第一篇:修辭學(xué)重要性
不管西方所理解的修辭是被定義為“說服藝術(shù)”,“良言學(xué)”(“the science of speaking well”),還是“通過象征手段影響人們的思想,感情,態(tài)度,行為的一門實踐”,它在以非暴力手段處理沖突、協(xié)調(diào)行動、更新觀念、發(fā)展文明的一切努力中所發(fā)揮的關(guān)鍵作用是不言而喻的。從古希臘開始,修辭實踐就是西方文化、社會、教育的一個重要組成部分。在當代西方,修辭不僅不露聲色地支撐著交流、傳播、公關(guān)、廣告及一切形式的宣傳,為所有這些以象征手段調(diào)節(jié)大眾看法和態(tài)度的行業(yè)提供了基礎(chǔ)觀念,總體思路和基本方法,而且在保證國家根本體制的正常運轉(zhuǎn)、構(gòu)筑主流意識形態(tài)、維持和增強所謂“軟性權(quán)力”等事關(guān)社會和民族興亡盛衰的要害利益上起著舉足輕重的作用。西方現(xiàn)代民主法制的施行對政治修辭和法律修辭的觀念性和技術(shù)性依賴是怎么強調(diào)都不過分的。而構(gòu)成現(xiàn)代政治、法律修辭的原則、概念、技巧、策略、程序、體裁、規(guī)范等等無不源于可以上溯到古希臘的西方修辭傳統(tǒng)。由于修辭深深卷入西方社會、政治、文化生活的各個方面,并在從政策的制定,體制的運行到自我意識的構(gòu)筑等核心任務(wù)上發(fā)揮無可替代的作用,要想真正了解西方,不能不首先了解西方修辭。要想善于和西方打交道,首先必須懂得如何和西方進行“修辭接觸”(rhetorically engaging the West)。要想真正參與與“國際”話語(包括學(xué)術(shù)話語)交流,也非熟練掌握西方修辭規(guī)范不可。
我個人認為中國當前國情的一個組成部分是整個國家的實際外語水平與深化對外開放對外語提出的要求嚴重不相稱。就我在美國與各國留學(xué)生和學(xué)者直接接觸得到的印象,我們跟歐洲非英語國家的差距不用說,就是跟發(fā)展中國家、尤其是那些所謂“后殖民”國家相比,也經(jīng)常不能不感到汗顏。這一差距是全方位的,并不僅僅局限于學(xué)子學(xué)人。例如,我國對外宣傳長期存在的問題是盡人皆知的。而如果跟我們派駐國外的商界人士有所接觸,人們就不由得要對國家和企業(yè)的對外商業(yè)談判和商務(wù)利益感到憂心忡忡。如何盡快縮小甚至消除上述差距似應(yīng)成為現(xiàn)階段我國外語領(lǐng)域?qū)W術(shù)研究關(guān)注的焦點。我這里當然不是在提倡將學(xué)術(shù)興趣集中于一般意義上的“教學(xué)法”研究和其它跟改進課堂教學(xué)效果、提高學(xué)生聽、說、讀、寫能力有關(guān)的技術(shù)性問題。我指的是國家制定外語教育政策、采取有效措施提高對外交往水平時必須依靠的那一類科研成果以及類似的宏觀課題研究。例如,中國與西方的話語互動現(xiàn)狀究竟怎樣?從外語研究的角度看存在著哪些問題?又如,國內(nèi)普遍覺得我們對西方的了解大大超過西方對我們的了解,這一良好感覺在多大程度上是經(jīng)得起驗證的呢?我們?nèi)绻嬲私馕鞣?則知己知彼,就應(yīng)該能在與西方的各種交往中得心應(yīng)手,游刃有余才是。如果事實正相反,我們在這種交往中經(jīng)常感到事倍功半,成效差強人意,則是不是應(yīng)該考慮一下自己對交流對象是不是真正了解?就類似的問題進行有創(chuàng)意的、求真務(wù)實的學(xué)術(shù)研究應(yīng)該是外語界學(xué)者專家們當仁不讓的責任。
