欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務(wù)英語廣告的文體特征(精選合集)

      時間:2019-05-15 09:46:24下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)英語廣告的文體特征》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務(wù)英語廣告的文體特征》。

      第一篇:商務(wù)英語廣告的文體特征

      商務(wù)英語廣告的文體特征

      書面廣告一般由標(biāo)題(headline)、正文(body text)、口號(slogan)、商標(biāo)(trademark)和插圖(illustration)5部分組成,其中前3項屬語言文字(verbal)部分,后2項為非語言文字(non_verbal)部分。本文主要討論英語廣告語言的文體特征及翻譯原則。

      廣告學(xué)有個著名的AIDMA原則,是1898年由美國E.S.劉易斯最先提出,概括了消費(fèi)者購買心理的全過程,是廣告創(chuàng)作的基本原則和目標(biāo)。其含義為:A(Attention)引起注意,I(Interest)產(chǎn)生興趣,D(Desire)培養(yǎng)欲望,M(Memory)形成記憶,A(Action)促成行動。為了充分體現(xiàn)這個原則,實現(xiàn)廣告促銷功能,廣告創(chuàng)作者在遣詞造句語篇結(jié)構(gòu)等方面都頗具匠心,形成了廣告語言獨(dú)特的文體特征。這里主要論述商務(wù)英語廣告的詞法、句法、修辭和語篇4個方面的文體特征。

      1.1 廣告英語的詞匯特征與翻譯

      1.1.1 簡約用詞。主要體現(xiàn)在兩個方面,一是指用詞簡單,大量使用單音節(jié)詞和口語詞匯;另外一個是在廣告語言中縮略語的大量使用。

      廣告的受眾是社會大眾群體,而不是某個特定的社會。群體和階層,要讓男女老少都能毫不費(fèi)力地理解和識別,廣告語言應(yīng)該簡潔生動,一目了然,瑯瑯上口,因此廣告英語中經(jīng)常使用單音節(jié)(monosyllables)詞匯和口語詞匯。(1)Making life a little sweeter.—M&M 讓生活變得更甜美!—M&M(2)My goodness!My Guinness!我的天啊!健力士啤酒!(3)Fresh up with Seven_up.—Seven_up 君飲七喜,提神醒腦!———七喜

      (4)We can give you a better view of investment opportunities from both sides of the Pacific.—Citibank 助您縱覽太平洋兩岸,更好地把握投資機(jī)會。———花旗銀行

      根據(jù)英國語言學(xué)家G.H.Leech的統(tǒng)計,使用頻率高的動詞如:make,get,take,try,come,go,know,keep,have,need,see,use,give,take,look,serve,choose,let,call, send,need,love,start,meet,save,bring,last,help,etc.使用頻率最高的形容詞如:new,crisp,good/better/best,fine,free,big,fresh,great,delicious,real,full/sure,easy/bright,clean, extra/safe,special,rich,etc.幾乎都是單音節(jié)很口語化的詞匯。

      使用縮略語,節(jié)省時間,節(jié)約材料,節(jié)約費(fèi)用?,F(xiàn)代廣告費(fèi)用昂貴,為了降低成本只好節(jié)省篇幅。而節(jié)省篇幅不影響表意的最好辦法是采用縮略語,如:(5)TO LETOR FOR SALE Furnished Edinburgh Court,426 Argyle St,2nd floor,1,550 sq,ft.4 bedrooms with dining and living room,private garage.Sale at$130,000.Rent$1,400.Tel:338954 office time or 823784.房屋出售或出租

      Argile街426號愛丁堡公園大廈二樓全層,面積1 500平方英尺,4間臥房并帶客廳、飯廳,有自備車庫。售價13萬美元。請于辦公時間撥打338954或823784。這里使用的縮略語:st=street,sq=square,ft=feet,tel=telephone。

      1.1.2 創(chuàng)新求異。創(chuàng)新求異是英語廣告文案創(chuàng)作的一個重要原則。為了更好地吸引消費(fèi)者的注意,為了突出產(chǎn)品的新、奇、特,引起好奇,標(biāo)榜個性,廣告語經(jīng)常杜撰新詞和怪詞。新奇、有趣的廣告語在引起注意的同時又能有效地傳播商品信息,在瞬間給人留下深刻印象。

      (6)When you've been voted best airport in the world two years in a row,what do you do for an encore?Create an Airtropolis.—Singapore Changi Airport(7)連續(xù)兩年被選為世界最佳機(jī)場,下一個目標(biāo)會是什么?創(chuàng)造航空帝國?!录悠抡烈藱C(jī)場

