 流到一處)пила(鋸,名)и пила(пить的過去時陰性)гол(名,進球)и гол(голый的短尾形式)光禿的 лес ~ печь(печка)и печь(глагол)лечу(лечить)и лечу(лететь)4.омографы(同寫異義詞)書寫相同,讀音(主要是重音)不同,意義不相同的詞語.例如: дорога — дорога(短尾)расплачусь(расплакаться)— расплачусь(расплатиться)атлас(緞子)— атлас(地圖冊)село(村子)— село(過去時)адреса(二格)— адреса(復(fù))лица — ли ца му ка — мука
三,Омо нимы的修辭功能
Омо нимы是極有表現(xiàn)力的修辭手段,常常利用諧音構(gòu)成雙關(guān),文字游戲,產(chǎn)生幽默效果,在報刊,文學(xué)作品,尤其是詩歌中廣泛使用,在詩歌中還有押韻的作用.如: ① А что же делает супруга.Одна в отсутствии супруга ② Это кто стрело й из лу ка.Подстрелил голо вку лу ка Я ни слова, как немой.Словно выстрел был не мой.③ Слышишь, как порохом пахнуть стали Передовые статьи и стихи Перья штампуют из той же стали Которая завтра пойд?т на шты ки.④ Откуда ид?шь так поздно — спросил его царь.Из дела, Ваше императорское величество!— ответил юнкер.Дурак!Разве “депо” склоняется!— крикнул царь.Вс? склоняется перед вашим императорским величеством!— ответил юнкер.⑤ Несу сь я точно так, но двигаюсь впер?д, а ты нес?шься си дя.(① быстро идти, ② извергает яйцо курочка)
第五章近音異義詞
парони мы(又稱為形似詞,近音詞,對音詞,易混詞),это слова, разные по значению, не одинаковые, но сходные, близкие по звучанию.讀音相近,而意義不同的詞語,往往是同根詞(也有不同根的詞).是由于語言的發(fā)展變化,意思不斷豐富,準確的結(jié)果.сове тник 參贊,顧問(職務(wù))сове тчик 出主意的人(тот, кто да?т советы;后來分出來的意思,多義詞意義獨立)невежа(грубый, необразованный)粗人 неве жда 無知的人,外行 Я полный ~ в музыке.дипломат 外交官 диплома нт獲得證書的人
абоне нт(長期的)訂戶,用戶,電話用戶,讀者 абонеме нт 借書證,聽課證 адреса т(получатель)адреса нт(отправитель)оружие 武器 орудие 工具
па мятный 值得紀念的人 ~ день па мятливый 記性好的 ~ человек поня тный 清楚的 ~ текст
поня тливый 理解能力強的 ~ ученик
производственный 生產(chǎn)的 ~ отношения, способ производи тельный, ~ силы
поворо тный 轉(zhuǎn)折的,轉(zhuǎn)變的 ~ момент
поворо тливый 轉(zhuǎn)變靈活的,ловкий, 善于轉(zhuǎn)變的 расч?тный 結(jié)算的 ~ время расч?тливый 精打細算,節(jié)儉的 скрытый 隱藏的,~ враг, гнев скрытный內(nèi)向的,~ характер
ры бий(принадлежещий рыбе): глад, хвост ры бный(связанный с рыбой): котлеты, пруд
дипломати ческий與外交有關(guān)的,~ работник, работа, этикет дипломати чный 有外交手腕的, ~ женщина, ~ речь, ~ ответ логи ческий與邏輯有關(guān)的,~ закон, ударение логи чный 合乎邏輯的,~ поступок, доказание практи ческий與實踐有關(guān)的,~ занятия
практи чный 講求實際的,~ челове к, способ(實用的)сы тный 容易讓人吃飽的,~ еда , пища сытый吃飯了的,~ человек, реб?нок Паронимы的修辭功能
混淆近音異義詞會帶來可笑的效果,有意識地使用會造成雙關(guān)的幽默效果.常用在詩歌和文章標題中.①Этот портно й не разодел, а раздел своего заказчика.② Иск и поиск
③ В оппозиции он словно бы не был, у него позиция, и не оппозиция.④ Серый волк в густом лесу Встретил рыжую лису.⑤Кла ссиков надо не только почита ть, но и почи тывать.景仰,(尊敬)時常讀一讀 ⑥Это не поиск, а про иск.這不是探索,而是要陰謀.паронимы(動詞)чернеть холодеть золотеть變成金黃色 后綴
чернить холодить ~кипяток золотить鍍金 выбрать通用語(口書)前綴 избрать(書面語)多指重大的選擇 отобрать挑選出,篩選出~ лучших студентов
подобрать 挑選出……來配……га лстук к руба шке синонимы к этому слову 第六章 同義詞
一,Синонимы: слова, близкие или тождественные по значению, по-разному называют одно и тоже понятие, но отличаются друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической сокраской, либо одновременно обоими при зыаками.同義詞,意義相同或相近,但有細微差別.二,語義完全相同的同義詞被稱為полные синонимы, 在俄語中不多.языкознание —— линчвистика оригина л —— по длинник азбука —— алфави т бой —— би тва
гру стный —— печа льный
大部分同義詞或者在語義上,或者在修辭色彩上存在著細微的差別,可分為семантические синонимы(語義同義詞):(數(shù)量最多)特征的程度有差別:быстрый — стремительный(更快一些)語義涵蓋范圍有差別:договор — соглашение(各種協(xié)議,口頭,書面)большой — огромный — громадный — гигантский хорошо — превосходно, отлично бедность — нищета(赤貧,極端貧困)думать — размышлять(深思熟慮)способный — талантливый — гениальный красный — алый(鮮紅的,大紅的)ходить— шагать — бродить(徘徊,慢走)Стилистические синонимы(修辭同義詞):修辭色彩(包括感情表現(xiàn)力色彩和語體色彩)不同: жить — проживать(正式公文語體)новобра чные(正式公文)— молодож?ны(口語)недостаток — дефицит
сообщить — информировать(書,公文)закончить — завершить
ры нок(中性或經(jīng)濟術(shù)語)— база р(中性,口語中可帶有貶義)говорить — беседовать — болтать родственник — родня уничто жить — ликвиди ровать
семантико-стилистические синонимы: 既有修辭差異,又有語義上的差異: пить — хлеба ть(口語詞,пить шумно)работать — труди ться(書面語,意義非常抽象)крича ть — ора ть(口語詞,貶義Чего ор?шь)大聲說話,叫喊 сердиться — зли ться — беситься(通用,生氣)(口,發(fā)脾氣)(口,大發(fā)脾氣)三,同義詞的修辭作用:(1)避免重復(fù),使語言表達更豐富(функция замещения, когда нужно избежать повторения слов), 或加強語氣,突出強調(diào)了確切,從不同角度揭示事物.1)“Чего ты сме?шься ”У меня приятель пропал, а ты хохочешь!эх ты!
2)“София рассказала о всемирном бое народа за право на жизнь, о давних битвах крестьян Германии...”(Горький)
3)“Через двести-триста лет жизнь будет невообразимо прекрасной, изумительной.”(突出強調(diào))4)Владимир Ильич Ленин был другом, товарищам рабочих.5)Где волк Пропал.Где принц Исчез.6)Желал ты славы — и добился, хотел влюбиться, — и влюбился.7)В комнату вошла, большая, полная, даже почти толстая дама.2.最確切地表達思想,強調(diào)同義詞之間的細微差別.細致刻畫人物 ① — Он тебе друг — Друг не друг, а товарищ.② Мне хотелось стать не акт?ром, а артистом.(正面評價色彩,表演藝術(shù)家)③У Ули были больши е глаза , нет, не глаза , а очи.第七章 反義詞(анто нимы)
1.Анто нимы — слова, которые имеют противоположные значения.жизнь — смерть л?гкий — тяж?лый подниматься — опускаться из — в под — над за — против все — никто мало — много 2.反義詞的不同類型: ①互補反義詞,非此即彼,排斥中間現(xiàn)象 женщина — мужчина ложь — правда живой — м?ртвый женатый — холосто й можно — нельзя за нятый — свободный совместно — отдельно целый — разбитый
②(行為)方向相反的反義詞:одеться — раздеться закрыть — открыть
снять — сдать(出租)комнату продать — купить
приближа ться — удаля ться взлета ть — сади ться импорт — экспорт спуск — подъ?м
зажича ть — туши ть, погасить тепле ть — халода ть
③有層遞的反義詞:хорошо — плохо(неплохо, нормально)богатый — бедный(нищий)дорогой — деш?вый левый — правый передовой — отсталый дружественный — враждебный ленивый — трудолюбивый худеть — полнеть порядок — хаос умный — глупый мокрый — сухой
подъ?м, процветание — упадок главный — второстепенный
3.反義詞的修辭功能(функция антонимов)
反義詞,毫無疑問,能形成強烈的反差;鮮明的對照,富有表現(xiàn)力,醒目使人印象深刻,在文學(xué)作品,格言,熟語中廣泛使用,是構(gòu)成辭格的對反(антитеза)的主要手段.①“Цифр — много, продукции — мало.”(報刊標題)②“Он был похож на вечер ясный: ни день, ни ночь, ни мрак, ни свет.”(文學(xué)作品中塑造形象.)③“Меньше говори, а больше делай.”(俗語)④Сорок лет — это молодость старости
Самое начало конца, Когда столько ещ? до старости, Когда столько ещ? до конца!
⑤Я слишком стар, чтобы стареть: стареют только молодые.⑥Знание человека возвышает, а невежество — унижает.⑦Живое слово дороже м?ртвой буквы.⑧ Мне грустно потому, что тебе весело.⑨Умей начать, умей и кончить.⑩Сытый голодного не разумеет.⑾Учение — свет, не учение — тьма.第八章 熟語修辭 形象性熟語: 1.глагол + дополнение: бросать(слова, деньги)на ветер
совать нос(куда, в чужое дело)— вмешиваться в чужое дело открыть карты 攤牌 — показать свои тайные намерения делать из мухи слона — преувеличить валять дурака(притворяться глупым)
задеть за живое 刺到痛處(наступать кому на мозоль)считать ворон(на уроках)рассеянно смотреть по сторонам держать камень за пазухой(против кого)=таить злобу против 懷恨在心 держать язык за зубами(не говорить ничего лишнего, молчать, когда нужно)Саш кашу заварил, сам е? и расхл?бывай.ловить рыбу в мутной воде — использовать ситуацию с выгодой для себя.вставить палки в кол?са кому(умышленно мешать кому)наломать дров(наделать грубых ошибок)
ждать у моря погоды — пассивно ожидать чего-то выносить сор из избы съесть собаку в ч?м(мастер)
плясать под чужую дудку(не самостоятельный)2.подлежащее + сказуемое
бабушка на двое сказала.Не ясно, можно понять так, или по-другому язык хорошо(плохо)подвешен у кого — уметь хорошо говорить язык развязывается(у кого)— становиться болтливым сердце радуется у кого
Глаза разгорелись(у кого на что)— сильно захотелось иметь что-то Глаза разбегаются у кого眼花繚亂не зная, куда смотреть.Голова ид?т кругом(голова кружится)勝利沖昏頭腦
У него семь пятниц.(Человек быстро изменяется, не имеет устойчивую позицию)3.глагол(сказуемое)+ обстоятельство кричать во всю ивановскую — громко любить без памяти愛得神魂顛倒
работать спустя рукава(без внимания)馬馬虎虎 бежать сломя голову(очень быстро)
не видеть дальше своего носа — иметь узкий кругозор сидеть сложа руки
выйти сухим из воды(остаться безнаказанным)逍遙法外 вертеться как белка в колесе — суетиться
жить душа в душу(友好地)→ жить как кошка с собакой
直義與轉(zhuǎn)義: держать ухо востро ①豎起耳朵聽②保持警惕вести себя осторожно взлететь в воздух ①升空 ②план ~ 吹了
сесть на мель(淺灘)③(человек вош?л в трудное положение)3.именные словосочетания
белая ворона(не такой, как все, резко отличающийся)китайская грамота для кого(совершенно непонятное)капля в море(ничтожно)
мокрая курица(жалкий человек)可憐蟲 стреляный воробей(опытный, бывалый человек)на седьмом небе
буря в стакане воды(Сильное, волнение, горячий спор из-за пустяков)последнее замечательное произведение
лебединая песня(作家,藝術(shù)家最后的杰作)絕筆 щекотливый вопрос 微妙的問題(кому щекотно癢)ни свет ни заря(очень рано)но то ни с?(ничего собой не представляющий)ни рыба ни мясо
себе на уме(скрытен, хит?р, изворотлив)狡猾,城府很深的人 т?ртый калач(опытный человек)老油條,世故的人 第九章 詞法修辭
俄語語法修辭是研究俄語語法手段的同義現(xiàn)象.在哪些場合,運用哪些語法手段最為合適,最能準確,清楚地表達思想內(nèi)容和感情色彩.(一)名詞形式的修辭變體 一,名詞的性
在現(xiàn)代俄羅斯標準語中,大多數(shù)表示職業(yè),職務(wù)的名詞具有陽性,陰性兩種對應(yīng)形式,不強調(diào)性別時,可統(tǒng)用陽性.在公文語體中強調(diào)人的身份職務(wù),不強調(diào)性別通常只用陽性形式,即使是指女人.如: Товарищ Иванова работает продавцом.在填表時,фамилия: Иванова профессия: преподаватель
借助后綴-ш(а),-их(а)構(gòu)成的陰性名詞通常用在口語和俗語中,如:секретарша, директорша, бухгалтерша, 這樣的詞本來有兩個意義:一表示從事該職業(yè)的女性;二表示從事該職業(yè)的人的妻子,隨著婦女社會地位的提高,第二個意義逐漸消失.二,名詞的數(shù)
1,陽性名詞復(fù)數(shù)第一格的兩種詞尾
一般說來,-ы(и)形式用于書面語,-а(-я)形式則用于口語,但現(xiàn)在后者已逐漸成為規(guī)范形式,用于各種語體,如: адреса, директора, паспорта, профессора, отпуска, слесаря, жемчуга, катера
2,①名詞單數(shù)形式在科學(xué)語體中可以表示整類事物 Волк — хищное животное.云杉Ель — дерево смолистое.(樹脂很多的樹.)②在文藝和政論作品中單數(shù)可以用于借喻(提喻——синекдоха),指代復(fù)數(shù).И слышно было до рассвета, как ликовал француз.③某些抽象,物質(zhì)名詞在科學(xué)作品中可以獲得復(fù)數(shù)形式: смазочные масла(各種潤滑油)бронзы(各種青銅器)высококачественные стали(各種優(yōu)質(zhì)鋼)пески соли各種沙子 лечебные вина(各種藥酒)широта(寬度)—широты(各種寬度)частота(頻率)—частоты(各種頻率)練習(xí):指出下面句子中名詞數(shù)的意義.1.В этом озере водятся разные рыбы.2.Камень издавна служит человеку строительным материалом.3.Из дерева делают множество вещей.4.Забота о потребителе стоит на первом месте.5.Здесь пройд?т только лошадь.三,名詞的格
1,陽性名詞單數(shù)第二格的兩種詞尾
-у(-ю)主要用于口語,-а(-я)用于科學(xué)語體和公文事務(wù)語體.Стакан чаю(чая)кусок сахару(сахара)