周:您能否結(jié)合西方修辭談?wù)剬鴥?nèi)外語教育和人才培養(yǎng)的看法? 劉:首先,我覺得我國外語教學(xué)應(yīng)該十分注重各種基本素質(zhì)和能力的“配套”或者說同步發(fā)展。我這里指的不是國內(nèi)外語教學(xué)界傳統(tǒng)上理解的聽、說、讀、寫、譯的同步發(fā)展,而是指使用外語進行真正的對外交往、應(yīng)對時所要求的各種關(guān)鍵的素質(zhì)和能力,包括一般智力成熟程度、對與外語相關(guān)的各種語境的知情程度、分析批判能力、跨文化自覺性、修辭互動能力等等。人文和社科領(lǐng)域的西方學(xué)者在私下里評論他們和一些中國同行的交流或者自己班上一些中國留學(xué)生的表現(xiàn)時經(jīng)常使用的一個詞是unsophisticated。這是一個很難準確翻譯成中文的貶義詞,大意是“思想方法不夠圓熟、看問題不夠老到”。對于這種評論尤其是經(jīng)常溢于其言表的智力優(yōu)越感,我聽了當然很不受用。但是仔細分析一下他們下結(jié)論的基礎(chǔ), 則事情很清楚,造成這一印象的并不是交流者在英語基本功或相關(guān)“背景知識”方面存在突出缺陷,而恰恰是語言有效應(yīng)用所要求的“配套”素質(zhì)和能力的缺乏。
我覺得就國家當前的發(fā)展而言,我們急需的是那種能使用外語應(yīng)對和說服并按照自己的意愿盡可能改變對方的看法和態(tài)度的人才。在任何領(lǐng)域、出于任何目的的對外交往要想取得成效,都非有這種能手不可。例如,任何意義上的國際“公關(guān)”的成敗得失都取決于我們有沒有這種人才。日益增加的涉外法律糾紛的處理和解決也一樣。而涉外商業(yè)談判歸根結(jié)底就更是按照自己的利益力求最大限度地“改變對方的看法和態(tài)度”的過程。相比之下,我們可能暫時不那么需要那種具有一般所理解的外語語言文學(xué)“修養(yǎng)”的外語通。后面這種人或許可以操流利正確的牛津或紐約腔英語侃侃而談,對英語國家上至經(jīng)典作家下到流行音樂、影星球星都十分了解,然而一談?wù)?一需要解決棘手的問題、尤其是一面對充滿利益沖突的爭議卻無法使自己的跨文化交流伙伴或?qū)κ置C然起敬。說來說去,又談到必須注重英語修辭教育了。我以為中國外語教學(xué)要取得真正的突破,非實現(xiàn)從語言到話語,表達到應(yīng)對,交流到說服,解釋到論辯的跨越不可。也就是說,英語教育必須致力于提高學(xué)生的修辭能力而不是單純注重他們的所謂語言能力。
劉亞猛
? 周耀東《西方修辭與中國外語教育—劉亞猛訪談教授訪談 》,載于《外國語言文學(xué)》,2004(1):1-5.