      (7)Give a Timex to all,to all a good time.—Timex 天美時奉獻(xiàn)給大家的是美好時光。———天美時

      (8)DRINK A PINTA MILKA DAY.NATIONAL MILK PUBLICITY COUNCIL 每天喝杯牛奶吧!———全國牛奶推廣協(xié)會

      這里Airtropolis是個新造詞,實際上是air+(me)tropolis構(gòu)成,Timex則由time+excellent構(gòu)成。廣告英語的新造詞集中體現(xiàn)在商標(biāo)詞的設(shè)計上,比如:安利Amway=American Way,沃爾瑪Walmart=Walton+market等。而例(8)其實是Drink a pint of milk a day的變異。

      1.2 廣告英語的句法特征與翻譯

      廣告語言要求簡潔明了,引起注意。因此廣告英語與其他商務(wù)英語語體比較,在句式結(jié)構(gòu)的選用上也獨(dú)具特色,大量地使用了簡單句、省略句、祈使句、主動句和疑問句。

      1.2.1 簡單句多,否定句少。廣告是面向大眾的,要求句子簡練,能夠在瞬間抓住人們的視覺或聽覺,并且易于記憶,復(fù)雜而晦澀的句子往往令人厭煩,難以達(dá)到廣告宣傳的目的。而否定句卻較少使用,有人作過隨機(jī)抽樣調(diào)查否定句的比例只有3%,而肯定句則占97%。有的句子是雙 重否定結(jié)果還是肯定,這樣做的目的就是肯定產(chǎn)品的優(yōu)勢和特色,肯定人們的判斷和選擇,最終采取購買行動。

      (9)Things go better with Coco_cola.—Coco_cola 飲用可口可樂,萬事順利。———可口可樂(10)I trust the facts.我相信事實。

      1.2.2 省略句多,復(fù)合句少。為了能用最少的篇幅卻又能傳遞最大的信息量,降低成本卻不影響到產(chǎn)品宣傳效果,廣告英語里省略句普遍,而復(fù)合句卻少用。廣告英語里的省略句可以是省略主語、謂語或其他成分,甚至采用獨(dú)詞句。(11)Can't beat the real thing.—Coco_cola 擋不住的誘惑?!煽诳蓸?/p>

      (12)Poetry in motion,dancing close to me.—TOYOTA 動態(tài)的詩,向我舞近?!S田汽車

      1.2.3 祈使句、主動句、疑問句多。同樣,使用祈使句、主動句能夠更好地鼓動、勸告、請求消費(fèi)者馬上行動。疑問句容易激起人們的反應(yīng),激發(fā)人們思考,從而達(dá)到廣告宣傳的商業(yè)效果。

      (13)Start ahead.—REJOICE 成功之路,從頭開始?!h柔(洗發(fā)水)(14)Is two months' salary too much to spend for something that lasts forever? 花兩個月的薪水買一件永恒的東西太貴嗎? 1.3 廣告英語的修辭特征與翻譯

      為了增強(qiáng)廣告語言的感染力和表現(xiàn)力,充分實現(xiàn)廣告商業(yè)宣傳功能和廣告AIDMA目標(biāo),廣告創(chuàng)作人員除了借助于廣告音樂和廣告圖片的美感畫面來打動消費(fèi)者的視聽感官之外,紛紛巧妙地借用各種美學(xué)修辭手法,使廣告語言同樣地實現(xiàn)形美、音美和意美。經(jīng)常使用的修辭手法有押韻(rhyming)、比喻(simile/metaphor)、擬人(personification)、倒裝(inversion)、排比(parallelism)等。

      1.3.1 結(jié)構(gòu)修辭———倒裝、排比。倒裝和排比是典型的句式結(jié)構(gòu)修辭,倒裝是通過顛倒句子成分的順序來突出重點(diǎn),加強(qiáng)語氣,吸引注意,強(qiáng)化記憶;而排比是將某一詞、詞組、結(jié)構(gòu)或句子重復(fù)排列起來,層層推進(jìn),增強(qiáng)語勢,升華感情,實現(xiàn)語言形式和結(jié)構(gòu)上視覺美。在翻譯這類廣告的時候盡可能保留原文的結(jié)構(gòu)和形式,再現(xiàn)原文的形式美。(15)Impossible is Nothing.—Adidas 一切皆有可能?!⒌线_(dá)斯

      (16)We'll tell you the odds before they are out.We'll publish what other publications dare not.We'll give you inside information you won't find elsewhere.我們要向您預(yù)示未來的結(jié)果;我們要發(fā)表別人不敢發(fā)表的東西;我們要給您在別的地方找不到的內(nèi)幕新聞?!s志廣告