бутылка лимонаду(лимонада)много рарода(народа)умереть с голоду(голода)нужно до зарезу 2,名詞復(fù)數(shù)第二格的兩種詞尾
пять килограммов(килограмм), пять гектаров(гектар)(二)形容詞形式的修辭變體
一,形容詞短尾和長尾形式的修辭特點
1,全尾形式作謂語,首先出現(xiàn)在與日常口語有密切聯(lián)系的體裁中.① Попала под дождь, вся мокрая.② Ты что скучная, Катя
2,短尾形式在政論語體,科學(xué)語體,公文語體等書面語體中用得多.①Наша позиция в этом вопросе простота.②Особенно замечателен драгоценный камень александрит(翠綠寶石).3,形容詞的詞義是褒義時,短尾在語氣上比全尾更肯定,更鮮明,更有力.Он смел.(他真勇敢)Она умна.Он смелый.Она умная.形容詞是貶義時,短尾嚴厲,尖銳,不客氣,有時還帶有敵意和責(zé)罵的意味,而全尾在語氣上比較緩和,平淡,甚至帶有親昵的口氣.① Ты глупа.Ты, Наташа, глупая.② Он хит?р.Он хитрый.練習(xí):指出句中形容詞長短尾的意義和修辭色彩.1.Она была хорошая: высокая, тоненькая, глаза ч?рные.2.Океанские ресурсы неисчислимы и многообразны.3.Певец по?т хорошо, но голос у него слабый.4.И чист, и тих, и ясен свод небес.5.Старик глух на одно ухо.6.О цзиндэчжэньском фарфоре говорят, что он чист, как зеркало, тонок, как лист бумаги, и звонок, как цин.7.Порядки в этой школе строгие(строги).8.На этот раз учитель был строг.二,形容詞的比較級和最高級
1,簡單式比較作適用于各種語體,復(fù)合式基本用于書卷語體.①Этот дом ниже соседнего.②Дуб более прочный, чем сосна.2,帶前綴по-的形容詞比較級具有口語色彩:“稍……一些”.①Она пополнее сестры.②После отдыха дети стали посвеже.在書面語中類似的意義用несколько, немного + 比較級表達: По успеваемости группа а несколько лучше, чем группа Б.3,形容詞簡單式最高級具有書卷色彩,復(fù)合式適用于各種語體.①Я был самый молодой в группе.②Озеро Байкал — глубочайшее озеро в мире.4,簡單式比較級與всех, всего 連用,帶有口語色彩: Этот вопрос важнее всего.5,個別簡單式最高級可以與самый連用 самый ближайший путь в самый кратчайший срок 三,物主形容詞的修辭色彩
物主形容詞以-ов(-ев),-ин(-ын)結(jié)尾,如отцов, мамин сынов, Петин, Наташин, Варин等.這類形容詞只用于口語和文藝作品中,在科技,政論作品中是不用的.Это машина мама.Т?тино письмо
以-овый,-иный,-ий(-ья,-е)結(jié)尾的表示一類動物的物主形容詞在口語中和書面語中都廣泛使用,如: слоновая кость(象牙)волчий хвост(狼尾巴)~ аппетит медвежья берлога(熊窩)~ услуга(三)動詞形式的修辭變體 一,動詞的人稱形式
1,復(fù)數(shù)第一人稱代替單數(shù)第一人稱
這種代替具有客氣,謙虛的意味,使受話人與說話人融合在一起,通常見于政論和科技作品中.Сейчас рассмотрим категорию глагола.Вспомним те времена.Мы считаем...2,復(fù)數(shù)第三人稱代替單數(shù)第一人稱
這種代替表示強烈的要求,好象說話人是在用許多人的名義在給對方說話.如: Отпустите его, вам говорят.Это наш кот!Вас просят уйти отсюда.3,復(fù)數(shù)第一人稱代替單數(shù)第二人稱
這種代替具有親切的感情色彩,常見于口語中.Как чувствуем себя(醫(yī)生)Проезд оплачиваем!(售票員)Не будем плакать, не нужно это.二,動詞的各種體時式形式
1,未完成體現(xiàn)在時形式代替完成體或未完成體的過去時形式(歷史現(xiàn)在時)表示過去發(fā)生的行為,使描述生動逼真,好象發(fā)生在眼前,用于口語和文學(xué)作品中.①Возвращаюсь я вчера вечером с работы, иду по улице, вдруг слышу за своей спиной знакомый голос...②Сегодня я встал поздно, прихожу в кабинет — никого уже нет.2,未完成體現(xiàn)在時代替未完成體或完成體將來時,表示在不久的將來一定要實現(xiàn)的行為,把將來的行為說得好象在眼前似的,如: 用于口語中.Завтра я лечу в Пекин.(полечу)
На следующей неделе я делаю доклад.(буду делать)3,完成體過去時代替完成體將來時
用于口語,表示將來必定要實現(xiàn)的行為,把將來行為說得好象已經(jīng)實現(xiàn)似的,如: Если ещ? не будет дождя, урожай погиб.Посмотришь — счастье тебе привалило.(你看吧,你的鴻運就要來了.)4,完成體將來時代替未完成體現(xiàn)在時,既表示行為的經(jīng)常一般性,又表示行為的必然性,如: Глупый осудит(обсуждает), а умный рассудит(рассуждает).(愚人只一味指責(zé),而智者卻考慮解救辦法.)Учиться всегда пригодится(годится).(學(xué)習(xí)總是有用的.)Если спросишь(спрашиваешь)его, он только да или нет — и больше ни звука.5,假定式代替命令式 在表示勸告,請求,希望等意義時用假定式代替命令式,語氣比較婉轉(zhuǎn),用于口語中,如: ①過去時+бы Ты бы пош?л к нему.Поспал бы ты.②不定式+бы Тебе бы перестать курить.6,命令式代替假定式
用于條件復(fù)合句,常見于口語,具有強烈的表情色彩.(與各種人稱連用)①Прочитай я эту статью, вопрос был бы ясен.②Приди мы на минуту позже, мы не застали бы их.③Знай он это, он не написал бы такое письмо.7,命令式代替陳述式
具有口語色彩,表示必要,被迫,不得不等情態(tài)意義.①На улице праздник, а я сиди дома.②Хлопотно с детьми, я вам скажу!У меня самого сиесть человек.Одного учи, друого лечи, третьего на руках носи, а когда вырастут, так ещ? больше хлопотно.練習(xí):指出下面句中動詞形式的修辭變體.1.Мне снится Москва каждую ночь.Мы переезжаем туда в июне, а до июня осталось ещ? почти полгода.2.Зрительный зал был полон.Раскрывается занавес.На сцену выходит А.Семенов.3.Часовой сидит у окна и сторожит дверь: только изредка подойд?т он к углу, посмотрит и опять отойд?т.4.Если он не прид?т, мы пропали.5.Бросил бы ты это!6.Вы бы меня угостили!
7.А я целыми днями на помойках тряпь? собирай, да тебя корми!8.Не боли у меня голова, я бы пош?л на лекцию.第十章 句法修辭
一,主動句與被動句構(gòu)成同義現(xiàn)象 ①Я дал указание.②Мною дано указание.③Мы выполнили задачу.④Задача выполнена нами.被動句尤其是三成分的被動句一般用于書卷語體,尤其是公文語體.二,簡單動詞謂語的同義現(xiàn)象
動名詞組(書面語體)與動詞(中性)對應(yīng).принимать участие участвовать вести борьбу бороться оказывать помощь помогать давать совет советовать
проявить интерес интересоваться питать ненависть ненавидеть делать ремонт ремонтировать возлагать надежду надеяться нанести удар ударить дать согласие согласиться
проходить стажировку стажироваться вести переписку переписываться внести предложение предложить вести разговор разговаривать 三,詞序
句子可以分出兩部分:第一部分是我們從上文或語境本身已經(jīng)知道的事實,是話語的基礎(chǔ)(主位)第二部分新報道的內(nèi)容,是話語的核心(述位),這種劃分叫做實義切分.如:Ученик не приш?л на уроки по болезни.(原因是新知)По болезни ученик не приш?л на уроки.(后果是新知)在對話中體現(xiàn)尤為明顯: — Где вы отдыхали летом — Летом мы отдыхали в деревне.將主位和述位顛倒過來(被稱為主觀詞序)具有特殊的修辭功能,多用來表示贊美,喜愛,憤慨,鄙視等情感,主要用于口語.(伴隨語調(diào)中心的移動)如: ① — Кто звонил — Ася звонила.② Ведь глупо /это.述位 主位
③Прекрасный юноша был /брат мой.口語中還可以見到間隔詞序: ① Человек он был удивительный.述位 主位 述位
② Я поздравить прилила.主位 述位 主位
四,復(fù)合句在修辭上的運用
1,在口語中廣泛使用簡單句,特別是不完全句.— Да что с тобой в конце концов — Ничего!— Секрет
— Ну — секрет!Разве не может быть у меня хоть одного секрета от тебя — Не может быть!
2,在口語中廣泛使用并列復(fù)合句,并列復(fù)合句結(jié)構(gòu)簡潔.①Только устроилась, и опять надо на новую квартиру переезжать.3,在口語中廣泛使用無連接詞復(fù)合句,各部分之間的聯(lián)系可以用語調(diào),面部表情,手勢來表示.如: Вырастешь — вс? пойм?шь.Ид?мте — работы много.4,在科學(xué)語體中廣泛使用帶連接詞或關(guān)聯(lián)詞的主從復(fù)合句,各部分之間的關(guān)系清楚,不會產(chǎn)生歧義.Когда температура поднимается, свойства металла изменяются.文學(xué)作品中不同作家有自己的使用句子類型的特點(契訶夫,托爾斯泰)政論作品傾向大眾化.5,在口語中能見到用從屬句作簡單句謂語的結(jié)構(gòu)
①Самая прочная дружба — это когда вс? готов сделать для друга.②Хорошая репутация — это когда тебе доверяют.6,具有口語色彩的連接詞:да, да и, либо, не то..., не то..., а то, раз 具有書面語色彩的連接詞:ибо, вследствие того что, в связи с тем что, ввиду того что, в силу того что, благодаря тому что, несмотря на то что, поскольку.第十一章 語義辭格
19世紀之前,修辭學(xué)研究以文學(xué)作品為主,而且專心致志于辭格的研究,俄羅斯對辭格的系統(tǒng)研究始于20世紀,通常是實踐修辭學(xué)的研究對象.隨著功能修辭學(xué)的發(fā)展,辭格的研究逐漸被忽視.在文學(xué)作品中辭格的使用最為廣泛,充分,可以說文學(xué)作品是辭格使用的最主要的領(lǐng)域,其次是報刊政論語言,口語,使用最少的是公文事務(wù)語體,而且不同領(lǐng)域內(nèi)辭格使用的功能各不相同,使用的辭格種類也不同.將辭格描寫與語體,體裁緊密結(jié)合,注意辭格對不同體裁的適應(yīng),是一個新的有前景研究趨勢.辭格是具有固定語言特點的修辭方式,被稱為語言的感情-表現(xiàn)力手段(изобразительно-выразительные средства, стилистические средства),辭格分為語義辭格(тропы)和句法辭格(фигуры).語義辭格(тропы)是為了生動形象地表達,在使用詞匯時,不使用其直義,而使用其轉(zhuǎn)義,即借助詞的含義變化形成的修辭格.“Тропами называются все виды образного употребления слов и словосочетаний, все виды переносных наименований.”也叫作“изобразительные средства”,主要包括: 1.修飾語(эпитет)
修飾語區(qū)別于語法意義上的限定語,必須具有形象性,表現(xiàn)力,是不同尋常的定語和狀語,如: 1)形象修飾,描寫事物的特征,多帶有比喻的性質(zhì),主要用于文藝作品,特別是在詩歌中,可以激發(fā)人的聯(lián)想.Между тучами и морем гордо реет буревестник.м?ртвая тишина(形容詞最常用)ч?рная тоска
Она улыбалась голубой детской улыбкой.(Шолохов)Кружатся в воздухе печальные листья.Бродяга-ветер(同位語)2)可以對人和事物進行褒義和貶義評價.ч?рная зависть, железный характер, серый человек, мать-земля 2.隱喻(метафора)
隱喻是一種最常見的語義辭格,是根據(jù)兩個事物在某方面相似的特征(на основании сходства),用一個事物名稱來稱謂另一個事物,并強調(diào)其特征.如: Серебрянный серп сверкает в небе.(形狀相似)золотая осень(顏色相似)Ветер стонет.(聲音相似)Партия — наш маяк.(功能相似)Закатилось солнце русской поэзии.Слово — серебро, а молчание — золото.банк(銀行,數(shù)據(jù)庫—功能相似)瑪麗是一塊糖.(感覺相似)隱喻是以相似性為根據(jù),通過聯(lián)想,把兩個不同類的事物聯(lián)系起來.根據(jù)表達手段,隱喻分為簡單隱喻(простая метафора)和擴展隱喻(разв?рнутая метафора),簡單隱喻由一個詞或詞組表達:утро года(весна),солнце русской поэзии(Пушкин);擴展隱喻由一組語義相關(guān)的詞語來表達:“Мы стоит у руля, а правительство — машина.М мы решаем, куда она должна ехать, каким пут?м, и с какой скоростью.”
根據(jù)隱喻的形象性是否還存在,可以將隱喻分為死隱喻(м?ртвая)和話隱喻(живая),也稱為語言隱喻和言語隱喻.死隱喻已經(jīng)不再創(chuàng)造形象,產(chǎn)生聯(lián)想,成為詞語的轉(zhuǎn)義,收入詞典,如стрелка часов, ножка стола, нос корабля, лист бумаги, сч?тчик, дворник等,而活隱喻是個人創(chuàng)造的,依然存留了鮮明的形象性.隱喻的功能主要表現(xiàn)在以下幾個方面: 一,稱名功能,人們常常借助聯(lián)想通過已知事物來認識新的事物,以隱喻的形式給一個新事物命名.這種稱名不只是日常事物,也包括科技名稱,例如:горло бутылки, ручка двери, ножки стола, спинка стула, электрическая волна(電磁波), глазное яблоко(眼球)二,描寫功能,隱喻通常是用已經(jīng)熟悉的事物揭示不易表達的特征,以生動的形象說明深奧的道理在文學(xué)作品,科技文章和政論作品中用隱喻手段來描寫和闡述事物或現(xiàn)象的特征,提高表達效果.Краткость — сестра таланта.Жизнь не сад, в котором растут только одни цветы.3.換喻(метанимия)(也稱借喻,借代)換喻指用一個事物的名稱取代另一個事物的名稱來稱謂它,它根據(jù)的是兩個事物內(nèi)部或外部的相關(guān)性(на основе смежности),換喻常用于下列場合: ①用器皿代替里面的內(nèi)容: Я три тарелки сьел.Я выпил стакан.②用材料代替制成: Фарфор и бронза на столе.Она ходит в собаке(норке).Он получил золото.Она вся в золоте.③用地點,機構(gòu)名稱代替那里的人: Весь город был на улице.Класс шумит.Вся аудитория молчит.Дума приняла решение.Теперь вся деревня знает.④用人名代替作品: Я люблю читать Пушкина.У вас есть Цветаева
⑤用典型的外部特征代替指稱人或物: Ч?рные фраки(燕尾服)мелькали.Борода стоит у ворот.синий чулок(女學(xué)究)А в дверь бушлаты, шинели, тулупы.巾幗不讓須眉,布衣 用行為代替行為結(jié)果: решение, сочинение, плавка, стирка 用行為代替行為地點: переход улицы — подземный переход вход в институт, въезд в город, остановка 用器官代替疾病: У меня желудок.У него сердце(нервы).Я дам вам таблетку, и голова сразу пройд?т.用動物名稱代替動物的肉: гусь, курица, кролик, утка
換喻的一種類型是提喻(синекдоха),是建立在數(shù)量基礎(chǔ)上的一種換喻,以少喻多或以多喻少,具有具體性和形象性.①以單數(shù)代復(fù)數(shù): И слышно было до рассвета, как ликовал француз.(Лермонтов)Вс? спит — и человек, и зверь, и птица.(Гоголь)②以部分代整體:на борту
Имеете ли вы в ч?м-нибудь нужду В крыше для моего семейства.(дом)Я стою за красной шапочной.Белеет парус одинокий.белая кость 高貴的人 великие умы 才智卓越的人
③以種類概念代替?zhèn)€別事物概念,或者用個別事物概念代替種類概念: Пуще всего береги копейку.(деньги)Погасло дневное светило.(солнце)На море синее вечерний пал туман.4.擬人(олицетворение)
擬人是把人的動作和行為方式轉(zhuǎn)用到動植物,事物上,賦予它們?nèi)烁窕卣?主要體現(xiàn)在動詞的使用上.(也有人稱為隱喻的一種)如: И звезда со звездой говорит.(Лермонтов)Море сме?тся.(Горький)
Плачут бер?зы.Вес?лое дерево листьями машет.Парк качался и стонал.Вечер ясен и тих: спят в тумане поля.5.反諷(ирония)(反語,倒反)反諷是用一個詞的相反意義表達嘲諷,常常是以肯定,贊賞表達譏笑,不贊,或者用反面的話表達正面的意思,用貶義的詞語表達喜愛,親昵的情感.Откуда, умная, бред?шь, голова(Крылов 寓言中狐貍對驢說的話)За вс?, за вс? тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За месть врагов и клевету друзей.Много ты понимаешь!Нужна мне твоя помощь!