第二篇:修辭學(xué)
春晚小品中的修辭運用
春晚作為全國人民除夕之夜的必備大餐,已經(jīng)伴隨我們近三十年的時間,而其中的語言類節(jié)目更是讓大家記憶深刻。小品是一門借助語言來塑造描寫人物的舞臺幽默表演藝術(shù),在中國喜劇小品中宋丹丹小品具有代表性。近十幾年來的央視春晚上,來自北方特別是東北的小品、相聲幾乎壟斷了春晚的語言類節(jié)目,由此東北方言幾乎成了每年春晚的主流語言,并且一度成為中國社會流行語。這主要得益于語言、表演等幽默形式的展現(xiàn)。而一位來自山東青島的小丫頭在1989年憑借《懶漢相親》走進了我們的視野,也讓我們記住了那個嘴邊總是掛著“俺娘說了??”的樸實得農(nóng)村丫頭。一炮走紅之后她與黃宏、趙本山表演的一連串小品,伴隨全國的電視觀眾度過了十多個春節(jié)。可以說,白云的形象早已深入人心。她的語言雖然很土、很俗,卻讓人感覺很新鮮、很特別。例如“你太有才了 ;走了,太傷自尊了;那是相當??”等等這些耳熟能詳?shù)氐赖臇|北方言已為廣大電視觀眾所喜愛,并廣泛地運用在我們?nèi)粘I钪?,給人們帶來了很多樂趣。獨具特色的語言正是其小品魅力構(gòu)成的重要因素,也是其小品生命力的保障。本文主要從語音的搭配、辭格的運用兩個方面,每個方面各選兩種其最具代表性的修辭方式,對宋丹丹小品臺詞的修辭藝術(shù)進行分析。
一、語音搭配
1、諧音。諧音就是利用漢字同音或近音的條件,用同音或近音字來代替本字,使聽者產(chǎn)生誤解已達到說話人的目的。在宋丹丹小品中經(jīng)常借助語音的諧音聯(lián)系達到其喜劇小品幽默風趣
例1,1999年的小品《昨天 今天 明天》
崔:今天的話題是“昨天 今天 明天”
趙:昨天在家準備了一宿,今天上這里來了,明天回去了。
崔:不是 我不是讓你說昨天、今天、明天,往前說。
宋:前天,我們倆剛領(lǐng)到鄉(xiāng)里通知。
崔:大叔大媽,我說的這個昨天今天明天呀,不是昨天今天明天!
趙:那是后天?
崔:不是后天
宋:那是哪一天???
崔:不是哪一天!我說的這個昨天今天明天啊就是咱回憶一下過去,再評說一下現(xiàn)在,再展望一下未來 您聽明白來了嗎?
趙:那是過去、現(xiàn)在和將來。
宋:那也不是昨天、今天、明天呀·
“昨天、今天、明天” 是運用了詞語的多義。它們真正的意義有兩種,(1)今天的前一天,說話時的這一天,今天的下一天;(2)過去、現(xiàn)在、不遠的將來。在這里,崔要表達的是第2個意思,而白云、黑土這對老夫妻理解得是第一個意思,造成了語言理解上的偏差 這段對話簡單讀后會讓人感到詼諧幽默、滑稽可笑,在舞臺上,再加入三人對話時的語氣、表情、動作,可是說是風趣到了極點,令人捧腹大笑。
這些看似荒唐可笑的對話讓我們開懷大笑得同時我們往往忽略為什么他們會有這樣的對話。白云黑土他們是地地道道得農(nóng)民,沒怎么讀過書,平時所接觸得人也不會用一些文縐縐的詞語和他們對話,當小崔和他們交流時恰恰忽略了這一點,這就提醒我們在面對不同的人物身份時要選用不同得語言,已達到交流的目的。而這種為甲答乙的對白恰恰可以收到了幽默風趣的藝術(shù)效果,增強了小品語言的藝術(shù)魅力,塑造了鮮明的人物形象。因此這一手段在小品中經(jīng)常出現(xiàn)。
例2,2006年小品《小崔說事》
崔:哎,大媽……你們這次到北京是怎么來的?
白:俺們,搭專機來的崔:那太貴了,那我們報不起
白:不用報,都小錢兒,嘿嘿,現(xiàn)在,有錢,瞅這穿的,相當有錢,嘿,太有錢了????
崔:大叔啊,聽說你們這次到北京是搭專機來的?