      例(15)阿迪達(dá)斯的這個廣告采用了倒裝的雙重否定句,來突現(xiàn)一個勇于創(chuàng)新、不斷超越自我創(chuàng)造奇跡的企業(yè)形象。如果大家看到阿迪達(dá)斯為2006德國世界杯足球賽做的那幅巨型戶外廣告(全長大約65米,高約18米,圖上是德國門將卡恩),印象一定會更加深刻。而例(16)則通過 排比句式來展示一個敢于揭露社會事實和真相的媒體形象。

      1.3.2 視覺修辭———比喻、擬人。比喻和擬人就是通過借助另一個物體或者人的形象使得抽象呆板物體變得具體而生動,從而實現(xiàn)廣告語言視覺形象的美。(17)“Unlike me,my Rolex never needs a rest.”—Rolex 和我不一樣,我的勞力士從來不需要休息?!獎诹κ?手表)(18)Oscar de la Renta knows what makes a woman beautiful.—Oscar de la Renta[2]269 奧斯卡·德拉倫塔知道如何讓女人變得美麗?!獖W斯卡·德拉倫塔(時裝)例(17)把人和手表做比較,幽默風(fēng)趣地展現(xiàn)了一個品質(zhì)優(yōu)良的瑞士手表品牌形象;同樣例(18)直接用擬人的修辭手法生動地把服裝品牌人格化,比擬成一個善于打扮女人的時裝設(shè)計師,貼切而形象。

      1.3.3 音韻修辭———押韻、擬聲。押韻多出現(xiàn)在詩歌里,由相同的韻腳組成。但是在商務(wù)英語廣告文體中,也應(yīng)用了大量的音韻修辭,如頭韻(alliteration)、尾韻(rhyme)、疊韻(assonance)、擬聲(onomatopoeia)等,使得廣告富有節(jié)奏感,讀起來鏗鏘有力,瑯瑯上口,實現(xiàn)廣告語言的音樂美。

      (19)Cut,Color,Clarity,and Carat Weight.造型別致,色彩斑斕,晶瑩剔透,質(zhì)量保證。(鉆石4C標(biāo)準(zhǔn))(20)A Mars a day keeps you work,rest and play.—M&M 一天一塊(Mars)巧克力,使你工作、休息、娛樂事事如意。

      第二篇:分析商務(wù)英語的文體風(fēng)格與語言特征

      〔摘要〕國際商務(wù)管理論文中國加入世貿(mào)以來, 商務(wù)英語變得越來越重要了, 因此掌握商務(wù)英語應(yīng)用文的文體風(fēng)格與語言特點(diǎn)是很有必要的。本文通過大量的例證分析, 討論了商務(wù)英語應(yīng)用文的文體風(fēng)格與語言特點(diǎn), 希望對商務(wù)英語學(xué)習(xí)者與商務(wù)英語工作者有所裨益。

      一、商務(wù)英語寫作的類別一般來說 , 按照其用途 , 商務(wù)英語寫作可以分為以下八種:1.信函。通常信函廣泛地運(yùn)用于各種社會關(guān)系活動與商業(yè)事務(wù)中。它又可分為私人信函和官方信函。2.商業(yè)文件。通常商業(yè)文件廣泛地運(yùn)用于經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易領(lǐng)域。它又可分為一般的商業(yè)信件和特殊的商業(yè)文件。一般的商業(yè)信件包括建立商業(yè)關(guān)系的信件 , 接受函和合同等。特殊的商業(yè)文件包括索賠的報價函、貸款信件、委托證明書、意向書、投訴信件等。3.禮儀文件。此類文件包括祝賀文件和吊慰文件。4.合同。這類文件包括意向協(xié)議書、銷售證明、代理協(xié)議、合同、文化交流協(xié)議、約會信函、協(xié)議條款等。5.信息通告文件。此類文件常用來通知公眾或引起公眾的注意。如: 報告、通知、海報、備忘錄、廣告等。6.說明性的寫作。此類文件常用來解釋或說明某個問題或事件 , 包括商標(biāo)、廣告說明書、質(zhì)量保證書、圖文說明等。7.帳單和收據(jù)。這類寫作可分為許多種 , 如帳單、表格、收據(jù)、保險單、訂單、航運(yùn)文件、證明等。8.會議的文件。此類文件包括會前簽定和告知的會議中所記錄的及會后有關(guān)的文件。