6.夸飾:夸張(гиберпола)和縮小(литота)
夸張是有意識地把特征往大的方面擴大,縮小是把特征往小的方面縮小.夸飾就是在客觀事實的基礎(chǔ)上,運用豐富的想象力,對所要敘述的人或事故意言過其實地夸大或縮小描寫,以增強感染力,突出人物的形象,事物的特征,給人以一種深刻的印象.如:сыт по горло Тысячу раз тебе говорил!Я не видел Вас тысячу лет.Я устал до смерти.Из-за вас надо мной сме?тся весь мир.“飛流直下三千尺”,“一塵不染”,“千里馬”,“萬能膠” Я живу в двух шагах отсюда.Одну минуту!
Я хочу сказать пару слов.7.代用語(перифраза)
用描寫性的名稱代替事物本來的名稱,也叫迂說,使言語多樣化,避免單調(diào),常見的如: царь зверей(лев)царь леса(дуб)
корабль пустыни(верблюд)голубой экран(телевизор)ч?рное золото(нефть)белое золото(хлопок)
город на Неве, творение Петра(Санкт-Петербург)第十二章 句法辭格
句法辭格(фигуры)不是通過具體的詞語,而是通過詞語的組合,句子,句群等使語句生動,鮮明,具有很強的表現(xiàn)力.1.比喻(сравнение),也叫明喻(漢語中意義廣泛,包括隱喻等)比喻帶有比喻詞等形式手段,是形象描繪手段,但用來比喻的詞不發(fā)生語義變化,所以不能放在語義辭格的范圍內(nèi),比喻通常有下面的形式體現(xiàn): а.帶有比較連接詞的短語 Твоя речь — словно острый нож.Река извивалась как лента.Он всегда спал как убитый.Они живут как кошка с собакой.Что вы стоите, как пень
Почему ты не понимаешь то, что ясно, как день
бледный, как смерть, пьяный как сапожник, молчать как рыба, здоровый как бык б.第五格形式: Снежная пыль столбом стоит в воздухе.Время летит стрелой.Ярко светит солнце, белыми птицами плывут в небе облака.в.比較級形式: Злые языки страшнее пистолета.Он стал чернее ночи(тучи).г.具有比較意義的詞語:похожий, подобный, словно Белые, похожие на горы снеговые, идут на запад облака.Буревестник с криком реет, ч?рной молнии подобный.Годы, словно сны, над ним летят.2.對照(антитеза)
也叫對反,是將意義相反的詞語用于平行的句法結(jié)構(gòu)中,造成強烈的正反對比的效果,突出矛盾性,體現(xiàn)評價色彩,增強表現(xiàn)力,創(chuàng)造藝術(shù)形象.Война и мир
Коварство и любовь(陰謀與愛情)Крупно обмишуриться с мелкой деталькой.Легко подружиться, тяжело разлучиться.Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет.(富人平時都在宴樂,窮人過節(jié)還在發(fā)愁.)Ты богат, я очень беден, Ты прозаик, я поэт, Ты румян, как маков цвет, Я, как смерть, и тощ и бледен.3.對稱,也叫排比(параллеризм)
兩個或兩個以上的結(jié)構(gòu)相同或相似的句子排列在一起,使言語有氣勢.Молодым везде у нас дорога.Старикам везде у нас поч?т.Век живи, век учись!Твой ум глубок, что море,Твой дух высок, что горы.(你的智慧深似大海,你的精神高如青山.)4.精警,也叫矛盾修飾法(оксюморон),逆飾法
將兩個在意義上相反對立,相互矛盾排斥的詞組合在一起,看似荒誕,卻有一定道理,也是一種修飾語.例如:真實的謊言
живой труп(А.Толстой 話劇)бедный миллионер, знакомый незнакомец Европа—США :заклятые друзья умный дурак разговаривать молча цивилизованное варварство 5.雙關(guān)(каламбур,игра слов)
利用同音或諧音,使詞語在語境中獲得雙重意義,造成諷刺或幽默的效果,富有表現(xiàn)力.如: ① В е? творениях красок нет, А на лице их много.② — Вы прочитали роман
— Нет, я начала другой роман, более интересный, чем, тот, который вы мне принесли.— Вот как, а кто автор Никто.③ — Ты таким языком со мной не смей говорить!— А у меня один язык, и я со всеми им говорю.④ — Зачем ты кидал песок в глаза товарищей
— Кто кидал Я его сеял...Это ветер.Мудрая обоснованность ответов Комарова явно ставила в тупик воспитательницу.— Тяж?лый мальчик!— вздохнула она.—Я не тяж?лый, — возразил Комаров и похлопал себя по животу.Я после обеда тяж?лый.6.省略(эллипсис)
將已知的句子成分簡化,省略,使表述言簡意賅,顯得緊湊,連貫,重點明確.如: Вместо хлеба — камень, вместо поучения — колотушка.Татьяна в лес,Медведь за ней.突出緊迫的氛圍.7.層遞(градация)
依照邏輯關(guān)系,把要表達的意思用結(jié)構(gòu)相似的語句層層遞進,詞語在語義上逐漸加強或減弱: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю.Приехав домой, они вошли в свои т?мные, душные, скучные комнаты.Он вдоль и попер?к изъездит всю Сибирь, всю Россию...может, и весь свет.8.修辭性問句(риторический вопрос)(反問)修辭性問句的目的不是為了得到回答,而是為了吸引讀者,是一種富有表現(xiàn)力的修辭手段,肯定的提問表示否定,否定的提問表示肯定,作者的態(tài)度是不言而喻的,如: Разве он не знает это!
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ним не бранивался
反問還有一種形式又稱設(shè)問(вопросо-ответное построение),是自己提出問題自己回答,吸引人注意并一同思考: Знаете ли Вы украинскую ночь О, вы не знаете украинской ночи!(Гоголь)Ну Кто такой этот Буш Губернатор с окраины, вроде Гулеева.9.倒裝詞序(инверсия)
倒裝詞序是破壞常規(guī)的詞序,加強某部分的意義,增加情感表現(xiàn)力.如: Широка страна наша родная!將表語提到前面,起突顯的作用.С ужасом думал я:к чему вс? это вед?т.Белеет парус одинокий,(定語倒裝,在詩歌中相當常見)В тумане моря голубом!Что ищет он в стране дал?кой Что кинул он в краю родном
10.連詞疊用和連詞省略(многосоюзие и бессоюзие)
列舉時常在最后一個詞的前面加連詞,而連詞疊用是加強語氣,強調(diào)并列的成分,增強敘述的表現(xiàn)力.如: Сам он ни богат, ни знатен, ни ум?н.Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность.連詞省略又稱“散珠”,指通常使用連詞的情況下反而不用,使表述具有發(fā)展變化的動感,急迅變幻,紛繁復(fù)雜,或使整個畫面內(nèi)容充實: Швед, русский — колет, рубит, режет, Бой барабанный, клики, скрежет,Гром пушек, топот, ржанье, стон...(Пушкин)11.呼告(риторическое обращение)
向人或事發(fā)出呼喚,加強表現(xiàn)力,表達評價,主觀情感的抒發(fā).Цветы, любовь, деревня, поле Я предан вам душой.祖國啊!母親.怒吼吧,黃河!Ты и убогая, Ты и обильная, Ты и могучая, Ты и бессильная, Матушка-Русь!(Некрасов)12.省默(умолчание)
作者有意識地不把思想表達完,讓對方去猜,去想象,大多是表達各種情感,激動,緊張,或者猶豫,不好開口等.“Нет,я хотел, быть может, вы...я думал, чго уж барону время умереть.13.反復(fù)(повтор)
重復(fù),強調(diào)言辭,突出思想情感的評價,增強表現(xiàn)力: ① Хочу я с небом примиритьея.Хочу любить, Хочу молиться.Хочу я веровать добру.(Лормонтов 《Демон》)② Жди меня, и я вернусь, Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Ж?лтые дожди Жди, когда снега метут, Жди, когда жара,Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера.14.回環(huán)(хиазм)
回環(huán)是一種詞語換位的對稱結(jié)構(gòu),形式巧妙,給人以美感: Все за одного, один за всех
Нищета философии и философия нищеты.(Маркс)學(xué)而不思則罔
思而不學(xué)則殆《論語》 虛中有實,實中有虛.第十三章 口語語體 概述
口語服務(wù)于日常個人間的交際領(lǐng)域,術(shù)語為разговорная речь(язык),口語與口頭形式的言語(устная речь)不相同,口頭形式的言語范圍極廣泛,在修辭風(fēng)格上并不是統(tǒng)一的,象報告,講演,電視新聞等主要是書面語特點,并不包含在口語之中,它們都是事先準備好的言語.區(qū)分: разговорный стиль устная форма книжный стиль письменная форма
口語主要形式是口頭對話,此外還有私人書信,日記,便條等(處于邊緣地位).根據(jù)參與者的人數(shù)可以把言語分為:диалог, полилог, монолог,日常生活中純粹的獨白是少見的,因為聽話人在聽說話人講述的時候,要做出反應(yīng),提出問題,因此獨白也帶有對話的性質(zhì).對話是口語的主要形式.語言特點
① 口語的語速較快,非信息重點詞語的發(fā)音經(jīng)常被弱化,或略掉.вообще [вобще] говори [гвори]
некоторый [некторый] только [токъ],(сколько)мам,Свет,Иваныч
甚至音節(jié)脫落сейчас [счас] здравствуйте [здрасть]
② 語調(diào)使用豐富多樣,經(jīng)常作為表達主觀情態(tài)的手段,作用突出.Какой он специалист!(ИК-7 表示否定,不贊成ИК-5 表示贊美)三, 詞匯特點
① 中性通用詞語(межстилевые слова)在日??谡Z中占優(yōu)勢.使用最簡單,最普及的詞語是由于口語是直接,無準備的言語交際,沒有時間去反復(fù)考慮,尋找同義詞,中態(tài)詞的使用頻率高于科技,公文等書面語體.②帶有口語色彩或感情評價色彩的詞語使用相當活躍.一些詞語和用語帶有鮮明的口語色彩,很少用于其他場合,如: 由凝合法(универбация)構(gòu)成的名詞非常能產(chǎn): раскладушка(раскладная кровать)попутка(попутная машина)социалка(социальная помощь)зач?тка(зач?тная книжка)вечерка(вечерняя газета)визитка(визитная карточка)使用名詞性形容詞:зубной(зубной врач)
писать кандидатскую(кандидатскую диссертацию)студенческий(студенческий билет)снотворное(снотворное лекарство)наружное(наружное лекарство)Я счастлива, что учусь балету, что буду танцевать в Большом.Ты уже в зимнем Не рано ли
形容詞+名詞詞組,形容詞截短成為名詞,如: автоматический зач?т —— автомат декретный отпуск —— декрет дипломная работа —— диплом
факультативная дисциплина —— факультатив 用名詞代替形容詞+名詞: У меня давление(температура).Со зрением в армию не берут.(детский)сад,(медицинская)сестра — Почему она в больнице — Ноги у не?.由截尾法(усечение)構(gòu)成的口語詞:зам, филфак, пред, кило, нал бутер(бутерброд)бад(бадмитон)маг(магнитофон)— Как дела, док — Она на каком факе
— Я, конечно, не спец в торговле.帶有主觀評價后綴的詞語(表小指愛的詞語)對于俄語來說是特別典型的(英,法,德語中都沒有): 指小:садик, окошко, зв?здочка, речка, книжечка, точечка 表愛:мамочка, доченька, сынок, хлебушка, рыбочка — Море синенькое, синенькое!
使言語親切,語氣緩和: — Подождите минуточку!— Вы ошиблись адресочком!— В стороночку!
購物時俄羅斯人喜歡用表小詞指稱物品:огурчик — А Лимончики есть у вас покрупней ” ③ 廣泛使用借代稱名方式 Он прин?с Гоголя.Люблю слушать Моцарта.Завтра на картошку едем.(на уборку картофеля)А суббота у вас есть(星期六出的報紙)Завтра у нас кафедра.(заседание кафедры)四, 詞法特點
①有些詞的語法形式具有口語性質(zhì): 復(fù)數(shù)第一格有兩種形式:докторы — доктора, тракторы — трактора, мастеры — мастера, 前者為口語形式復(fù)數(shù);復(fù)數(shù)第二格形式,口語中經(jīng)常采用禿尾:грамм, килограмм, гектар, помидор;陽性名詞單數(shù)二格特殊詞尾:Хочу чаю!Везде шуму!
合成數(shù)詞只變最后一個數(shù)詞(書面語中要求各組成部分都相應(yīng)變化)— Нет ли у тебя сто двадцати
Он уехал в командировку с пять тысяч пятьсот семьдесят пятью рублями.表示“分配,平均”意義的前置詞по 與пять以上數(shù)詞以及много, сколько 等詞連用時,口語可用第四格: Мы получаем по десять рублей.В квартире живут по несколько семей.物質(zhì)名詞直接和數(shù)詞結(jié)合,如:два кофе, три пива, два салата(兩杯咖啡,三瓶啤酒,兩份沙拉), Дайте два молока!
※ 這些語法形式已經(jīng)在越來越多地滲入到書面語之中,尤其是文藝作品和新聞?wù)撜Z言之中.②第一格的擴張(экспансия именительного падежа)
由于口語交際的無準備性,先進入大腦的已知的,具體的事物脫口而出,后面展開的思維活動,使用的詞語與它有什么樣的語法關(guān)系,已經(jīng)來不及考慮了,在書面語中應(yīng)該用間接格形式的詞語在口語中往往以第一格形式出現(xiàn): — Два часа тебе хватит — Пушкинская выходите
— Как грамматика — Грамматика я уже сдал.— Пойд?шь в магазин — Магазин, конечно, пойду.— Какой размер это платье(Какого размера)— Какой этаж вы жив?те
С чем пирожки — Мясо, рис.(с мясом, рисом)У тебя платье ш?лк или шерсть Купила платье чистый л?н.③ 動詞人稱,時,式的種種轉(zhuǎn)義用法.用現(xiàn)在時講述過去的事情,使敘述具體生動(歷史現(xiàn)在時): Возвращаюсь вчера с работы, иду по улице, вдруг слышу за спиной знакомый голос...用現(xiàn)在時表示馬上將進行的行為: Завтра мы уезжаем в Пекин.В аэропорт едете
用過去時表示馬上就要實現(xiàn)的行為: Ну, я пош?л!Поехали!Пошли!Начали!用完成體過去時表示不可避免的,必然的結(jié)果: Уже пора.Мы на занятия опоздали.Приди на помощь, а то мы погибли(пропали).用完成體將來時描述經(jīng)常性的行為: У него бывает так: прид?т, молчит, посидит и уйд?т.動詞人稱形式用以轉(zhuǎn)指其他人稱的動作: 復(fù)數(shù)第一人稱表示第二人稱, 表示祈使,疑問,帶有親昵的意味:: Как себя чувствуем На что жалуемся Оплачиваем проезд!