黑:啊,是搭拉磚拖拉機過來的對話中,開行的飛機或是機關(guān)單位或個人專用的飛機事實上崔也是這樣理解的雖然有些質(zhì)疑,感覺不大可能隨著黑土大叔的回答才恍然大悟,“專”與”磚”同音,白云就是借助這種諧音搭配達到了交際的目的,即提高自己作為名人兒的身價,博取了眾人們的笑趣.2、重音。小品是一種短小的藝術(shù)表現(xiàn)形式,每個小品在臺上演出的時間大約30分鐘左右,在這短短的30分鐘內(nèi),怎樣用語言打動觀眾,贏得觀眾的掌聲和歡笑非常重要。宋丹丹以其獨特的語言表達技巧給觀眾留下了深刻的印象她的獨特性表現(xiàn)在,大量運用程度副詞,且重音經(jīng)常落在程度副詞上,主要體現(xiàn)在程度副詞“太”“相當?shù)摹笔褂蒙稀H纾?/p>
那家伙,那場面,那是相當壯觀,是鑼鼓喧天,鞭炮齊鳴,紅旗招展,人山人?!ぁぁぁぁぁぁ墩f事兒》
你太有才了?。ā恫邉潯罚?/p>
二、辭格的運用
1、飛白。
飛白是一種根據(jù)語言表達的需要,將明明知道是錯誤的語言,故意如實地記錄或仿效的修辭格主要分為語音字形語義邏輯飛白四種類型飛有憑空或任意運用的意思,“白”有錯字的意思其目的是為了使語言滑稽幽默,甚至是給人揶揄之感其作用是不但增加文章的趣味性和語言的感染力,而且往往有助于體現(xiàn)人物形象的真實性。
例3,1999年小品《昨天今天明天》
宋:秋波是啥玩意兒你都不懂?咋這沒文化呢?
趙:啥?。?/p>
宋:秋波就是秋天的菠菜。
例4,2000年小品《鐘點工》
宋:美國著名明星麥當娜抹啥我抹啥?
趙:麥當娜是誰呀?
宋:你不認識呀?她妹妹你指定熟悉。
趙:誰???
宋:麥當勞么!
例3例4 中“秋波”“麥當娜”借用同音關(guān)系飛白,而例一中《昨天、今天、明天》是用錯了詞語的義項而使意義飛白。小品就是能夠“很精心地把一個個源于生活的喜劇環(huán)節(jié)非常合適地連接起來——這正是他獲得成功的選擇”在這里,看似簡單地將“秋波”理解成“秋天的菠菜”;將話題“昨天、今天、明天”理解成“今天的前一天、說話時的這一天、今天的下一天”,但其作用卻是真實生動地表現(xiàn)了這對農(nóng)村夫婦落后的文化水平,這些語言不但對他們十分合身,也增添了對白的趣味性,把小品的搞笑幽默的特點充分體現(xiàn)了出來。例4 中將明星與美食結(jié)成姐妹,趣味橫生,表現(xiàn)了陪人聊天嘮嗑的鐘點工老太太一味地追求名 牌名人效應(yīng),引出的笑話同時也真實地反映了當下社會中人們盲目地攀比,追求大品牌的現(xiàn)
象外表雖華麗卻掩蓋不了內(nèi)心的空虛與無知。
2、移用。
詞語都有固定的意義和固定的用法如果在一定的語言環(huán)境中,為了一定的修辭效果,可以臨時改變詞在小品語言中較為常見語的用法,這種修辭手段叫移用。
例5,1999年小品《昨天、今天、明天》
宋:現(xiàn)在不行了,現(xiàn)在是頭發(fā)也變白了,皺紋也增長了,兩顆潔白的門牙,去年也光榮下崗了。
這句話巧妙地運用了移用這一修辭手法?!跋聧彙北局嘎毠ひ蚱髽I(yè)破產(chǎn)裁減人員等原失去工作崗位或指離開執(zhí)行守衛(wèi)警戒等任務(wù)的崗位,這里移用來指人歲數(shù)大了,牙齒自然脫落這一生理現(xiàn)象,不僅增強了語言的幽默感與趣味性而且獨具匠心,別出心裁,使人聽來頗有情趣。
例6,2007年小品《策劃》
趙:實在憋不住了,就找了個狗窩把蛋下了。
牛:狗窩?是怎么發(fā)現(xiàn)的?
宋:被狗仔隊發(fā)現(xiàn)的唄。
“狗仔隊”本指記者特別是一些八卦周刊的記者跟蹤報道明星的緋聞這里將現(xiàn)代社會人盡皆知的狗仔隊移用指狗窩里的狗仔這一實質(zhì)性動物,不僅增添了語言生動形象性,而且突出反映社會中一部分人特別是明星為了出名,刻意炒作,不講原則,制造出一些緋聞,以此來吸引讀者和觀眾,達到成名的目的。
例7,別瞎掰1999年小品《昨天、今天、明天》
黑 土:,當時還有一樣家用電器呢。
主持人:還有家用電器呀?