      二、商務(wù)英語的文體風(fēng)格與語言特征應(yīng)用文英語寫作 , 尤其是商務(wù)英語寫作 , 是實際運(yùn)用語言的一個典范。其主要作用是按照文件上所定的條款規(guī)則來告知或提醒其合作伙伴或公眾的行動。這樣的應(yīng)用文寫作有其獨(dú)特的語言風(fēng)格: 標(biāo)準(zhǔn)性、正式性和特殊性。當(dāng)然 , 商務(wù)英語也有其基本的語言特征 , 那就是: 完整性、具體性、簡潔性、簡明性、顧及性和準(zhǔn)確性。1.頻繁地使用動態(tài)的詞 , 如去等 , 而不是那些靜態(tài)的詞 , 如是等。例如:(1)We are glad t o inform you that our cust omers are quitesatisfied with the quality Of your p r oducts1(2)Your p roducts are selling well1眾所周知 , 商人處在正在進(jìn)行時的句子中代表著繁榮的景觀 — — — 產(chǎn)品已售出。2.更多地位用連貫介詞而不使用單個的簡單介詞。如in favor of, in comp liance with, as per, in view of...例如:(1)Freight payable as per charter party’ s p lus t wo non —negotiable cop ies1(2)This certificate of silk p roducts is issued in comp liancewith the consignee’ s request1因為商務(wù)英語寫作屬于正式文體寫作 , 所以更多地使用直觀的語言更使人們覺得莊重與嚴(yán)肅。3.使用由 “here” , “there”構(gòu)成的復(fù)合詞 , 或由“where”加上 in, by, after等后綴構(gòu)成的詞。例如:(1)We confir med the credit and thereby undertake that alldraft drawn and p resent as above specified will be dulyhonored by us at our counter on or before.(2)This contract is made by and bet ween the Buyers andthe Sellers, whereby the Buyers agree t o buy and theSellers agree t o sell the under—menti oned commodityaccording t o the terms and conditi ons sti pulated bel ow1這些詞的使用能避免沒必要的重復(fù) , 從而使意思更簡潔明了?!癶ere”指代 “this” , “there”指代 “that” , “where”指代 “what” , 或 “which”。.使用正式法律英語的表達(dá)法。如 assist, assign, con2strue, convene, execute, interi m, partake, repatriate, the said等。例如:(1)At the request of Party A agrees t o send technicians t oassist(ratherthan“hel p”)Party B install the equi p2ment..(2)I n p rocessing transacti ons, the manufactures neverhave title(rather than“right”)either t o the materialsor t o the finished p r oducts..更多地使用非限定的形式來表達(dá)嚴(yán)肅的語氣。例如:(1)Should the Vessel deviate or put back during a voyage,contrary t o the others ordirecti ons of the Charterers, formany reas ons other than accident t o the cargo or wherepermitted in lines 257 t o 258 hereunder, the ire is t obe sus pended from the ti me of her deviating or puttingback until she is again in the same or equidistant posi2ti on fr om the destinati on and the voyage resumed there2fr om.(2)Should ice