復(fù)數(shù)第三人稱表示第一人稱,帶有一種不滿的情態(tài)意味: Тебе говорят, слышишь Тебя спрашивают, говори!
用未完成體命令式表示“不得不”,被迫進行的行為,帶有抱怨的意味: Все ушли, а я сиди дома.Вы там веселиться будете, а я тут скучай.用命令式形式表示虛擬假定意義,相當于“если бы” Прочитай ты эту статью, вопрос был бы ясен.Встань раньше, он не опоздал бы.動詞不定式表示突然的,強烈的動作: Мы крикнули, а он — бежать!
④ 口語一般不使用簡單式形容詞最高級,形動詞,副動詞,帶-ся的被動反身動詞,這些均屬書面語現(xiàn)象.口語中不說: “Лекция читается профессором Ивановым.” Я встретился с товарищем, работавшим в Москве.Окончив университет, он будет работать на заводе.⑤ 廣泛使用語氣詞,感嘆詞.表達各種情感意義,вот, ну(表疑問,擔(dān)心,催促)нету, же(Он прид?т сейчас же.)
表示各種情感的感嘆詞:Ах, Ой(驚訝,贊嘆),Ура!(歡呼)Фу, тьфу(鄙視),ау(應(yīng)答),увы(惋惜,感慨)五, 句法特點
①廣泛使用不完全句
由于口語交際是直接交際,有手勢表情的參與,而且“對語境有強烈的依賴性”,常常省略一切可以省略的成分,使交際簡潔明快,反之顯得羅嗦,О.Сиротинина甚至指出:“在日常口語中實際上幾乎見不到完全句.” 如:Вам чаю или кофе — Чаю.С сахаром или без — Без.— Куда — Кого — Мне — Домой.— Никого.— Да.②口語中常使用特殊的謂語形式: 謂語的繁化形式: Пойду посмотрю.Посидим попь?м чайку.謂語重復(fù):表示動作的持續(xù),或強烈的祈使: Я думал, думал, потом решил подойти к декану.Мы ехали, ехали, наконец, доехали.謂語是一個動詞的不定式形式和其變位形式的組合,經(jīng)常表示對比或者讓步意義:Вырасти он вырос, а работать не научился.Уехать я не уеду!
同根不同體動詞的連用,中間用не, 表示行為持續(xù)時間長,但達不到界線: Жду не дождусь ответа.Такую музыку я слушал не наслушался.③句子的某一結(jié)構(gòu)要素可能由句子形式,感嘆詞,成語等充當: Он себе на уме.(他很精明)Характер у не? ой-ой-ой.Над нами живут в Киев переезжают.Пирог —пальцы оближешь!(餡餅太好吃了!)④ 在口語中,經(jīng)常使用成語性句型.這些口語句型結(jié)構(gòu)固定,不可分解,賦有主觀評價感情色彩和表現(xiàn)力.一般性的評價:— Какое у вас впечатление от города Пекина — Город как город.贊美:Ай да ножки!Ай да м?д!Ай да Сашка!Вот это парень!Вот это встреча!不滿:Вот тебе(вам)и + 名詞一格!Вот тебе и праздник!Целый день сидел.Вот тебе и хорошая погода!С утра ид?т дождь!Вот вам и правый суд!(這就是所謂的公正的審判.)Ни на один вопрос не ответил, а ещ? профессор!Что за погода!То дождь, то снег.— Он поэт — Тоже мне поэт.Тоже мне праздник.Тоже мне друг.Отдых не в отдых.Чай не в чай.表示否定:名詞(代詞)+никакой не +名詞一格 Он никакой не директор, он врач.Я никакой не лентяй.表示肯定,強調(diào): — Как холодно!30℃ минус!— На то и зима.Он вс? может делать, на то и мастер!Что нет, то нет.Что хорошо, то хорошо.— Нужно деньги — Как не нужно!
⑤ 簡單句遠多于復(fù)合句,無連接詞復(fù)合句遠多于帶連接詞的復(fù)合句: Приедешь, дай мне знать.Достану билет, пойду.Будет что-нибудь, позвони.Пойду в магазин, нужно купить ручку.⑥ 口語中的詞序自由多變
疑問詞可以不位于句首:К врачу почему не обратились
一致定語可以放在中心詞之后,非一致定語也可以放在中心詞之前: Купил куртку кожаную.聯(lián)系緊密的詞組常被“間隔分置”,或被調(diào)換位置.Три давайте купим килограмма.連接詞或聯(lián)系用語可后移,不在分句句首.Саша не мог приехать, дождь пош?л потому что.Спать захочешь если, то иди.主句和從句位置相對自由.Что он приехал, мне говорили.Потому что жарко, все хотят отдохнуть.主句甚至可以插在從句中 Цветы, я рада, что ты купил.Он, я слышал, уже уехал.經(jīng)常使用主觀詞序,述位經(jīng)常在主位之前,句子的邏輯重音也在述位上,如: — Где Женя — Дома Женя.— Что ты там пишешь — Письмо пишу.第十四章 科學(xué)語體 一,概述
科學(xué)語體服務(wù)于科學(xué)活動領(lǐng)域,人們用它作為表達,傳遞,保存各種科學(xué)知識的工具.科學(xué)語體的功能:① 報道功能:講述科學(xué)發(fā)現(xiàn),推廣科學(xué)成果,闡明學(xué)術(shù)見解,論證科學(xué)規(guī)律.② 交際功能:交流,探討,磋商學(xué)術(shù)觀點.科學(xué)語體的體現(xiàn)形式:①書面形式:學(xué)術(shù)專著,學(xué)術(shù)論文 ②口頭形式:學(xué)術(shù)討論,講座報告.修辭學(xué)界對科學(xué)語體的基本特征觀點大致相同,概括起來主要有:抽象性(отвлеч?нность),概括性(обобщ?нность),邏輯性(логичность),準確性(точность),客觀性(объективность).二,詞匯使用特點
①大量使用術(shù)語(научная терминология)術(shù)語的特點是詞義單一,所指明確,抽象概括性強.可分為通用術(shù)語(общенаучная терминология),專業(yè)性不強,如физика, объект, аргумент 等;專業(yè)術(shù)語(узкоспециальная терминология),含義精專只有專業(yè)人員才能理解.②使用書面用語(книжная лексика)
這類詞語賦與科學(xué)作品莊重,嚴肅的修辭色彩,如使用繁化形式,即用詞的組合表示一個詞的意義: влиять一一оказывать влияние;анализировать一一производить анализ, 使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜,意義單一而明確的復(fù)合前置詞(由名詞派生而來), 如в связи с чем, за исключением(кого-чего), на основании(чего), в результате, в соответствии等
③使用通用詞語(общеупотребительная лексика)
通用詞語是各語體普遍使用的中性詞語.這類詞語在科學(xué)語言中的使用特點是多義詞意義單一化,如: вызывать一詞共有7個意義(①召喚出 ②號召 ③挑戰(zhàn) ④致使),在科學(xué)語言中只使用“возбудить, породить”: Этот вопрос вызывает у многих уч?ных интерес.вызывать какой-то эффект.видеть一詞表示“понимать, осознать”,如: видеть теоретическое значение.④ 同一詞語重復(fù)使用(тавтология)
同一詞語在口語和文學(xué)作品中被反復(fù)使用,被認為是修辭上的“語病”,而在科學(xué)作品,很少使用代詞替代,這是交際的需要,避免產(chǎn)生歧義,確保準確性.例如: Атомы находятся в движении.Одной из форм атомов является химическая реакция.Взаимодействие двух атомов происходит в процессе столкновения.⑤ 不使用口俗詞語,方言詞,俚語詞等.方言詞,口俗語詞,俚語詞等帶有主觀評價色彩,與科學(xué)作品的客觀性要求相悖,失去嚴肅性.三, 構(gòu)詞和詞法特點 ①靜詞性特征
名詞和形容詞使用多, 而動詞使用少.大量使用具有抽象意義的后綴的名詞,如-ение,-изм,-ость,-ота,-зация等,由于動名詞使用多,常造成名詞的串用(нанизывание им?н существительных)如“Основным понятием этой главы является понятие меры степени неопредел?нности опыта.”.②名詞的數(shù)具有特別的意義.單數(shù)名詞表示一類事物或現(xiàn)象, 具有高度概括的集合意義,如вода, бер?за.例: Липа начинает цвести в конце июня.Ухо производит анализ всякого звука.一些物質(zhì)名詞和抽象名詞在科學(xué)語體可用復(fù)數(shù), 如песок, соль, чай, вода復(fù)數(shù)表示該物質(zhì)的不同種類,品種;例如:шумы復(fù)數(shù)表示各種噪音, широты各種寬度.?мкость(容量)復(fù)數(shù)由抽象意義轉(zhuǎn)為物體意義: Требуются ?мкости для сыпучих продуктов.(需要一些盛散狀食品的容器.)③人稱代詞多用復(fù)數(shù)第一人稱“мы”
單數(shù)第1,2人稱,復(fù)數(shù)第2人稱很少使用,мы的使用頻率較高.目的是排除主觀性,拉近與交際對方的距離,使言語親切,也被認為是自謙的表現(xiàn).如: Допустим...Перейд?м к...“Длительный звук мы называем музыкальным.”
④ 動詞形式多用現(xiàn)在時表示泛時意義
動詞現(xiàn)在時形式約占各種時間形式的69%, 而且它不表示說話時刻正在進行的具體行為,而具有泛時意義,也叫恒?,F(xiàn)在時,表示事物或現(xiàn)象恒常的性質(zhì)和特征,如: Земля вращается вокруг солнца.При температуре 100℃ вода превращается в пар.⑤ 形容詞短尾表示事物或現(xiàn)象恒常,永久的特征.與俄語中使用形容詞短尾形式的一般規(guī)律不同, 形容詞短尾在科學(xué)語體中常賦予事物現(xiàn)象以恒常性,永久性的特征.如: Следовательно, материя первична, а сознание вторично.⑥ 大量使用派生(名詞性)前置詞.⑦ 大量使用具有書卷語色彩的形動詞,副動詞, 簡單式形容詞最高級,復(fù)合式形容詞比較級等,而不使用帶有主觀色彩的感嘆詞,語氣詞等口語成分.四, 句法特點
①科學(xué)作品的簡單句多為“復(fù)雜化”的結(jié)構(gòu)(осложн?нные предложения),即句子常有同等成分,獨立成分,往往結(jié)構(gòu)完整,不省略成分,句子較長,這是科學(xué)語言要求表述準確,全面的需要,使概念明確.②靜詞性合成謂語使用廣泛.系詞具有極高的使用頻率, 如быть, являться, оказываться, называться, считаться, служить, представлять собой等.есть通常不省略.③復(fù)合句占較大比重,其中帶有連接詞的復(fù)合句具有絕對優(yōu)勢.帶有連接詞的復(fù)合句可以使各分句之間的語義邏輯關(guān)系表達得更加突出明確, 不產(chǎn)生歧義, 這是科學(xué)語言邏輯性,準確性的要求.④使用各種插入結(jié)構(gòu)和嵌入結(jié)構(gòu)(вводные и вставочные конструкции)等其他邏輯聯(lián)系手段.它們的作用主要是突出邏輯聯(lián)系, 如таким образом, как говорилось выше, во-первых, как видно из примеров, в частности等;加強表述的邏輯性.嵌入結(jié)構(gòu)表達補充性信息內(nèi)容, 使表述更加準確, 如: Так, различение видов(совершенного и несовершенного)в русском языке выражено грамматически и лексически.進一步確切說明, 使表述的概念更加明確.⑤ 多使用被動態(tài)結(jié)構(gòu)(конструкция страдательного залога)述謂形式多用被動態(tài)短尾形動詞,帶-ся的未完成體被動態(tài)動詞.使用頻率大大超過其他語體, 而在被動結(jié)構(gòu)中, 無主體五格二項式結(jié)構(gòu)占絕對優(yōu)勢,占總數(shù)的78.7%.被動結(jié)構(gòu)帶有書卷語色彩, 而且突出事物本身的性質(zhì)和狀態(tài), 不強調(diào)人或主體的作用, 具有鮮明的客觀性, 即強調(diào)客觀規(guī)律性, 以被動句的形式描寫事物的性質(zhì)和狀態(tài)是極其常見的.如: Тот же самый результат может быть получен, если посмотреть из точки С на плоскость В.Масло хорошо растворимо в алкоголе.⑥ 使用客觀詞序(объективный порядок слов)
客觀詞序即從已知(тема)到新知(рема)的表述順序, 這一順序符合科學(xué)領(lǐng)域人的思維規(guī)律, 而且具有很強的客觀情態(tài)色彩.基本上不使用由新知到已知的主觀詞序, 即排除主觀情態(tài)性.五,科學(xué)語體內(nèi)分語體劃分
1.純科學(xué)分語體(собственно-научный подстиль)
可再細劃出人文科學(xué)變體(разновидность гуманитарных наук)和自然科學(xué)變體(разновидность естественных наук), 兩類變體在選詞,行文,內(nèi)部結(jié)構(gòu)上不盡相同, 如自然科學(xué)語言中的術(shù)語大多具有國際通用性, 具有極強的嚴肅性,客觀性,論證性;人文科學(xué)語言抽象程度弱.2.教科書分語體(учебно-научный подстиль)
教材,教科書, 為教學(xué)工作服務(wù),交際對象不是專家, 而是學(xué)生, 淺顯易懂, 體系性強, 配有說明,注釋,練習(xí)等.3.科普分語體(научно-популярный подстиль)
處于該語體的邊緣地位, 與文學(xué)語體交叉, 功能是普及科學(xué)知識, 交際對象是無專業(yè)知識的人, 語言表述生動形象, 引人入勝, 使用各種形象手段.除此之外, 有學(xué)者(如М.Н.Кожина)劃分出научно-деловой подстиль,有標準化格式的體裁, 如:аннотация(書刊簡介), реферат(論文摘要), патентное описание(專利書), техническая инструкция(技術(shù)說明書), тезис(論文提要)等等.第十五章 公文事務(wù)語體 概述
公文事務(wù)語體(официально-деловой стиль)服務(wù)于人們活動的法律,公文事務(wù)關(guān)系領(lǐng)域.“事務(wù)”是指國家之間,國家與機構(gòu),國家與個人,機構(gòu)與機構(gòu),機構(gòu)與個人以及個人間的各種事務(wù)性關(guān)系,所有事務(wù)性文件都具有法律效力.這里將私人信函排除在外,漢語修辭學(xué)中便條,私人信箋屬于應(yīng)用文,法律文件不屬于應(yīng)用文;而俄語中便條,信箋屬于口語體,法律文件屬于公文事務(wù)語體.漢語中私人書信,便條更接近于書面語,例如便條:“來訪不遇,甚憾,明日五時許再來.”“稍候,即歸.”書信中常用“大鑒,惠書,遲復(fù),為歉,順頌,頓首”等.主要的言語形式是書面的,如法律法令,公告,命令;協(xié)議,合同,公報,公函,機關(guān)文件,規(guī)章,通知,合同,契約,備忘錄等,口頭形式很少見,如法庭上的庭審,辯護,外交口頭照會,聲明等.公文事務(wù)語體的社會功能主要是調(diào)節(jié)功能(регулирующая функция),調(diào)節(jié)各種事務(wù)性關(guān)系.公文事務(wù)語言的主要功能是сообщение(告知)詞匯特點
① 帶有公文事務(wù)語體色彩的專用詞語(文牘語:канцеляризмы);大量使用專業(yè)術(shù)語,尤其是法律,外交方面的術(shù)語.Слова с окраской официально-делового стиля :
настоящий(этот);привлечь к уголовной ответственности;вступить в законную силу;аннулировать;ратифицировать(批準), постановить(決定), иметь место(發(fā)生),неустойка(違約金),нести ответственность(承擔(dān)責(zé)任),поставить кого в известность(通知),именуемый(называемый);задолженность(долг), выразить благодарность等.濫用:Бегут двое мальчишек в кино.На бегу один спрашивает: — А билет я тебе вручил Отвечает: — Вручил, вручил.有意地使用在文學(xué)作品中成為刻畫人物形象的手段,如這段內(nèi)心獨白反映出Алексей Каренин冷酷,生硬,缺少感情的官吏形象.② 嚴格的書面語和通用詞語,而不使用口語,俗語,方言俚語等詞語,以及帶有感情色彩的詞語.這是嚴肅正式性,無個人表現(xiàn)的語體特征表現(xiàn).三, 詞法特點
① 名詞使用頻率極高,甚至高于科學(xué)語體,尤其是動名詞使用廣泛,造成二格名詞連串使用(нанизывание форм родительного падежа),這樣使語言簡煉緊湊,節(jié)約語言手段,如:“за сч?т средств фонда социального обеспечения колхозников”
“Направляется акт проверки причины протекания полов душевных помещений бытовок заготовительного цеха завода”прогресс“для принятия конкретных мер по ликвидации дефектов и сдачи корпусов в эксплуатацию.”