黑 土:手電筒嘛。
約定俗成的觀念,幾乎所有人把“家用電器”定義為狹義的比較高檔的電器產(chǎn)品,而當大叔說出“手電筒”是家用電器時,大叔明顯偏離了常規(guī)思維,把“家用電器”廣義為一切由交流電和直流電控制的家庭日常用品。不論這是幼稚還是狹黠,觀眾確實被它逗樂了。又如:
上述例子,都是宋丹丹小品臺詞中極具代表性的語言她的小品演繹的都是東北農(nóng)村喜聞樂見的生活瑣事,貼近現(xiàn)實生活樸實無華的語言,在給人們帶來笑趣的同時,還真實地反映了社會現(xiàn)象,可謂一舉兩得正如臺灣修辭學(xué)家沈謙所說,追求語言文辭之美,大概有拙通巧樸四個階段,而真正最高的境界應(yīng)該是第四層的樸質(zhì)真醇自然高妙,以最尋常的題
材,最平淡的字句,最熟稔的意象,表達最深刻的情理,這第四階段就尋常詞語藝術(shù)化的表現(xiàn),沒有刻意的雕琢,表面上也不那么惹眼,似乎也不見絢爛奪目的好辭,可是細細品味之后,卻是真摯感人,余韻無窮。
參考文獻:
[1]葉濤.《成功的基礎(chǔ)—讀趙本山演出的喜劇小品文學(xué)本》J.電視與戲劇;l992;(2);40
[2]沈謙.《語言修辭藝術(shù)》M.北京:中國友誼出版公司,l998;3
[3]邵敬敏.《現(xiàn)代漢語通論》第2版M上海;上海教育出版社.2007.7
[4]黃伯榮,廖序東.《現(xiàn)代漢語》.北京:高等教育出版社.1997.7
第三篇:修辭學(xué)論文
淺析白巖松《我的故事以及背后的中國夢》之
修辭與題旨情境內(nèi)容
【摘 要】修辭是人們準確表達生活的必要手段。修辭要適應(yīng)題旨情境,要根據(jù)作者表達思想內(nèi)容的需要恰當?shù)剡\用各種修辭方法,以達到準確、鮮明、生動地表達思想的需要。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù)。本文將就修辭同題旨情境的關(guān)系,對白巖松在耶魯大學(xué)發(fā)表的演講《我的故事以及背后的中國夢》進行淺析。
【關(guān)鍵詞】修辭 必要手段 適應(yīng) 題旨情境 決定
陳望道在《修辭學(xué)發(fā)凡》中提出“修辭以適應(yīng)題旨情境為第一義”。什么是題旨?題旨就是要表達的思想內(nèi)容,大致包括主題思想和寫說目的兩個方面。修辭運用恰當?shù)恼Z言形式,總是為了表達特定的內(nèi)容,因此,修辭與題旨的關(guān)系,就是形式與內(nèi)容的關(guān)系。唯物辯證法認為,形式與內(nèi)容是辯證地統(tǒng)一在一起的。內(nèi)容必須用形式表現(xiàn)出來,形式也必然有其表現(xiàn)的內(nèi)容。在內(nèi)容與形式的關(guān)系上,內(nèi)容決定形式,形式反作用于內(nèi)容。修辭所要表達的內(nèi)容決定了人們采用與之相適應(yīng)的修辭形式,適合內(nèi)容的修辭形式可以更好地來表達內(nèi)容。在本篇演講稿中,毋庸置疑,題旨就是題目,即我的故事以及背后的中國夢。演講內(nèi)容圍繞著“故事”和“中國夢”展開。以自己出生的年份1968年作為開始,講述了1968年、1978年、1988年、1998年、2008年五個年份的故事,講述了自己如何從一個邊遠小城的絕望孩子,成長為見證無數(shù)重要時刻的新聞人,并以個人命運為線索折射了四十年中美關(guān)系發(fā)生的深刻變化。雖然為我們呈現(xiàn)了5個年份的場景,但是題旨始終是“故事”以及“中國夢”。