      p revent the Vessel from reaching port of dis2charge the Charterers shall have the op ti on of keep ingthe Vesselwaiting until the reopening of navigati on andpaying demurrage p r of ordering the Vessel t o a safeand i mmediately accessible port where she can safelydischarge without risk of detenti on by ice1Such orderst o be given within 48 hours after theMaster or the Own2ers have given notice t o the Charterers of the i mpossi2bility of reaching port of destinati on..更多地使用 “shall”來增強(qiáng)語氣。例如:(1)This contract shall become effective upon and fr om thedate onwhich it is signed1(2)The Sellers shall be liable for any rust, damage andl oss attributed t o inadequate packing by the sellers1在合同中 , 單詞 shall”不僅表示將來時 , 而且表達(dá)了每一方的職責(zé)與義務(wù) , 常具有 “must”的強(qiáng)制意味。.更多地使用成對的同義詞。例如:(1)This Agreement andany rights or obligati on hereunderare not transferable or assignable by one party t o this a2greementwithout the consent of the other party here t o1(2)This contract is made by and bet ween the Buyers andthe Sellers, whereby the buyers agree t o buy and theSellers agree t o sell the under—menti oned commodityaccording t o the terms and conditi ons sti pulated bel ow18.適宜地使用被動語態(tài)和主動語態(tài)。如:(1)Party A hereby appoints Party B as its exclusive salesagent inChangsha1(active voice)(2)Party B is hereby appointed by Party A as its exclusivesales agent in Changsha1(passive voice)但有時使用被動語態(tài)比使用主動語態(tài)更好。如:(3)The Buyers’ Shi pp ing Agency, China Nati onal ForeignTrade Trans portati on Cor porati on, Beijing, China(cable address : 3 3 3 3 Beijing)will attend t obooking of shi pp ing space.(active voice)(4)Booking of shi pp ing space shall be attended t o by theBuyers ’ Shi pp ing Agency, China Nati onal ForeignTrade Trans portati on Corporati on, Beijing China(ca2ble address : 3 3 3 3 Beijing)(passive voice)比較以上四個句子 , 我們便發(fā)現(xiàn)句子(1)(4)分別比句子(2)(3)好。9.較少地使用間接表達(dá) , 更多地使用直接表達(dá)。如:(1)This article does not app ly t o bondholderswho have notbeen paid in full.(2)This article app lies only t o bondholder who have beenpaid in full.比較以上兩個句子 , 我們便發(fā)現(xiàn)用直接表達(dá)寫的句子(2)比用間接表達(dá)寫的句(1)更清楚而沒有拐彎抹角。10.頻繁地使用一些特定的表達(dá) , 其中主要的一個是“whereas”。用在介紹背景的開場白中和表達(dá)簽合同的意向時 “whereas”是個關(guān)聯(lián)詞。如:(1)Whereas the contract or is desirous t o p rovide the man2power for the works1(2)Whereas PartyA agrees t o sell t o PartyB the p r oducts,the steel wire r ope, in compensati on of the p rice ofParty B’smachines and equi pment.此外 , 在證明方面還有許多特定的數(shù)量表達(dá)法。如:(1)In Dup licat or 2Fold(一式三份)(3)In Quadrup licate or 4Fold(一式五份)(5)In Sextup licate or 6Fold(一式七份)(7)In Octup licate or 8Fold(一式九份)(9)In Decup licate or 10nine)by and bet ween....頻繁地使用狀語從句。如:(1)The p rovisi ons of this contract shall continue t o be ap2p lied after it has exvired within the territ ories of thecontracting parties.(2)Should the sellers fail t o effect shi pment by the end ofthis year, the buyer has the right t o cancel the con2tract.一個文件在宣布決定或職責(zé)時 , 必須精確地指出在什么情況下 , 在什么時候 , 在什么地方 , 或以什么方式來接受此業(yè)務(wù)。這就需要使用時間狀語從句 , 條件狀語從句 , 方式狀語從句等。15.頻繁地使用帶有附加修飾的長而復(fù)雜的名詞短語。如:(1)All payment for oilABOVEPAR(b)In sp ite ofBANKT ATE(d)airmail usONEANDHALF(f)out of st ockB /L(b)Free On BoardYC(d)Cost, I nsurance and FreightEMP(f)ThanksEXPED ITE(b)As soon as possibleBECAUSE(d)We make you a fir m offerSH IPMENTSENT(f)We shallwrite you the details laterRECOMMEND AC2CEPT ANCE(b)Referring t o your letterOf Jan110, we have Opened-L /C1G OODSQUAL ITY UNS ATISFACT ORY17.在信息鏈中不直接使用標(biāo)點(diǎn)符號 , 而經(jīng)常使用COMMA, ST OP, PCT等。,NUMBER.QUESTI ON MARK ‘-FOOT, M I NUTE-DASHAND =PLUSPCT ?STG, STERL I NG $-DLS, UDS

      〔 參考文獻(xiàn)〕

      〔 1〕蔡先風(fēng).國際商務(wù)管理論文論提單和租約的句法特點(diǎn)及其翻譯 [ J ].中國科技翻譯, 2002, 15,(3).〔 2〕程雨民.英語語體學(xué) [M ].上海: 上海外語教育出版社,1998.〔 3〕寥 瑛.國際商務(wù)英語-商務(wù)理論, 語言與實務(wù) [M ].長沙:中南大學(xué)出版社, 2002.〔 4〕戚云方.外貿(mào)英語—函電與談判 [M ].杭州: 浙江大學(xué)出版社, 1989.〔 5〕萬正方.外貿(mào)英語函電的翻譯問題 [ J ].外貿(mào)與翻譯, 1994,(2).〔 6〕夏康明.經(jīng)貿(mào)契約終日期, 余額和數(shù)字翻譯 [ J ].中國科技翻譯, 2003, 16,(1).〔 7〕瞿不翌.外貿(mào)信用證的語言特點(diǎn)和翻譯 [ J ].中國科技翻譯,2003, 16,(2).〔 8〕Mark Ellis, Christitine Johns on, Teaching Business EngliSh [M ].Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.