② 大多使用復(fù)合前置詞,用“前置詞+名詞”結(jié)構(gòu)表示時間,目的,原因,條件等,代替復(fù)合句,名詞性構(gòu)造使行文緊湊:в силу, в целях, в соответствии...В связи с необходимостью поездки в Пекин в целях сбора материала к докладу...③ 動詞不定式使用頻率高
動詞不定式使用的頻率比任何語體都高,根據(jù)Кожина的統(tǒng)計,在公文事務(wù)語體中動詞不定式和其他動詞形式的數(shù)量比例是5:1,這主要是由于公文中常有表示必須,應(yīng)該等約束,強制,指令性的詞語,如должен, необходимо, нужно, следует, обязан, обязуется, поставлено等……尤其是形動詞,形容詞短尾形式.廣泛使用動詞“應(yīng)該現(xiàn)在時”(настоящее долженствования)
動詞除本身的時間意義外,還有“需要”,“應(yīng)該”等情態(tài)意義,還有“應(yīng)該將來時”(будущее долженствования).如: “Китайская сторона обеспечивает место проживания и питание...” “Наниматель нес?т ответственность за вред...” “Правительство выделит...”
表示職務(wù),身分,職業(yè)的名詞在公文語體中,即使是女性,也用陽性名詞,這里不強調(diào)性別,而強調(diào)人的身分,社會地位, 名詞 +姓氏如:преподаватель Иванова, студент, продавец, ассистент...廣泛使用形動詞,而較少使用帶который 的從句,使用帶-ся 動詞及被動形動詞短尾,排斥個人主觀色彩,關(guān)注事實.“Мною сделана следующая работа: собраны архивные материалы и составлена библиография научных статей...”
“Мною получен...”
“Настоящая справка выдана Петрову в том , что...”
“Перевозка грузов, пассажиров, багажа по железным дорогам производится в вагонах Министерства путей сообщения.”
由于表達準確性的要求,同一詞語經(jīng)常重復(fù),避免理解模糊,產(chǎn)生歧義,很少用代詞代替.如: По договору подряда подрядчик обязуется выполнить в срок определ?нную работу по заданию заказчиков, а заказчик обязуется принять и оплатить выполненную работу.四 句法特點
句子結(jié)構(gòu)嚴謹,完整,復(fù)雜化,常有各種確切語,獨立成分,說明語,使用客觀詞序.(同科學(xué)語體)五,劃分分語體
根據(jù)語言的功能和體裁的不同,公文事務(wù)語體內(nèi)部可以粗線條地劃成: 1.行政公文分語體(административно-канцелярский подстиль),包括決議,合同,申請書,公函.鑒定,布告各種應(yīng)用文.2.法律分語體(законодательный подстиль)包括法律,法規(guī),章程,證詞,辯護詞等.3.外交分語體(дипломатический подстиль)包括公約,照會,公報,備忘錄,宣言等.第十六章 報刊政論語體 概論
報刊政論語體(газетно-публицистический стиль)主要服務(wù)于報紙,雜志,廣播,電視等大眾傳媒領(lǐng)域以及社會政治性著作,政治演講等領(lǐng)域.政論語體的語言特點在報刊中體現(xiàn)得最為明顯和充分,而且傳統(tǒng)上研究政論語體一直以報刊為材料.政論語言的基本功能:報導(dǎo)功能(сообщение)(或информационная функция)和影響感染功能(воздействие)(或воздействующая функция):報刊文章中通常有兩種不同的信息內(nèi)容:客觀事實信息和主觀評價性信息.在報導(dǎo),傳達一定信息的同時總是有意識地影響,引導(dǎo)受話人,用自己的觀點去感染受眾.二, 詞匯特點
傳統(tǒng)的修辭學(xué)研究認為,政論詞匯體系的核心部分是中態(tài)的基本詞匯,廣泛使用帶有崇高,正式,嚴肅色彩的高格調(diào)詞語加強作品的正式性,嚴肅性和權(quán)威性,也就是大量的中態(tài)詞語加上帶有崇高意味的書面詞語構(gòu)成了政論詞語的基本組成,少數(shù)口俗語的使用起突出表現(xiàn)力的作用.蘇聯(lián)解體以后,這種情況有所改變,主要表現(xiàn)在: ①高雅詞語使用頻率下降,容易在受話人的接受心理上產(chǎn)生距離感,偶而使用時,修辭色彩發(fā)生改變,帶有諷刺,戲謔的色彩.②語言使用上的“自由化”(“либерализация”)(口俗詞語,俚黑詞語廣泛使用)許多口語新詞由于在報刊政論文中廣泛使用,逐漸失去口語色彩,成為中性詞.навар(油水,好處), бюджетник(靠政府財政撥款生活的人), компромат(黑材料,выкопать), чернуха, порнуха, групповуха(團伙犯罪),массовуха(庸俗的大眾文化)“Предстоит решать острые проблемы оборонки.”(軍事工業(yè))нефтянка(石油工業(yè)), чрезвычайка(非常情況),социалка(社會救助),нал, наличка(現(xiàn)金),гуманитарка(人道主義救助).俚語追求新奇,對過去言語的單調(diào),公文套話的一種反撥,抗議,例如錢幣:деньги—бабки, валюта — капуста, доллары—зел?ные, баксы, зелень, рубли—деревянные, мил.— лимон, тыс.— штука, млр.— арбуз.犯罪俚語,крыша, “Оказаться без над?жной политической крыши,” мокрое дело(兇殺案),мент(警察),беспредел(無法無天),разборка(糾紛斗毆),тусовка(聚會), мочить, заказать ③“外來詞熱”
政治:原有外來詞積極使用,референдум, парламент, спикер, мэр, рейтинг(聲譽),импичмент(彈劾),мэрия, инаугурация(總統(tǒng)就職),新引入的外來詞электорат, саммит, ньюсмейкер(新聞人物)經(jīng)濟:原有外來詞積極使用:бизнес, бизнесмен, дилер, дивидент, биржа, демпинг(傾銷),холдинг(主控股),маркетинг(營銷);新的:консалтинг(信息,咨詢),тендер(招標),офшор(設(shè)在國外的合資企業(yè))日常生活:спонсор, лидер, линзы, чипсы, сайт, киллер, спа, фитнес-клуб 濫用(社會心理因素):масс-медиа, шоп, хобби, ксерокс, уик-энд
④古舊詞語的復(fù)蘇使用積極:губернатор, Дума, думец, лицей, гимназия, репетитор, чиновник, дворянин, дабы, покуда, кой, коль等.此外,政論詞匯的特點還有大量使用各種專有名詞(人,機構(gòu),組織,地方等),縮寫詞(在有限的空間內(nèi)盡可能多地報導(dǎo)信息的需要),如: СМИ — Средство массовой информации(масс-медиа)ОМОН — Отряд милиции особого назначения ООО — Общество с ограниченной ответственностью МВФ — Международный валютный фонд ОВР — Отечество всей России СПС — Союз правых сил НДР — Наш дом — Россия
КПРФ — Коммунистическая партия российской федерации ЛДПР — Либерально-демократическая партия России ВТО — Всемирная торговая организация ФСБ — Федеральный совет безопасности 而且大量出現(xiàn)以字母名稱讀音形式派生的新詞: энтэвэшник(НТВ的工作人員)эндээровцы(НДР 家園成員)縮略語再加后綴構(gòu)成新詞(從前書面語中從未出現(xiàn)過)МИДовец(外交部人員)ОМОНвский, ЦРУшный(中央調(diào)查局的),Гаишник(交通檢查人員)三,構(gòu)詞特點
許多從前并不經(jīng)常使用或不使用的前綴在新時期異常能產(chǎn): ①-гейт(尼克松時代的水門事件—Watergate, Уотергейт)失去“門”的意思,成為“丑聞”.Речь ид?т о многих кремлевских уолтергейтах или о Кремлегейтах.“Иракгейт”, “гольгейт”(科爾參與向南非出賣生產(chǎn)潛艇)“панамгейт”(巴拿馬丑聞)②пост-(……后的)獲得空前的能產(chǎn)性 постсоветскай период постперестроечная эпоха постреферендумный синдром
③супер-超級的(原有суперзвезда, супермен)супермаркет
супербогач(超級富豪)супертурнир(超霸賽)супердержава 超級大國(替代以前的сверхдержава)④экс-(бывший)
экс-президент, экс-чемпион экс-спикер экс-премьер экс-губернатор экс-мэр экс-муж 而且用于“非職稱”意義: “Времена и судьба разбросали экс-советских спортсменов по разным странам и континентам.” ⑤про-пропрезидентский прозападный
⑥原有構(gòu)詞前后綴積極化:-изация: плюрализация, долларизация 以美元結(jié)算 маркетизация(市場化)глобализация 全球化 либерализация китаизация
-де.: департизация(非黨化)деидеологизация деполитизация демонополизация денационализация 四,句法特點
語言“大眾化”的趨勢,在報刊語言中表現(xiàn)得最為敏感,口語句法結(jié)構(gòu)向報刊語言的滲透從五,六十年代就已經(jīng)開始,當時報紙語言一改過去那種刻板,保守的書面語風(fēng)格,轉(zhuǎn)向生動活潑,簡潔明快的口語風(fēng)格.當代俄羅斯報刊語言中口語結(jié)構(gòu)在使用性質(zhì)和數(shù)量上都超過了從前,越來越吸收口語構(gòu)建話語的原則,如簡潔性,分解性,隨意性等等,不僅僅是作為修辭手段,加強表現(xiàn)力效果.最明顯地表現(xiàn)在分解加強結(jié)構(gòu),復(fù)指結(jié)構(gòu),問答結(jié)構(gòu)的常規(guī)化使用,以及緊縮句,省略句等等.例如: Хотя...как гражданин я в определ?нном смысле испытал удовлетворение от ареста В.Гусинского.Нет, я, конечно, не желал ему этих страданий — ни на три дня, ни даже на три минуты.Но уже коль так случилось, то лучше с ним, чем с кем-нибудь из нас.Системку нашу вы знаете.Ну, посадят меня или вас, или вон того дворника, или даже состоятельного зубника-протезиста.Да кого угодно...Ну и что Да ничего.Будто камень в болото — л?гкий такой бултых, даже без кругов.А за Гусинским — деньги.Настоящие деньги.За него сам Лужков поручился.Не верн?тся, говорит, берите меня.Не взяли.Деньги — это дюжина адвокатов, каждый из которых умнее всей прокуратуры.(Лит.№6, 2001)五,體裁劃分及新時期體裁體系出現(xiàn)的變化
從整體上看,處于核心地位的蘇聯(lián)時期俄羅斯報刊政論語體的體裁類型可以穩(wěn)定地分為三大類:消息性體裁,分析性政論體裁和文藝性體裁.當代報紙體裁方面的變化首先反映在最具感染力的文藝性政論體裁——特寫,小品文以及社論從報刊中消失;純粹意義上的分析綜述性文章和現(xiàn)場報道也見不到了,體裁之間的壁壘被打破.新時期俄羅斯報刊體裁體系更加豐富,體裁之間的界線不再是涇渭分明的,出現(xiàn)了各種過渡性的,混合的文章類型,新的體裁形式正處于逐漸的形成過程中.采訪體成為新時期報刊的一種主導(dǎo)性體裁,文藝性政論體裁的作用逐漸在削弱,但同時出現(xiàn)文藝性政論體裁寫作特點向其他體裁形式逐漸滲透融合的趨勢. 第十七章 文學(xué)語體 一,概論
文學(xué)語體(художественный стиль),也有人稱為“文藝語體”,“藝術(shù)語體”,這是受俄語字面意義的影響.實際上藝術(shù)的門類很多,包括繪畫,建筑,戲劇,舞蹈,音樂等,而文學(xué)只是一個部分,是完全使用語言進行表達的藝術(shù),嚴格地講,術(shù)語應(yīng)該是художественно-литературный стиль, 或язык художественной литературы(Л.Г.Барлас, с.119)(在二,三十年代的文獻中也曾用поэтический язык)..對于文學(xué)語體在標準語體系中的地位,曾有過很大的爭議.很多人反對將文學(xué)語體列為單獨的功能語體,理由是(1)文學(xué)作品語言是標準語概括不了的,使用大量標準語以外的語言手段;(2)文學(xué)作品語言不是封閉的,它吸收其他各功能語體的因素,而自己卻沒有特殊的語言特征(如В.П.Мурат(1957), В.Д.Левин(1964)等).以В.В.Виноградов, М.Н.Кожина, Л.Г.Барлас等卻承認文學(xué)語言是一種功能語體,這種觀點占主導(dǎo)地位,理由是雖然文學(xué)語言可以容納其他語體,甚至是標準語之外的因素,但這種吸收是作者有目的地取舍,而不是隨意地,要經(jīng)過作者的藝術(shù)加工,服務(wù)于刻畫人物形象,描寫環(huán)境等目的,是需要遵循一定的規(guī)律和規(guī)范的;而且這些語言手段在文學(xué)作品中已不再行使原來的功能,而是用于美學(xué)功能.同時,把文學(xué)語體看作為功能語體的人又無一例外地指出了它在語體體系中的特殊性.從修辭學(xué)角度和文學(xué)理論角度研究文學(xué)作品,其研究對象和范圍是不同的,文學(xué)理論研究著重分析作品的思想內(nèi)容,包含的社會意義,結(jié)合作品產(chǎn)生的時代背景,分析作者如何實現(xiàn)藝術(shù)構(gòu)思,安排情節(jié),創(chuàng)造人物形象;而修辭學(xué)關(guān)注的重點是作家運用的語言材料,研究的主要內(nèi)容有文學(xué)作品作為一種言語的功能類別,它的共性特點有哪些;某一歷史時期的文學(xué)作品,某一作家,某一作品的具體語言風(fēng)格特點,簡言之,是文學(xué)作品語言的形式方面.文學(xué)語言雖然也具有告知功能(事件敘述,描寫人物),感染功能(喚起讀者喜怒哀樂的反應(yīng),給以情感的震撼),但是如果把文學(xué)語言當作獨特的藝術(shù)形式來研究它的功能的話,最重要的功能就是審美功能(эстетическая функция),離開這一功能,就不存在文學(xué)語體了.文學(xué)作品之所以能打動人心,引起共鳴,就在于其中的審美價值,以人以美的享受.作品的審美價值是多元的,不只是語言美,還有多層次的形象美,情感美,精神美等多種因素糾結(jié)在一起,作者通過所寫的人,事,物來體現(xiàn)自己的審美評價,從而培養(yǎng)讀者審美的格調(diào),能力.二,文學(xué)語體的多語體性(многостильность)
多語體性是文學(xué)語體借用各個語體的語言手段,修辭手段,符合題旨,情境地加以運用,取得一定的藝術(shù)效果.文學(xué)作品反映人類社會生活的全部領(lǐng)域,反映這些領(lǐng)域發(fā)生的事件和人物,作家必然借助各領(lǐng)域的用語,如寫科學(xué)家,工業(yè)生產(chǎn)等題材的作品,必然使用科學(xué)用語,生產(chǎn)技術(shù)用語,文學(xué)門類之一的戲劇基本上建立在口語成分的基礎(chǔ)上,現(xiàn)代小說和詩歌中也有口語成分.此外,文學(xué)語言的“開放性”還表現(xiàn)在使用方言,俚語等非標準語成分,使用歷史詞語(историзмы),古詞語(архаизмы),這些都是為了再現(xiàn)環(huán)境,刻畫人物,服務(wù)于美學(xué)功能.此外,文學(xué)作品中還常出現(xiàn)一些自造的新詞語,臨時詞語(окказионализм),如馬雅可夫斯基在《Стихи о советском паспорте》中創(chuàng)造了серпастый, молоткастый(有鐮刀,錘子圖形的),這種現(xiàn)象在報刊中也特別常見(區(qū)別неологизм和окказионализм).由此可見,文學(xué)作品語言廣于“標準語”,包含整個“全民族語”(общенародный язык)的成分.三,文學(xué)語言的個性(индивидуальность)
文學(xué)語言的個性也稱個人的言語風(fēng)格,即在選擇,組合語言手段時表現(xiàn)出作家個人的特色,可以說,有多少作家就有多少個人風(fēng)格,真正的作家都會有自己的言語風(fēng)格,Тургенев說::“一個真正的藝術(shù)家必然有自己的風(fēng)格,有自己的聲音,即便同屬一個時代,一種流派.”同是19世紀現(xiàn)實主義作家,普希金與托爾斯泰的語言風(fēng)格卻迥然不同.文學(xué)語言是一種最具“創(chuàng)造性”的語言,必然是富有個性的.作品風(fēng)格或者作家風(fēng)格并不只限于語言風(fēng)格,除了語言單位的選擇使用,風(fēng)格還表現(xiàn)為技法,篇章結(jié)構(gòu),主題,形象等諸多方面,風(fēng)格可理解為“藝術(shù)風(fēng)格”,也就是某種特點,黑格爾在《美學(xué)》中指出:“風(fēng)格一般指個別藝術(shù)家在表現(xiàn)方式,筆調(diào)曲折變化等方面完全見出他的個性的一些特點.” 四,文學(xué)語言的形象性(образность)
文學(xué)作品的一個本質(zhì)特點是它的形象性,形象性體現(xiàn)在詞句的形象性和總體形象性即藝術(shù)形象.詞句的形象性指用語言材料,話語片斷造成的感性表象,表現(xiàn)在使用語義具體,表象鮮明的詞語,容易使讀者在腦海中形成形象,畫面以及具有鮮明的形象性的各種修辭格.藝術(shù)形象是通過美學(xué)的角度,塑造出鮮明,典型的藝術(shù)形象,體現(xiàn)美學(xué)思想,形象具有思想內(nèi)容和美學(xué)價值,否則任何繪聲繪色,逼真生動的描寫都沒有意義,在文學(xué)作品中,所有的語言形式都用于創(chuàng)造藝術(shù)形象,不論其本身是否具有形象性,在分析文學(xué)作品時不僅要分析個別詞句的表面,還要深入到作品的整體藝術(shù)形象的創(chuàng)造上,體現(xiàn)出的美學(xué)價值.總之,文學(xué)語言的形象性體現(xiàn)在使用具有形象性的詞句和運用語言手段塑造出具有美學(xué)價值的藝術(shù)形象.(白春仁教授稱之為“辭象”,“意象”)實例分析: я вас любил, любовь ещ? быть может, в душе моей угасла не совсем;Но пусть она вас больше не тревожит, Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим;Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим.小詩中語言平淡自然,并沒有直觀現(xiàn)象的描寫,只有抽象的心理狀態(tài)的表現(xiàn),卻塑料造出一位鮮活可感,豁達大度,有高尚的感情世界的人物形象.