情境即語境,語境就是語言環(huán)境。狹義的語境指語言交際時的上下文或前言后語。我們說一句話,常有上下文。這里的上下文,既包括緊貼在它前后的語句,也包括出現(xiàn)在它前后的其他語句。廣義的語境是就語言外部環(huán)境而言的,既包括交際者的身份、職業(yè)、水平、修養(yǎng)、處境、心情等主觀因素,又包括語言交際的時間、地點、場合、對象、背景等客觀因素??傊?,語境是影響語言交際的相關(guān)因素的總和。之前也提到,整個演講分成了5個部分,展現(xiàn)了5個不同的情境。1968年,法國發(fā)生巨大的街頭騷亂,美國總統(tǒng)肯尼迪遇刺,馬金路德金先生倒下了,但是“我有一個夢想”站起來了,而就是這一年白巖松出生;1978年,白巖松的爺爺趨勢,兩年前父親去世,母親一個人撫養(yǎng)兄弟哥倆,那一年他10歲。還有一個大事件就是中國與美國建交,中國發(fā)生了很大的變化;1988年,白巖松到北京上大學(xué),那一年他20歲。而就在這一年,耶魯大學(xué)又出了一位總統(tǒng);1998年,白巖松成為中央電視臺的新聞主持人。同一年,尼克松總統(tǒng)訪華;2008年,非耶魯大學(xué)學(xué)生奧巴馬成為美國總統(tǒng)。奧運會在北京成功舉辦,但是汶川卻發(fā)生了大地震。
同時在本篇演講稿中,也運用了大量的修辭。修辭是人們準確表達生活的必要手段。修辭要適應(yīng)題旨情境,要根據(jù)作者表達思想內(nèi)容的需要恰當?shù)剡\用各種修辭方法,以達到準確、鮮明、生動地表達思想的需要。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù)。
一、“雙關(guān)”的修辭手法。
(一)“過去的二十年,中國一直在跟美國的三任總統(tǒng)打交道,但是今天到了耶魯我才知道,其實他只跟一所學(xué)校打交道。但是透過這三位總統(tǒng)我也明白了,耶魯大學(xué)的畢業(yè)生的水準也并不很平均”。這些文字作為此次演講的開端,其實很討美國民眾的喜歡?!爸袊恢痹诟绹娜慰偨y(tǒng)打交道,但是今天到了耶魯我才知道,其實他只跟一所學(xué)校打交道”一表達中國與美國的交流密切;二表達耶魯大學(xué)卓有成效的教育。此修辭運用的很得體,因為耶魯確實出了三位總統(tǒng),這是一個真實的情境。然而,如果耶魯大學(xué)沒有出過總統(tǒng),此修辭的運用就是阿諛奉承,而且會讓人一下子對此次演講失去興趣。
(二)“中國與美國的距離非常遙遠,不亞于月亮與地球之間的距離”。此句也是基于真實情境中的修辭。一方面,美國與中國在地理上的距離真的很遙遠;另一方面,那一年美國與中國并未建立外交關(guān)系,來往甚少,了解甚少。
(三)“我看不到這個家庭的希望,只是會感覺,那個時候的每一個冬天都很寒冷,因為我所生活的那個城市離蘇聯(lián)更近。”此句也采用了基于事實的“雙關(guān)”修辭。內(nèi)蒙古確實與蘇聯(lián)相近,冬天很干冷。同時,也表明了當時白巖松家庭狀況的窘迫。
二、“幽默詼諧”的修辭方法
(一)第一要講的年份是1968年。那一年我出生了。但是那一年世界非常亂,在法國有它的這個,巨大的街頭的騷亂,在美國也有,然后美國的總統(tǒng)肯尼迪遇刺了,但是的確這一切的原因都與我無關(guān)?!暗堑拇_這一切的原因都與我無關(guān)”含有“幽默詼諧”的修辭手法。在演講中,幽默詼諧的修辭手段必不可少。
(二)“中國都很難賣出好價錢。就像很多很多年之前,在中國所有的城市里流行著一種叫加州牛肉面,加利福尼亞牛肉面。相當多的中國人都認為,美國來的東西一定非常非常好吃。所以他們都去吃了。即使沒那么好吃的話,由于覺得這是美國來的,也沒有批評。這個連鎖的快餐店在中國存在了很多年,直到有越來越多的中國人來到美國,在加州四處尋找加州牛肉面,但是一家都沒有找到的時候,越來越多的中國人知道,加州是沒有這種牛肉面的?!币栽溨C的說法,闡明了中美之間存在的差異以及中美人民交流的缺少;
三、“比喻”的修辭手法
(一)“這個時候我已經(jīng)第一次地嘗試過可口可樂,而且喝完可口可樂之后會覺得中美兩個國家真的是如此接近,因為它幾乎就跟中國的中藥是一樣的?!睂ⅰ翱煽诳蓸贰北茸鳌爸袊闹兴帯?,不僅表達了中美建交后,貿(mào)易往來的頻繁;同時也表達了美國的生活習(xí)慣漸漸融入中國。