      第三篇:商務(wù)英語函電的語言和文體特征及其翻譯

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 中美家庭教育比較—文化差異對家庭教育的影響 2 法語給英語帶來的影響 自救或被救: 小說《紅字》分析 托馬斯?哈代《無名的裘德》中的書信研究 從《厄舍古屋的倒塌》看愛倫坡寫作的哥特式風(fēng)格 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 7 《飛屋環(huán)游記》的人物設(shè)置特色分析 8 人名名詞詞匯化問題 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Tess of the D’urbervilles from the Perspective of Nida’s Dynamic Equivalence 研究簡奧斯汀的婚姻觀---根據(jù)分析她的著作《傲慢與偏見》 11 淺談英語科技文獻(xiàn)漢譯時應(yīng)注意的幾個方面 12 艾米莉?狄金森詩歌中的動物意象研究 13 中西方大學(xué)中第二課堂的角色研究 試析《推銷員之死》中威利?洛曼的美國夢 15 中西方數(shù)字“九” 的文化對比分析與翻譯 16 多麗絲·萊辛的《金色筆記》中的懷舊情緒 An Analysis on Feminism from the Perspective of Music in Little Women 18 藝術(shù)與現(xiàn)實之間的沖突--解讀毛姆的《月亮和六便士》 19 “面子”文化與中西方為人處世觀 Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 21 廣告翻譯中功能對等的研究 從《看不見的人》中透視美國黑人尋找自我的心路歷程 23 從《去吧,摩西》中的“熊”看??思{對人性的探討 24 英語新詞的發(fā)展研究 論中美商務(wù)談判風(fēng)格的差異 26 商務(wù)信函翻譯技巧初探 世紀(jì)美國男權(quán)社會下女性的成長——解讀《覺醒》中埃德娜的覺醒過程和原因 28 淺析《老人與海》中桑提亞哥的性格 29 《紅樓夢》中文化詞的翻譯 30 中英數(shù)字詞語文化內(nèi)涵對比研究 31 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵對比研究

      On Translation Strategies of Animal Idioms between English and Chinese 33 《哈姆雷特》與《夜宴》中人物塑造的比較研究 34 《喜福會》中的中美文化沖突

      用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩

      文化碰撞和融合——探討少數(shù)裔文化在美國主流文化下的生存 37 從美國夢看美國社會流動機(jī)制

      Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 39 從Salsa舞解析墨西哥人的性格 40 吸血鬼傳說對英國文化的影響

      淺析亨利詹姆斯小說《螺絲在擰緊》中的哥特成分 42 黑人英語克里奧起源論

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      英文電影題目翻譯的異化與歸化研究

      On Mother-daughter Relationship in The Thorn Birds 從概念整合視角解讀《老友記》中的言語幽默

      “籠中鳥兒們”的反抗--從《瑣事》中解讀女性意識的覺醒 漢語喜劇小品中的模因現(xiàn)象研究 Cigarette Culture in China and America Improving the College Students’Writing Skill through Cohesive Devices

      相似的母愛,不同的表達(dá)——對比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象 移民影響下的美國文化特點(diǎn)分析

      On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 基于語料庫對紅樓夢兩個英文版本中紅色的翻譯研究 商務(wù)談判中的模糊語的使用

      A Brief Analysis of Chinese and American Philanthropists in Recent Ten Years 影視英文在初中口語教學(xué)中的運(yùn)用性研究 對《一小時的故事》的批評分析

      A Comparative Study of Women in Fortress Besieged and Pride and Prejudice 論《莫瑞斯》中E.M.福斯特的自由人文主義思想 “邪惡的心靈”——剖析希斯克厲夫復(fù)仇的心理動機(jī) 商務(wù)談判中的中西文化差異及其對策 從足球看中西文化差異 美國俚語的文化及特征

      English-Chinese Advertisement Translation 從心理分析的角度探索《馬販子的女兒》中主要人物的心理現(xiàn)象 美國黑人英語在美國電影中的應(yīng)用 通過會話原則分析手機(jī)短信語言

      從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯 《荒原》中的死亡與重生

      淺析哈代的悲觀主義哲學(xué)對徐志摩詩歌創(chuàng)作之影響 英漢動物習(xí)語對比研究

      《抽彩》和《蠅王》的藝術(shù)魅力比較 中英文廣告中的文化差異與翻譯

      “A Rose for Emily” 中 “Rose” 寓意的新解 析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的人生選擇

      On Differences between Western and Chinese Advertising Copies 從違反合作原則研究《生活大爆炸》

      An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song 中西飲食文化的比較

      《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析 A Comparison of the English Color Terms 跨文化交際中的語用失誤分析及策略研究 論《太陽照常升起》中的象征主義 語用預(yù)設(shè)視野下的廣告英語分析 從英漢動物成語比較中英文化差異

      《小婦人》的結(jié)局中所包含的清教主義與個人主義的沖突與融合 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      簡析《卡斯特橋市長》中亨查德的悲劇命運(yùn)

      道德與歸屬地的一致性--《曼斯菲爾德莊園》空間維度分析 89 論《阿甘正傳》中的美國夢 90 《永別了武器》悲劇特征的分析

      從合作原則談影視翻譯策略——以《功夫熊貓》為例 92 中學(xué)生英語互助學(xué)習(xí)研究 93 論英漢習(xí)語中的動物文化

      女性主義視角下《大地》的解讀 95 論英語中的漢語借詞

      An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 97 “黑爾舍姆”教育嘗試的失敗—析石黑一雄小說《別讓我走》 98 美國個人主義與中國集體主義的比較