第二篇:《俄語修辭學(xué)》教學(xué)大綱
《俄語修辭學(xué)》教學(xué)大綱
一、課程名稱:
俄語修辭學(xué)
二.課程性質(zhì):
俄語修辭學(xué)教學(xué)大綱是根據(jù)全日制普通高等學(xué)校俄語專業(yè)課程設(shè)置的要求制定的專業(yè)任選課,2學(xué)分,其對象是俄語專業(yè)四年級學(xué)生,于四年級上半年開設(shè)。
三,課程教學(xué)目的:
該課程的目的是在學(xué)生掌握了俄語的基本理論知識并具有一定的實踐能力之后,使其學(xué)習(xí)了解俄語修辭學(xué)方面的知識,提高閱讀、寫作和口頭表達能力。主要要求學(xué)生在實踐上有所提高,對理論方面的要求不高。
四、課程教學(xué)原則與教學(xué)方法:
該課程以實踐修辭學(xué)為主,同時介紹一些功能修辭學(xué)的知識。著重聯(lián)系學(xué)生學(xué)習(xí)實際,適當與漢語修辭學(xué)加以對比,使學(xué)生視點更高,思路更廣,思維更活躍。以學(xué)生課下自學(xué)預(yù)習(xí),課堂實例討論為主,理論講解為輔。以例引法,最后練習(xí)鞏固。提高學(xué)生運用修辭學(xué)知識的自覺性與使用俄語的實際水平。
五、課程總學(xué)時:
課程總學(xué)時為20 學(xué)時,四年級上學(xué)期開設(shè)。上10 周,每周2 學(xué)時。共2 學(xué)分。
六、課程教學(xué)內(nèi)容要點與建議學(xué)時分配:
該課程開設(shè)時間為一學(xué)期,20學(xué)時。其中實踐修辭學(xué)的詞匯部分6學(xué)時,語法篇 6學(xué)時,辭格篇 6學(xué)時,功能修辭學(xué) 2 學(xué)時。具體內(nèi)容如下:
(一)實踐修辭學(xué) 1.詞匯篇 [6 學(xué)時]
a)詞的運用 [1 學(xué)時] b)詞的修辭色彩 [1 學(xué)時] c)多義詞
d)同音異義詞 [1 學(xué)時] e)近音詞 f)同義詞 [1 學(xué)時] g)反義詞
h)新詞語 [1 學(xué)時] i)固定詞組 [1 學(xué)時] 2.語法篇 [6 學(xué)時] j)名詞形式的修辭變體 [1
k)形容詞形式的修辭變體 l)使用數(shù)詞形式的修辭變體
m)代詞形式的修辭變體 n)動詞形式的修辭變體 o)某些詞組形式的修辭變體 p)某些句子成分形式的修辭變體 q)簡單句的修辭 r)復(fù)合句的修辭
s)直接引用和間接引語的修辭作用
3、辭格篇 a)辭格的運用 b)語義的辭格 c)句法的辭格
(二)功能修辭學(xué)1、2、3、4、5、6、7、功能修辭學(xué)概述 修辭色彩與修辭手段 科學(xué)語體 公文公務(wù)語體 報刊政論語體 日??谡Z體 文字語體
七、課程實踐教學(xué)環(huán)節(jié)要求:
本課程實踐環(huán)節(jié)分課堂和課外兩部分,課堂要求學(xué)生做各種針對 性練習(xí),課外要求完成各類書面作業(yè)。以例引法,即通過大量練習(xí)學(xué)習(xí)修辭學(xué)。
八、教材與主要教學(xué)參考書
教材:俄語實踐修辭學(xué)
顧霞君等
上海外教社
1991 參考書:俄語修辭學(xué)
呂凡等
外研社
1988
俄語修辭及作文常識
唐松波
北京出版社
1988
Русский язык Стилистика Барлас Л.Г.Москва Просвещение 1978
九、考試與評估
該課程評估主要是檢查測試學(xué)生實踐修辭能力,理論部分不做高
標準要求,不超過總題量的30%。以筆試方式進行。
即
本課程考試的題型有如下六種:
1、翻譯題:分為俄譯漢和漢譯俄兩種。
2、選擇題:從所給出的多個選擇中挑出一個正確答案,并使其意義完整。3.判斷改錯題:判斷各小題所陳述的內(nèi)容是否符合事實或者是否有道理。如果是錯誤的就改正,不要作任何解釋。
4、填空題:要求填寫準確并使其意義完整,不得似是而非。
5、名詞解解:對所給出的名詞術(shù)語予以解釋。解釋要準確簡練。
6、簡答題:要選答出主要的內(nèi)容或定義,并作簡要的分析或解釋
除上述六種之外,還有綜合性題目,即將多種教學(xué)要點融匯其中的文章及文章片斷。通過分析具體語言材料,理解運用所學(xué)理論。
第三篇:修辭學(xué)
春晚小品中的修辭運用
春晚作為全國人民除夕之夜的必備大餐,已經(jīng)伴隨我們近三十年的時間,而其中的語言類節(jié)目更是讓大家記憶深刻。小品是一門借助語言來塑造描寫人物的舞臺幽默表演藝術(shù),在中國喜劇小品中宋丹丹小品具有代表性。近十幾年來的央視春晚上,來自北方特別是東北的小品、相聲幾乎壟斷了春晚的語言類節(jié)目,由此東北方言幾乎成了每年春晚的主流語言,并且一度成為中國社會流行語。這主要得益于語言、表演等幽默形式的展現(xiàn)。而一位來自山東青島的小丫頭在1989年憑借《懶漢相親》走進了我們的視野,也讓我們記住了那個嘴邊總是掛著“俺娘說了??”的樸實得農(nóng)村丫頭。一炮走紅之后她與黃宏、趙本山表演的一連串小品,伴隨全國的電視觀眾度過了十多個春節(jié)??梢哉f,白云的形象早已深入人心。她的語言雖然很土、很俗,卻讓人感覺很新鮮、很特別。例如“你太有才了 ;走了,太傷自尊了;那是相當??”等等這些耳熟能詳?shù)氐赖臇|北方言已為廣大電視觀眾所喜愛,并廣泛地運用在我們?nèi)粘I钪?,給人們帶來了很多樂趣。獨具特色的語言正是其小品魅力構(gòu)成的重要因素,也是其小品生命力的保障。本文主要從語音的搭配、辭格的運用兩個方面,每個方面各選兩種其最具代表性的修辭方式,對宋丹丹小品臺詞的修辭藝術(shù)進行分析。
一、語音搭配
1、諧音。諧音就是利用漢字同音或近音的條件,用同音或近音字來代替本字,使聽者產(chǎn)生誤解已達到說話人的目的。在宋丹丹小品中經(jīng)常借助語音的諧音聯(lián)系達到其喜劇小品幽默風(fēng)趣
例1,1999年的小品《昨天 今天 明天》
崔:今天的話題是“昨天 今天 明天”
趙:昨天在家準備了一宿,今天上這里來了,明天回去了。
崔:不是 我不是讓你說昨天、今天、明天,往前說。
宋:前天,我們倆剛領(lǐng)到鄉(xiāng)里通知。
崔:大叔大媽,我說的這個昨天今天明天呀,不是昨天今天明天!
趙:那是后天?
崔:不是后天
宋:那是哪一天?。?/p>
崔:不是哪一天!我說的這個昨天今天明天啊就是咱回憶一下過去,再評說一下現(xiàn)在,再展望一下未來 您聽明白來了嗎?
趙:那是過去、現(xiàn)在和將來。
宋:那也不是昨天、今天、明天呀·
“昨天、今天、明天” 是運用了詞語的多義。它們真正的意義有兩種,(1)今天的前一天,說話時的這一天,今天的下一天;(2)過去、現(xiàn)在、不遠的將來。在這里,崔要表達的是第2個意思,而白云、黑土這對老夫妻理解得是第一個意思,造成了語言理解上的偏差 這段對話簡單讀后會讓人感到詼諧幽默、滑稽可笑,在舞臺上,再加入三人對話時的語氣、表情、動作,可是說是風(fēng)趣到了極點,令人捧腹大笑。
這些看似荒唐可笑的對話讓我們開懷大笑得同時我們往往忽略為什么他們會有這樣的對話。白云黑土他們是地地道道得農(nóng)民,沒怎么讀過書,平時所接觸得人也不會用一些文縐縐的詞語和他們對話,當小崔和他們交流時恰恰忽略了這一點,這就提醒我們在面對不同的人物身份時要選用不同得語言,已達到交流的目的。而這種為甲答乙的對白恰恰可以收到了幽默風(fēng)趣的藝術(shù)效果,增強了小品語言的藝術(shù)魅力,塑造了鮮明的人物形象。因此這一手段在小品中經(jīng)常出現(xiàn)。
例2,2006年小品《小崔說事》
崔:哎,大媽……你們這次到北京是怎么來的?
白:俺們,搭專機來的崔:那太貴了,那我們報不起
白:不用報,都小錢兒,嘿嘿,現(xiàn)在,有錢,瞅這穿的,相當有錢,嘿,太有錢了????
崔:大叔啊,聽說你們這次到北京是搭專機來的?
黑:啊,是搭拉磚拖拉機過來的對話中,開行的飛機或是機關(guān)單位或個人專用的飛機事實上崔也是這樣理解的雖然有些質(zhì)疑,感覺不大可能隨著黑土大叔的回答才恍然大悟,“?!迸c”磚”同音,白云就是借助這種諧音搭配達到了交際的目的,即提高自己作為名人兒的身價,博取了眾人們的笑趣.2、重音。小品是一種短小的藝術(shù)表現(xiàn)形式,每個小品在臺上演出的時間大約30分鐘左右,在這短短的30分鐘內(nèi),怎樣用語言打動觀眾,贏得觀眾的掌聲和歡笑非常重要。宋丹丹以其獨特的語言表達技巧給觀眾留下了深刻的印象她的獨特性表現(xiàn)在,大量運用程度副詞,且重音經(jīng)常落在程度副詞上,主要體現(xiàn)在程度副詞“太”“相當?shù)摹笔褂蒙?。如?/p>
那家伙,那場面,那是相當壯觀,是鑼鼓喧天,鞭炮齊鳴,紅旗招展,人山人?!ぁぁぁぁぁぁ墩f事兒》
你太有才了?。ā恫邉潯罚?/p>
二、辭格的運用
1、飛白。
飛白是一種根據(jù)語言表達的需要,將明明知道是錯誤的語言,故意如實地記錄或仿效的修辭格主要分為語音字形語義邏輯飛白四種類型飛有憑空或任意運用的意思,“白”有錯字的意思其目的是為了使語言滑稽幽默,甚至是給人揶揄之感其作用是不但增加文章的趣味性和語言的感染力,而且往往有助于體現(xiàn)人物形象的真實性。
例3,1999年小品《昨天今天明天》
宋:秋波是啥玩意兒你都不懂?咋這沒文化呢?
趙:啥啊?
宋:秋波就是秋天的菠菜。
例4,2000年小品《鐘點工》
宋:美國著名明星麥當娜抹啥我抹啥?
趙:麥當娜是誰呀?
宋:你不認識呀?她妹妹你指定熟悉。
趙:誰?。?/p>
宋:麥當勞么!