在此片演講稿中,作者用了很多例子向我們闡述了修辭與題旨情境的關(guān)系。修辭來源于社會生活,又高于生活,是準確表達社會生活的必要手段。修辭方法是題旨情境的表現(xiàn)形式,題旨情境決定修辭方法的運用,內(nèi)容決定形式,形式為內(nèi)容服務(wù),二者是相互依存的辯證統(tǒng)一的關(guān)系。那么,人們在實踐中如何掌握和正確運用修辭方法,使之能更好地適應(yīng)題旨情境呢?筆者認為,人們除了要注意以上論述的三點之外,還要在實踐中循序漸進地反復(fù)學(xué)習(xí),充分了解被反映事物的性質(zhì)、特征,對自己所要表達的題旨有深刻的理解,要正確掌握各種修辭方法的種種特點,并能恰當?shù)剡\用各種修辭方法以及掌握使用它們的技巧,準確地 表達具體的思想內(nèi)容。只有這樣,才能使題旨與情境相適應(yīng)。
參考文獻:1、2、3、陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》,上海教育出版社1979。寸鎮(zhèn)東《語境與修辭》,貴州人民出版社1996。邵敬敏《現(xiàn)代漢語通論》,上海教育出版社2001。
4、5、駱小所《現(xiàn)代修辭學(xué)》,云南人民出版社1999。王希杰《修辭學(xué)通論》,南京大學(xué)出版社1996。
第四篇:修辭學(xué)讀書筆記
修辭學(xué)讀書筆記
一.分析比喻和比擬的關(guān)系。
比喻是指將甲事物比作乙事物,一個比喻包含了主體和客體兩部分,而且主體和突破口體是互不相同的兩事物,這樣,比喻才有意義;但是二者在書籍在性質(zhì)或特征上雙必須具備某些共同點,這樣,比喻才能被人理解的。
例如:這一本集子和《花邊文學(xué)》,是我在去年一年中,在官民明明暗暗、軟軟硬硬的圍剿“雜文”的筆和刀下的結(jié)集,凡是寫下來的,全在這里面。當然不敢說是詩史,其中有著時代的眉目,也決不是英雄們的八寶箱,一朝打開,便見光輝燦爛。我只地深夜的街頭擺著一個地攤,所有的無非幾個小釘,幾個瓦碟,但也希望,并且相信有些人會從中尋出合于他的用處的東西。(魯迅《且介亭雜文序言》)
文中用“詩史”比喻不朽的巨篇鴻著,用“英雄們的八寶箱”比喻集名家名著之大成,用“深夜街頭”的“地攤”比喻這兩本集子是在黑暗勢力重重壓迫下的零散作品,而“幾個小釘、幾個瓦蝶”的意思則是說,這些文章雖然短小,卻不是什么小擺設(shè),而是一些實實在在的對革命人們很有用的東西。這幾個比喻中的主體和客體的相似點都在內(nèi)在屬性方面,作者用人們比較熟悉的東西說明比較生疏的東西,使他要說明的復(fù)雜的道理變得淺顯易懂,使抽象的東西具體化了。比擬分為擬人和擬物。擬人是將物當人來寫,擬物是將人當物來寫,本體和擬體二者在特征和屬性方面同樣也要有共通點。
例如:不知為什么,原來挺敞亮的店堂變得特別黑暗了,牌匾上的金字也都無精打采了。(汪曾祺《異秉》)
句中將牌匾上的金字當作人來寫,“無精打采”顯然是人才有的精神狀態(tài),用擬人的手法就使抽象的東西具體化了,更令讀者容易接受,使句子生動形象了。
但是,比喻和比擬在有些句中是很難分辨的。
如:不錯,半農(nóng)確是淺,但他的淺,卻如一條清溪,澄澈見底,縱有多少沉渣和腐草,也不掩其大體的清。(魯迅《憶劉半農(nóng)君》)
這句話既可理解為比喻,把劉半農(nóng)的淺比喻成一條清溪,又可理理解為比擬,將劉半農(nóng)當作物來寫,二者理解都可以。
對于這一點,在姚殿芳和潘兆明著的《實用漢語修辭》中作了解釋:“有相當一部分的比擬是借助比喻來表現(xiàn)的,或可看作比喻和比擬的兼格?!彼晕覀兛梢詫⑦@句話中的修辭理解為比喻和比擬的兼格。
二.分析短文中修辭手法有哪些。
古老的長安街,寬闊明凈的長安街,你這偉大的歷史見證,經(jīng)過幾回今天這樣的場景呢?