      An Interpretation of Rebecca’s dual Personality

      An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 101 英漢諺語互譯中的歸化與異化策略分析 102近年來漢語中英語借詞的簡析 103 艾米莉狄金森死亡詩歌的解讀

      A Study on Humanity——Based on the Analysis of David Copperfield 105 跨文化交際在寶潔公司營銷戰(zhàn)略中的應(yīng)用

      An Analysis of the Distorted Male and Female Relationships in Sons and Lovers 107 英語習(xí)語的來源與特點(diǎn)

      The Way to Success: A Comparative Study of Great Gatsby and Bill Gates 109 從功能翻譯理論看漢語公示語的英譯 110 英語語言中的性別歧視分析

      伍爾夫的《到燈塔去》中的女性主義 112 古典詩歌中典故的翻譯

      論小學(xué)英語教學(xué)中的語法教學(xué)

      A Comparison of the English Color Terms 115 淺議功能翻譯理論指導(dǎo)下的英文歌曲漢譯 116 從文化角度淺議電影名翻譯技巧

      A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading 118 從文化角度探析品牌名稱的翻譯方法

      通過語境與潛臺詞解析情景喜劇的幽默——以《老友記》為例 120 淺析英語新聞標(biāo)題的語言特征

      “上”和“下”的意象圖式及概念映射 122 論《海上扁舟》中的美國自然主義

      A Critical Analysis of the War in A Farewell to Arms 124 從叔本華的哲學(xué)思想角度簡析《德伯家的苔絲》中苔絲的悲劇 125 查爾斯?達(dá)爾內(nèi)——《雙城記》中一個內(nèi)心充滿矛盾的人物 126 從《穿靴子的貓》看美國動畫電影中的英雄主義 127 海絲特白蘭—清教時代的新女性

      淺析《名利場》中蓓基和愛米麗亞的女性形象 129 從目的論看《長腿叔叔》的中譯

      從《紫色》中的意象看黑人女性身份的自我重塑

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names 132 The Determining Influence of Environment on the Development of Heathcliff’s Character 133 國際商務(wù)英語信函寫作中的禮貌策略

      從《傲慢與偏見》的婚姻看婦女的社會地位 135 “工業(yè)小說”《瑪麗?巴頓》的宗教解析 136 從英漢“狗”的習(xí)語看中西方文化差異

      從目的論的角度比較研究《茶館》的兩個英文譯本 138 用會話含義理論分析《傲慢與偏見》中的人物對白 139 《蝴蝶夢》中女主角呂蓓卡的人物形象分析 140 海明威的死亡哲學(xué)——海明威作品解讀 141 課后練習(xí)在初中英語課堂教學(xué)中的作用 142 中西社交禮儀差異的歷史文化原因探析 143 從《警察與贊美詩》看歐亨利式結(jié)尾 144 英國歷險小說《所羅門王的寶藏》 145 《霍亂時期的愛情》中象征手法的解析

      圣地亞哥命運(yùn)的新解:論其在現(xiàn)實社會中必敗的命運(yùn)和悲劇 147 商務(wù)活動中的習(xí)俗、禮節(jié)和禮儀探析

      合作原則在電影《暮光之城》人物心理分析中的應(yīng)用 149 《蘇菲的選擇》中的人性分析 150 Teleology, Religion and Contexts 151 The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology 152 從自然主義視角分析《嘉莉妹妹》

      153 淺談英漢諺語的翻譯——從跨文化角度出發(fā) 154 《野性的呼喚》中巴克形象分析 155 《名利場》中男性與女性形象解析

      156 An Analysis of Space in In the Heart of the Country 157

      158 跨文化交際中的中西方時間觀念

      159 The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 160 A Tentative Study of Affective Factors in Second Language Acquisition 161 論《弗羅斯河上的磨坊》中的人物關(guān)系及象征意義 162 家樂福定價策略研究

      163 梭羅的《瓦爾登湖》和道家思想在自然觀上的比較 164 跨文化交際中的移情及其能力的培養(yǎng)

      165 《通天鐵路》中超驗主義與清教思想救贖觀沖突之探析 166 An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time 167 從產(chǎn)品說明書的英譯錯誤分析探討其翻譯策略 168 如何有效做好交替?zhèn)髯g筆記