例3例4 中“秋波”“麥當娜”借用同音關(guān)系飛白,而例一中《昨天、今天、明天》是用錯了詞語的義項而使意義飛白。小品就是能夠“很精心地把一個個源于生活的喜劇環(huán)節(jié)非常合適地連接起來——這正是他獲得成功的選擇”在這里,看似簡單地將“秋波”理解成“秋天的菠菜”;將話題“昨天、今天、明天”理解成“今天的前一天、說話時的這一天、今天的下一天”,但其作用卻是真實生動地表現(xiàn)了這對農(nóng)村夫婦落后的文化水平,這些語言不但對他們十分合身,也增添了對白的趣味性,把小品的搞笑幽默的特點充分體現(xiàn)了出來。例4 中將明星與美食結(jié)成姐妹,趣味橫生,表現(xiàn)了陪人聊天嘮嗑的鐘點工老太太一味地追求名 牌名人效應(yīng),引出的笑話同時也真實地反映了當下社會中人們盲目地攀比,追求大品牌的現(xiàn)
象外表雖華麗卻掩蓋不了內(nèi)心的空虛與無知。
2、移用。
詞語都有固定的意義和固定的用法如果在一定的語言環(huán)境中,為了一定的修辭效果,可以臨時改變詞在小品語言中較為常見語的用法,這種修辭手段叫移用。
例5,1999年小品《昨天、今天、明天》
宋:現(xiàn)在不行了,現(xiàn)在是頭發(fā)也變白了,皺紋也增長了,兩顆潔白的門牙,去年也光榮下崗了。
這句話巧妙地運用了移用這一修辭手法?!跋聧彙北局嘎毠ひ蚱髽I(yè)破產(chǎn)裁減人員等原失去工作崗位或指離開執(zhí)行守衛(wèi)警戒等任務(wù)的崗位,這里移用來指人歲數(shù)大了,牙齒自然脫落這一生理現(xiàn)象,不僅增強了語言的幽默感與趣味性而且獨具匠心,別出心裁,使人聽來頗有情趣。
例6,2007年小品《策劃》
趙:實在憋不住了,就找了個狗窩把蛋下了。
牛:狗窩?是怎么發(fā)現(xiàn)的?
宋:被狗仔隊發(fā)現(xiàn)的唄。
“狗仔隊”本指記者特別是一些八卦周刊的記者跟蹤報道明星的緋聞這里將現(xiàn)代社會人盡皆知的狗仔隊移用指狗窩里的狗仔這一實質(zhì)性動物,不僅增添了語言生動形象性,而且突出反映社會中一部分人特別是明星為了出名,刻意炒作,不講原則,制造出一些緋聞,以此來吸引讀者和觀眾,達到成名的目的。
例7,別瞎掰1999年小品《昨天、今天、明天》
黑 土:,當時還有一樣家用電器呢。
主持人:還有家用電器呀?
黑 土:手電筒嘛。
約定俗成的觀念,幾乎所有人把“家用電器”定義為狹義的比較高檔的電器產(chǎn)品,而當大叔說出“手電筒”是家用電器時,大叔明顯偏離了常規(guī)思維,把“家用電器”廣義為一切由交流電和直流電控制的家庭日常用品。不論這是幼稚還是狹黠,觀眾確實被它逗樂了。又如:
上述例子,都是宋丹丹小品臺詞中極具代表性的語言她的小品演繹的都是東北農(nóng)村喜聞樂見的生活瑣事,貼近現(xiàn)實生活樸實無華的語言,在給人們帶來笑趣的同時,還真實地反映了社會現(xiàn)象,可謂一舉兩得正如臺灣修辭學(xué)家沈謙所說,追求語言文辭之美,大概有拙通巧樸四個階段,而真正最高的境界應(yīng)該是第四層的樸質(zhì)真醇自然高妙,以最尋常的題
材,最平淡的字句,最熟稔的意象,表達最深刻的情理,這第四階段就尋常詞語藝術(shù)化的表現(xiàn),沒有刻意的雕琢,表面上也不那么惹眼,似乎也不見絢爛奪目的好辭,可是細細品味之后,卻是真摯感人,余韻無窮。
參考文獻:
[1]葉濤.《成功的基礎(chǔ)—讀趙本山演出的喜劇小品文學(xué)本》J.電視與戲劇;l992;(2);40
[2]沈謙.《語言修辭藝術(shù)》M.北京:中國友誼出版公司,l998;3
[3]邵敬敏.《現(xiàn)代漢語通論》第2版M上海;上海教育出版社.2007.7
[4]黃伯榮,廖序東.《現(xiàn)代漢語》.北京:高等教育出版社.1997.7
第四篇:現(xiàn)代公關(guān)禮儀 筆記
一、禮儀:指人們在社會交往中共同遵循的行為規(guī)范和準則,具體表現(xiàn)為禮貌、禮節(jié)、儀式等。
二.禮儀的特征: 1.規(guī)范性2.多樣性3.傳承性4.互動性5.時代性
“非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿動、非禮勿言?!薄百|(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子?!薄吧辖徊徽~,下交不瀆?!薄凹核挥?,勿施與人?!?/p>
三、現(xiàn)代禮儀的原則
1.平等原則2.真誠原則3.寬容原則4.尊重原則5.遵守原則6.從俗原則
7、守時守信原則8.等級相稱原則(要求禮儀的規(guī)模、規(guī)格和形式都恰如其分。)
9、時空有序原則
10、女士優(yōu)先原則
11、適度原則
總體原則:審美原則
時空有序
* 國際社交原則——近高遠低、右高左低
* 我國政務(wù)禮儀——以左為尊
公務(wù)用車座次安排
1、公務(wù)用車的座次
2、行路、引路的次序
3、上下樓的位次
4、出入電梯的次序
5、進出房間的位次
6、會談時的桌次安排
7、主席臺的席位安排
8、宴會時的座位安排與席位安排
四.現(xiàn)代禮儀心理:1.穩(wěn)定心理2.自信心理3.自卑心理4.自傲心理5.恐懼心理6.嫉妒心理
五.現(xiàn)代禮儀的意義:1.是道德的示范2.是行為的準則3.是交往的樞紐4.是文明的標志
第一節(jié)禮儀的起源:
一、禮儀起源說:
1、起源于祭祀說2.起源于飲食男女說3.起源于人的欲望與環(huán)境矛盾說4.天神生禮說5.天經(jīng)地義說6.禮生于理說7.禮從民俗說
第二節(jié)禮儀的形成階段:一.夏朝的禮儀二.商代的禮儀三.周代的禮儀
第三節(jié)禮儀的變革階段
一.儒家學(xué)派的禮儀觀:1.孔子2.孟子3.荀子“人無禮則不生,事無理則不成,國無禮則不寧”
二.墨家的禮儀觀三.道家的禮儀觀四.法家的禮儀觀
第四節(jié)傳統(tǒng)禮儀的發(fā)展與衰落階段
一.漢代儒家禮儀文化二.魏晉南北朝時期三.隋唐時期四.宋代禮儀的發(fā)展五.元明清三代---衰變期
第五節(jié)現(xiàn)代禮儀的形成和發(fā)展
一.半殖民地半封建時期的禮儀二.新中國成立時期的禮儀
社交禮儀 日常社交禮儀——自我介紹
1.及時準確、介紹清楚、熱情友好、親切自然、充滿自信.2.姓名的介紹要準確,要形象化,含義要好。日常社交禮儀——相互介紹
* 注意語言、目光、手勢、順序。先把男士介紹給女士。先把年輕人介紹給年長者。先把地位低的介紹給地位高的。先把自己人介紹給客戶(以上順序原則要靈活掌握)日常社交禮儀——稱呼禮儀
稱呼的種類:
1、姓名稱
2、職務(wù)稱
3、職業(yè)稱
4、親屬稱
5、一般稱呼
6、代詞稱 日常社交禮儀——稱呼禮儀
尊稱:令、賢、尊、貴、高、芳、您、大、老等謙稱:愚、舍、家、鄙、拙、敝 日常社交禮儀——握手禮儀
1.注意力度、位置、時間、目光、順序2.不同的握手方式會給人不一樣的感受。3.不可“十字架型”握手。日常社交禮儀——名片禮儀
1.忌胡亂散發(fā)、逢人便要、收藏不當、挑三揀四。2.想與別人交換名片的方式。
3.要注意發(fā)名片、接受名片的手勢與語言。4.名片的其他社交用途
社交接待禮儀——電話禮儀應(yīng)有“電話形象意識”
一、打電話的禮儀
1.選擇好通話時間。2.內(nèi)容簡練:事先準備、簡明扼要3.對方接電話時,先要證實一下。4.對方不在時5.打錯電話時
6、所談問題較復(fù)雜時要問對方是否方便。7。要用聲音向?qū)Ψ酵兑晕⑿Α?/p>
8、打電話時要專心致志。
9、要說一些得體的結(jié)束語。10。電話結(jié)束時一般主叫先掛、地位高者先掛
11、通話長度:三分鐘原則 總體要求:
1、時間適宜(通話時間、通話長度、體諒對方)
2、內(nèi)容簡練(事先準備、簡明扼要)
3、表現(xiàn)文明(語言文明、態(tài)度文明、舉止文明)
二、接電話的禮儀
1、接聽及時
2、應(yīng)對禮貌:自報家門、聚精會神
3、工作忙時接電話
4、代接、代轉(zhuǎn)電話:禮尚往來、尊重隱私、記憶準確、傳達及時、避免久等
5、通電話與客人來訪并不矛盾 日常社交禮儀——手機禮儀
1、置放到位
2、遵守公德
3、保持暢通
4、重視私密
5、注意安全 日常社交禮儀——饋贈禮儀
一、禮品的選擇
1、送禮要有針對性:對貧者以實惠性為佳;對富者以精巧性為佳;對戀人以紀念性為佳;對朋友以趣味性為佳;對老人以實用性為佳;對孩子以啟智性為佳;對外賓以特色性為佳
2、要講究禮品的內(nèi)在質(zhì)量與外在包裝
3、要講究禮品豐富的內(nèi)涵
商務(wù)禮品:
1、紀念性
2、宣傳性
3、便攜性
4、獨特性
5、時尚性
6、習(xí)俗性
商務(wù)禮品六不送:
1、違法犯禁不能送;2.價格過于昂貴不能送
3、涉及國家秘密安全4.藥品
5、犯對方忌諱
6、帶有明顯廣告宣傳性
掌握好送禮時機:送禮地點;如何送
對禮品加以適當?shù)恼f明:說明禮品的寓意;介紹禮品的用途;強調(diào)禮品的特殊價值
儀表禮儀的作用:
1、掩瑕揚瑜,美化形象
2、印象整飭,塑造形象
3、輔佐社交、順達事業(yè)(形象就是宣傳、就是效益、就是服務(wù)、就是生命。)
儀表修飾的原則:
1、適體性原則(儀表服飾要與個體自身的性別年齡、容貌膚色、身材體型、個性氣質(zhì)、職業(yè)身份等相適宜。)
2、T、P、O原則(儀表修飾因時間、地點、場合的變化而相應(yīng)變化。)
3、整體性原則
4、適度性原則 儀容禮儀
面必凈、發(fā)必理、衣必整、紐必結(jié)、頭容正、肩容平、胸容寬、背容直、氣像勿傲勿怠,顏色宜靜、宜和、宜莊?!芏鱽?/p>
1、面容清潔
2、口腔清潔
3、頭發(fā)的清潔
4、手的清潔
化妝的基本程序
1、凈面護膚
2、抹粉底
3、撲粉
4、涂眼影、畫眼線
5、描眉
6、涂腮紅
7、涂口紅
8、查妝面 化妝的基本禮儀
1、不在公共場所化妝
2、不在男士面前化妝
3、不議論、不批評、不打探別人的化妝
4、整潔是最基本的禮貌 積極美容:
1、適當參加戶外體育活動。
2、保持良好的心境和充足的睡眠。
3、合理飲食。
4、堅持科學(xué)的護理。服飾禮儀——三種場合一、公務(wù)場合:莊重保守
1、制服
2、套裝:西裝與西式套裙
二、社交場合:時尚個性、與眾不同時裝、禮服、民族服裝。不能穿制服。
三、休閑場合:舒適自然休閑裝 商務(wù)裙裝五不宜:
1、不能穿黑色皮裙
2、不光腿
3、襪子不能破損
4、鞋襪不配套
5、不能“三截腿” 職場著裝六不宜:
1、過分雜亂
2、過分鮮艷
3、過分暴露
4、過分透明
5、過分短小
6、過分緊身 男士西裝禮儀——三個三原則:
1、三色原則:全身顏色不得超過三種
2、三一定律:鞋、腰帶、公文包顏色要一致
3、三大禁忌:不拆商標、襪子出現(xiàn)問題、領(lǐng)帶打法出現(xiàn)問題
對于襯衫的要求;對于皮鞋的要求;對于內(nèi)衣的要求;對于扣法的要求 女士佩飾的禮儀:
1、數(shù)量原則
2、搭配原則
3、質(zhì)色原則
4、習(xí)俗原則
體態(tài)語的運用:
1、挺拔的站姿
2、端正的座姿
3、面部表情(微笑)
4、眼神
5、手勢
6、空間距離
禮儀 :站姿禮儀:坐姿
家庭美德建設(shè)的內(nèi)涵 :
家庭美德是規(guī)范家庭生活、調(diào)節(jié)家庭關(guān)系、鼓勵或約束家庭成員行為的道德準則。
家庭美德在當前的社會形式下,主要包括尊老愛幼、男女平等、夫妻和睦、勤儉持家和鄰里團結(jié)五方面的內(nèi)容?!靶奚怼R家、治國、平天下” 家庭美德建設(shè)的重要性:
1、家庭美德是社會道德的豐富與完善。
2、家庭美德是家庭關(guān)系和諧幸福的精神支柱。
3、家庭美德是社會穩(wěn)定、經(jīng)濟發(fā)展的文明基礎(chǔ)。
家庭道德所面臨的挑戰(zhàn)以及存在的問題
1、家庭觀念的變化帶來了老人的贍養(yǎng)問題。
2、婚姻觀念的變化帶來了早戀、婚外戀等問題。
3、生育觀念的變化帶來了獨生子女的教育問題。
4、經(jīng)濟體制的變化帶來了金錢與感情的沖突問題。
尊老愛幼 :
“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”,“子欲養(yǎng)而親不待”,孝敬父母要滿足他們生活上的需要,孝敬父母要滿足他們精神上的需求,孝敬父母要關(guān)心他們的身體健康。
愛護子女必須在物質(zhì)生活上撫養(yǎng)他們。愛護子女必須在思想品德上教育他們。愛護子女必須使他們能夠受到良好的教育。愛護子女必須給他們補上勞動這一課。愛護子女必須培養(yǎng)他們孝敬父母的習(xí)慣
夫妻和睦 :平等對待,相互敬重 ;珍惜愛情,相互愛慕;忠誠愛情,相互信任;同甘共苦,相互勉勵;和平共處,相互謙讓;寬容大度,相互諒解 餐飲禮儀:
一、喝茶的禮儀
二、飲咖啡的禮儀
三、飲酒的禮儀
中餐禮儀——用筷七忌:
1、忌半途筷
2、忌游動筷
3、忌撕拉筷
4、忌刺筷
5、忌淚筷
6、忌吮筷
7、忌窺筷 西餐禮儀
宴請的準備:
1、確定宴請的對象、范圍和規(guī)格
2、確定宴請的時間和地點
3、菜譜的安排:(1)不以主人的喜惡為標準(2)搭配合理,營養(yǎng)均衡(3)量力而行(4)要看客人有無忌口
西方人的忌諱:1.不吃動物內(nèi)臟 2.不吃動物頭和腳 3.不吃寵物 4.不吃珍稀動物5.不吃無鱗、無鰭的魚6.不吃淡水魚 席位的安排:總原則——近高遠低、右高左低 與人交往六不談:
1、不能非議國家與政府
2、不能涉及國家秘密和行業(yè)秘密
3、不說外單位壞話
4、不背后非議領(lǐng)導(dǎo)和同事
5、不談?wù)摳裾{(diào)不高的問題
6、不涉及私人問題
銷售人員的定位:
1、公司形象的代表
2、經(jīng)營理念的傳遞者
3、客戶購物的引導(dǎo)者、專業(yè)顧問