且不說那遙遠的歲月里,你曾親眼看到農(nóng)民起義大軍怎樣縱馬馳奔到你身邊,一箭射中明皇朝皇宮的南匾額;且不說你曾親眼看到八國聯(lián)軍侵略者的鐵蹄
怎樣地踐踏街心的青石板,義和團的勇士們怎樣視死如歸,血染長安;且不說你曾親眼看到英雄的人民,怎樣砍倒黃龍旗、五色旗和青天白日狗牙旗,怎樣折斷日本鬼子的膏藥旗和美國侵略者的星條旗,終于,在那個金光燦爛的十月,毛主席在萬眾歡騰中親手升起鮮艷的五星紅旗,長安街上響徹了勝利的禮炮聲??且不說那么遠了,就說今年這一年里,長安街啊,你經(jīng)歷了多少不平凡、多么難忘的三百多個日日夜夜?。ㄔ棥妒麻L安街》)
這一段話作者在描寫十月長字街的時候,連用了四個“且不說”句子,這是一種排比的修辭手法,用簡單的言語概括了自明末李自成農(nóng)民起義到1949年新中國成立這三百年中國人民與本國反動勢力和帝國主義侵略者英勇斗爭的歷史。四個“且不說”語氣較委婉,實際上卻強調(diào)了中國人民光榮的革命斗爭傳統(tǒng),四個“且不說”連用更加引起了讀者的共鳴,使全文更具一種感染力。
縱觀整篇短文,用了一種設(shè)問的手法,第一段提出問題“經(jīng)歷過幾回今天這樣的場景”,在第二段中作者就自述了長安街的歷史,采用這種自問自答的方法,一開篇就會引起讀者的興趣。
第五篇:英語專業(yè)修辭學(xué)
Simile and metaphor
Simile:
A simile is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common.The comparison is purely imaginative, that is, the resemblance between the two unlike things in that one particular aspect exists only in our minds, in our “inward eye” and not in the nature of the things themselves.To make the comparison, words like as, as…so…, and like are used to transfer the quality we associate with one to the other.For example: Records fell like ripe apples on a windy day.(E.B.White)(An association between the rapidity with which records were broken and the rapidity of ripe apples being blown down on a windy day.)
Metaphor:
A metaphor is in a sense a condensed simile, differing from the latter only in form and artistry.It requires greater ability on the part of the reader to perceive the hidden association, the insight into persons, things or ideas that implied.For example: Jim was a fox.The difference between simile and metaphor:
In a simile, the words like, as, as..so..are used to make comparison, as in:
(1)Jim was as cunning as a fox.(2)The world is like a stage.In metaphor, however, the comparison would appear simply as:
(1a)Jim was a fox.(2a)The world is a stage.In a simile the particular aspect of the point of resemblance between two unlike elements is given, in a metaphor nothing is stated.Taking the sentence(1)as an example, we can see that the aspect of cunningness in both man and fox is compared, but in sentence(1a), this aspect is not indicated.