4、將客戶意見向公司反饋的媒介
5、市場信息的收集者 銷售人員對客戶的服務(wù):
1、傳遞公司的信息
2、了解客戶對商品的興趣和愛好
3、幫助客戶選擇最能滿足他需要的商品
4、向客戶介紹所推薦商品的優(yōu)點
5、回答客戶提出的疑問
6、向客戶介紹售后服務(wù)
7、讓客戶相信購買是明智的選擇 銷售人員的基本素質(zhì):
1、一個中心:以客戶為中心
2、兩種能力:應(yīng)變能力、協(xié)調(diào)能力
3、三顆心:對工作的熱心,對客戶的耐心,對成功的信心
4、四條熟悉:熟悉國家政治經(jīng)濟形式;熟悉相關(guān)政策法規(guī);熟悉相關(guān)市場行情;熟悉本公司的基本情況
5、五必學(xué)會:學(xué)會市場調(diào)查; 學(xué)會分析算帳; 學(xué)會揣摩客戶心理; 學(xué)會追蹤客戶;學(xué)會客戶交朋友
推銷接近的禮儀:
1、重視給客戶的第一印象
2、縮短與客戶的心理距離
3、心平氣和地面對拒絕
說服顧客的禮儀:
1、對商品充滿信心
2、強調(diào)客戶利益
3、展示勝過語言
4、善于傾聽客戶意見
5、注意自己的體態(tài)語言 處理異議的禮儀:
1、尊重客戶異議;絕不與客戶爭論。
2、先于客戶開口,不讓異議成真
3、及時解答客戶的問題,不讓異議成堆
4、給客戶滿意的回答,不讓異議有疑
5、排除異議留體面 達成交易的禮儀:
1、幫助客戶決定
2、盡量謹慎言語 求職面試應(yīng)答的禮儀與技巧
問題舉例:談?wù)勀惝厴I(yè)的學(xué)?;蜻^去所在的單位?對薪酬有什么要求?談?wù)勀愕娜秉c和劣勢?談?wù)勀愕膫€性特征?為什么跳槽到我們單位?試用期后如何談留用及加薪問題。
同事之間人際關(guān)系 :
1、同行未必是冤家。
2、坦誠相見、積極主動
3、把握距離
4、正確對待競爭
5、別走進小圈圈
6、君子之交淡如水
7、做人比做事更重要
8、不要妄想取悅每一個人
9、維持“刺猬式交往”
與領(lǐng)導(dǎo)相處禮儀與技巧:
找準自己的位置;你是否在幫助你的上司達到目標?你是否竭盡全力地使你的部門和上司都顯得很出色?強化幾種能力:讀寫及算術(shù)能力;溝通技巧;隨機應(yīng)變能力;個人處理危機的能力;組織能力;處理人際關(guān)系的技巧
用心去了解你的領(lǐng)導(dǎo):
你的上司是個什么樣的人?你的上司是個只愿把握大局的人,還是個事無巨細皆不放松的人?你對上司寄予你的期望是否了然于胸? 做上司喜歡的人:
1、他人面前贊美上司
2、認真實踐上司無意的談話內(nèi)容
3、虛心接受上司的批評
4、與上司保持距離
5、善盡槍手的職分
6、讓功一事決不可到處吹噓。
7、不使小性子
8、使上司覺得不能缺少你
9、能力超過上司時裝裝糊涂
10、執(zhí)行——沒有任何借口幫助上司就是幫助你:
承擔(dān)上司不愿承擔(dān)的事;為處于困境中的上司雪中送炭;必要時幫上司背黑鍋;別把功勞掛在嘴邊 向上司陳述己見的技巧:
站在上司的立場考慮;表達意見時要表明“這是自己的職責(zé)”的立場;態(tài)度既謙虛又冷靜;要有“建設(shè)性”;要實事求是;要簡潔
這樣提建議最有效:趁上司高興時提建議;讓上司在多項建議中作出選擇;把自己的建議變成別人的建議;在提建議時,把功勞和榮譽讓給上司 讓上司接受批評:
以提醒代替批評;以關(guān)心體諒代替批評;私下批評,顧及領(lǐng)導(dǎo)的面子。贊美上司的原則:
贊美上司要不卑不亢;贊美上司要恰倒好處;贊美上司要有所選擇;贊美上司要實話實說;以公眾的語言贊美上司;贊美上司要注意場合;越具體的贊美效果越好;把握贊美的頻率;幽默一點。積極爭取得到上級的提拔:
要讓上級提升就不能過于謙讓;預(yù)先提醒領(lǐng)導(dǎo);選擇適當時機;用事實證明你的成績;向上級指明提拔你的好處;不要威脅 不干越位的傻事:
決策越位;角色越位;程序越位;工作越位;表態(tài)越位;場合越位;語氣越位 上司不再信任你的征兆:
不再讓你參與以前你經(jīng)常參加的會議;找別人討論你的業(yè)務(wù)或工作;老板直接召集你下面的員工開會而不讓你出席;莫名其妙地安排你出差或旅游;招聘一些員工來做你的副手;談獎勵時沒有任何表示;犯小失誤遭到大懲罰 讓上司誤解巧澄清:
讓時間做公證;極力淡化矛盾;公開場合注意尊重領(lǐng)導(dǎo);背地場合注意褒揚領(lǐng)導(dǎo);緊急情況救架;找準機會冰釋前疑 遭上司的批評巧應(yīng)對:讓上司把話說完;肯定上司的誠意;讓上司把批評你的理由說清楚;不要頂撞;不要強調(diào)過多理由;不要將批評看得太重 做領(lǐng)導(dǎo)的禮儀與藝術(shù):
樹立必要的威信;公平對待下屬;懂得人心奧秘;善于發(fā)掘員工的長處;多用鼓勵的方式;不輕易動火 做領(lǐng)導(dǎo)的禮儀與藝術(shù):
營造合作的氛圍;啟發(fā)要講藝術(shù);替部下?lián)躐{;善于傾聽部下心聲 同事關(guān)系的潤滑劑:接受;稱贊;忍讓;道歉;溝通 避免影響同事關(guān)系的言行:
有好事兒不通報;知道說不知道;進出不互相告知;有事不肯向同事求助;常和一人“咬耳朵”;熱衷于探聽家事;喜歡嘴巴上占便宜;神經(jīng)過于敏感;該做的雜務(wù)不做;領(lǐng)導(dǎo)面前獻殷勤 讓同事喜歡你的簡單技巧:
要做一個平易近人的人;善解人意,體貼別人;待人接物落落大方、不卑不亢;要忠誠、正直、具有愛心;能感受同事的心情、感受和思想;不斷克服自身弱點;善于順情說好話 和同事談話應(yīng)掌握的分寸:在辦公室不要過分吐露自己的煩惱;不要熱衷于抬;辦公室閑談莫論人非;不要過分展示自己的優(yōu)越;不要喋喋不休,獨占談話時間
;不要無事不通,顯得聰明過人
職業(yè)女性應(yīng)避免的習(xí)慣:忌發(fā)牢騷、抱怨不斷;找借口遲到早退;打情罵俏;待人尖酸刻??;心胸狹窄、計較得失;搬弄是非、饒舌不休;嫉妒心重;工作缺乏信心和獨立性。
第五篇:修辭學(xué)論文
淺析白巖松《我的故事以及背后的中國夢》之
修辭與題旨情境內(nèi)容
【摘 要】修辭是人們準確表達生活的必要手段。修辭要適應(yīng)題旨情境,要根據(jù)作者表達思想內(nèi)容的需要恰當?shù)剡\用各種修辭方法,以達到準確、鮮明、生動地表達思想的需要。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù)。本文將就修辭同題旨情境的關(guān)系,對白巖松在耶魯大學(xué)發(fā)表的演講《我的故事以及背后的中國夢》進行淺析。
【關(guān)鍵詞】修辭 必要手段 適應(yīng) 題旨情境 決定
陳望道在《修辭學(xué)發(fā)凡》中提出“修辭以適應(yīng)題旨情境為第一義”。什么是題旨?題旨就是要表達的思想內(nèi)容,大致包括主題思想和寫說目的兩個方面。修辭運用恰當?shù)恼Z言形式,總是為了表達特定的內(nèi)容,因此,修辭與題旨的關(guān)系,就是形式與內(nèi)容的關(guān)系。唯物辯證法認為,形式與內(nèi)容是辯證地統(tǒng)一在一起的。內(nèi)容必須用形式表現(xiàn)出來,形式也必然有其表現(xiàn)的內(nèi)容。在內(nèi)容與形式的關(guān)系上,內(nèi)容決定形式,形式反作用于內(nèi)容。修辭所要表達的內(nèi)容決定了人們采用與之相適應(yīng)的修辭形式,適合內(nèi)容的修辭形式可以更好地來表達內(nèi)容。在本篇演講稿中,毋庸置疑,題旨就是題目,即我的故事以及背后的中國夢。演講內(nèi)容圍繞著“故事”和“中國夢”展開。以自己出生的年份1968年作為開始,講述了1968年、1978年、1988年、1998年、2008年五個年份的故事,講述了自己如何從一個邊遠小城的絕望孩子,成長為見證無數(shù)重要時刻的新聞人,并以個人命運為線索折射了四十年中美關(guān)系發(fā)生的深刻變化。雖然為我們呈現(xiàn)了5個年份的場景,但是題旨始終是“故事”以及“中國夢”。
情境即語境,語境就是語言環(huán)境。狹義的語境指語言交際時的上下文或前言后語。我們說一句話,常有上下文。這里的上下文,既包括緊貼在它前后的語句,也包括出現(xiàn)在它前后的其他語句。廣義的語境是就語言外部環(huán)境而言的,既包括交際者的身份、職業(yè)、水平、修養(yǎng)、處境、心情等主觀因素,又包括語言交際的時間、地點、場合、對象、背景等客觀因素??傊Z境是影響語言交際的相關(guān)因素的總和。之前也提到,整個演講分成了5個部分,展現(xiàn)了5個不同的情境。1968年,法國發(fā)生巨大的街頭騷亂,美國總統(tǒng)肯尼迪遇刺,馬金路德金先生倒下了,但是“我有一個夢想”站起來了,而就是這一年白巖松出生;1978年,白巖松的爺爺趨勢,兩年前父親去世,母親一個人撫養(yǎng)兄弟哥倆,那一年他10歲。還有一個大事件就是中國與美國建交,中國發(fā)生了很大的變化;1988年,白巖松到北京上大學(xué),那一年他20歲。而就在這一年,耶魯大學(xué)又出了一位總統(tǒng);1998年,白巖松成為中央電視臺的新聞主持人。同一年,尼克松總統(tǒng)訪華;2008年,非耶魯大學(xué)學(xué)生奧巴馬成為美國總統(tǒng)。奧運會在北京成功舉辦,但是汶川卻發(fā)生了大地震。
同時在本篇演講稿中,也運用了大量的修辭。修辭是人們準確表達生活的必要手段。修辭要適應(yīng)題旨情境,要根據(jù)作者表達思想內(nèi)容的需要恰當?shù)剡\用各種修辭方法,以達到準確、鮮明、生動地表達思想的需要。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù)。
一、“雙關(guān)”的修辭手法。
(一)“過去的二十年,中國一直在跟美國的三任總統(tǒng)打交道,但是今天到了耶魯我才知道,其實他只跟一所學(xué)校打交道。但是透過這三位總統(tǒng)我也明白了,耶魯大學(xué)的畢業(yè)生的水準也并不很平均”。這些文字作為此次演講的開端,其實很討美國民眾的喜歡。“中國一直在跟美國的三任總統(tǒng)打交道,但是今天到了耶魯我才知道,其實他只跟一所學(xué)校打交道”一表達中國與美國的交流密切;二表達耶魯大學(xué)卓有成效的教育。此修辭運用的很得體,因為耶魯確實出了三位總統(tǒng),這是一個真實的情境。然而,如果耶魯大學(xué)沒有出過總統(tǒng),此修辭的運用就是阿諛奉承,而且會讓人一下子對此次演講失去興趣。
(二)“中國與美國的距離非常遙遠,不亞于月亮與地球之間的距離”。此句也是基于真實情境中的修辭。一方面,美國與中國在地理上的距離真的很遙遠;另一方面,那一年美國與中國并未建立外交關(guān)系,來往甚少,了解甚少。
(三)“我看不到這個家庭的希望,只是會感覺,那個時候的每一個冬天都很寒冷,因為我所生活的那個城市離蘇聯(lián)更近?!贝司湟膊捎昧嘶谑聦嵉摹半p關(guān)”修辭。內(nèi)蒙古確實與蘇聯(lián)相近,冬天很干冷。同時,也表明了當時白巖松家庭狀況的窘迫。
二、“幽默詼諧”的修辭方法
(一)第一要講的年份是1968年。那一年我出生了。但是那一年世界非常亂,在法國有它的這個,巨大的街頭的騷亂,在美國也有,然后美國的總統(tǒng)肯尼迪遇刺了,但是的確這一切的原因都與我無關(guān)。“但是的確這一切的原因都與我無關(guān)”含有“幽默詼諧”的修辭手法。在演講中,幽默詼諧的修辭手段必不可少。
(二)“中國都很難賣出好價錢。就像很多很多年之前,在中國所有的城市里流行著一種叫加州牛肉面,加利福尼亞牛肉面。相當多的中國人都認為,美國來的東西一定非常非常好吃。所以他們都去吃了。即使沒那么好吃的話,由于覺得這是美國來的,也沒有批評。這個連鎖的快餐店在中國存在了很多年,直到有越來越多的中國人來到美國,在加州四處尋找加州牛肉面,但是一家都沒有找到的時候,越來越多的中國人知道,加州是沒有這種牛肉面的。”以詼諧的說法,闡明了中美之間存在的差異以及中美人民交流的缺少;
三、“比喻”的修辭手法
(一)“這個時候我已經(jīng)第一次地嘗試過可口可樂,而且喝完可口可樂之后會覺得中美兩個國家真的是如此接近,因為它幾乎就跟中國的中藥是一樣的?!睂ⅰ翱煽诳蓸贰北茸鳌爸袊闹兴帯?,不僅表達了中美建交后,貿(mào)易往來的頻繁;同時也表達了美國的生活習(xí)慣漸漸融入中國。
在此片演講稿中,作者用了很多例子向我們闡述了修辭與題旨情境的關(guān)系。修辭來源于社會生活,又高于生活,是準確表達社會生活的必要手段。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù),二者是相互依存的辯證統(tǒng)一的關(guān)系。那么,人們在實踐中如何掌握和正確運用修辭方法,使之能更好地適應(yīng)題旨情境呢?筆者認為,人們除了要注意以上論述的三點之外,還要在實踐中循序漸進地反復(fù)學(xué)習(xí),充分了解被反映事物的性質(zhì)、特征,對自己所要表達的題旨有深刻的理解,要正確掌握各種修辭方法的種種特點,并能恰當?shù)剡\用各種修辭方法以及掌握使用它們的技巧,準確地 表達具體的思想內(nèi)容。只有這樣,才能使題旨與情境相適應(yīng)。
參考文獻:1、2、3、陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》,上海教育出版社1979。寸鎮(zhèn)東《語境與修辭》,貴州人民出版社1996。邵敬敏《現(xiàn)代漢語通論》,上海教育出版社2001。
4、5、駱小所《現(xiàn)代修辭學(xué)》,云南人民出版社1999。王希杰《修辭學(xué)通論》,南京大學(xué)出版社1996。