      169 從《老人與?!房春C魍挠矟h精神 170 從文體學(xué)角度分析《海狼》兩個譯本 171 中英姓名的文化內(nèi)涵

      172 淺析清教思想在霍?!都t字》中的體現(xiàn) 173 中學(xué)生詞匯自主學(xué)習(xí)對閱讀能力影響初探

      174 運(yùn)用弗洛伊德人格理論解讀《吸血鬼日記》中的吸血鬼形象

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      175 《瓦爾登湖》與陶淵明作品中的自然觀簡析 176 論模糊限制語在廣告中的語用功能 177 跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械恼Z用失誤研究 178 《傲慢與偏見》中的微觀反諷言語行為 179 新聞英語中的委婉語及其翻譯策略 180

      181 諸神形象折射中西方價值觀不同 182 涉外商務(wù)用餐中的非言語交際 183 沃爾瑪策略研究

      184 中西文化對紅顏色的理解及翻譯

      185 商務(wù)英語函電的語言和文體特征及其翻譯 186

      187 論《小鎮(zhèn)畸人》中人物的怪誕性

      188 畢業(yè)論文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 189 西方電影片名翻譯的功能目的論分析 190 從文化角度看英語習(xí)語的翻譯 191 中國和英國傳統(tǒng)婚俗差異研究

      192 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(無)and You(有)193 日常生活中隱喻的認(rèn)知研究 194 大學(xué)英語教學(xué)中積極情感的激發(fā)

      195 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation 196 中西親子關(guān)系對比性研究 197 文化差異在商標(biāo)翻譯中的體現(xiàn)

      198 An Interpretation of Nightingale in The Nightingale and the Rose 199 論英漢機(jī)器翻譯中被動語態(tài)翻譯的缺點(diǎn) 200 從關(guān)聯(lián)理論看電影字幕的翻譯

      第四篇:商務(wù)英語語言文體特征及其翻譯工作研究

      商務(wù)英語語言文體特征及其翻譯工作研究

      【摘 要】商務(wù)英語是英語專業(yè)一個分支,隨著當(dāng)前國際事務(wù)的日趨增多,商務(wù)英語也發(fā)揮著極其重要的作用,我們對于商務(wù)英語的認(rèn)識也在不斷變化。本文旨在通過對商務(wù)英語文體特征的分析,探索出更有效的商務(wù)英語翻譯技巧,從而更好地促進(jìn)商務(wù)英語在國際貿(mào)易事務(wù)中的應(yīng)用。

      【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;文體特征;翻譯工作

      商務(wù)英語,就是以普通英語知識作為基礎(chǔ),同時融入相關(guān)商務(wù)文化的英語專業(yè),是應(yīng)用于跨文化商務(wù)交際活動的一種語言工具。隨著我國在國際化背景下不斷發(fā)展,涉外事務(wù)也不斷增多,商務(wù)英語的有效使用在這其中發(fā)揮了重要作用,所以,我們必須在當(dāng)前重視商務(wù)英語的發(fā)展,根據(jù)它內(nèi)在的文體特征,研究并實踐其翻譯技巧。

      一、商務(wù)英語的語言文體特征

      (一)詞匯特征

      第一,商務(wù)英語用詞要求精煉準(zhǔn)確。商務(wù)英語與其他類別的英語專業(yè)有很大不同,其商務(wù)特性要求在商務(wù)活動中的各種規(guī)范特點(diǎn),即在對事實、事務(wù)的描述中必須具體、精確,絕不能運(yùn)用含糊不清、模棱兩可的語匯,尤其是商務(wù)事務(wù)中的商業(yè)合同和相關(guān)法律文件,由于涉及到雙方交易的利益,其表達(dá)更是需要縝密的邏輯和嚴(yán)密的詞匯。例如,在商務(wù)英語的正式應(yīng)用中,我們通常將口語常用的“ask”替換為更書面的“request”,將“help”轉(zhuǎn)換為“assist”。除此之外,商務(wù)英語詞匯表達(dá)還有一個特點(diǎn),就是各種詞匯的疊用,增強(qiáng)了商務(wù)語言所要體現(xiàn)的嚴(yán)謹(jǐn)性,使內(nèi)容不會出現(xiàn)歧義。

      第二,專業(yè)術(shù)語量大。專業(yè)術(shù)語,就是各個行業(yè)在專業(yè)交流時所運(yùn)用的特有交流用語,我們可以看到,商務(wù)英語是包含著許多商務(wù)專業(yè)知識的語言應(yīng)用工具,內(nèi)含著諸如國際貿(mào)易等各個面向的公式、專業(yè)術(shù)語,還涉及到經(jīng)濟(jì)、法律等其他外延領(lǐng)域,所以,我們在運(yùn)用商務(wù)英語進(jìn)行表達(dá)時,要充分了解并適應(yīng)每一個要交流內(nèi)容的專業(yè)表達(dá)。除此之外,專業(yè)術(shù)語的縮略詞也是我們要注意的內(nèi)容,通常,縮略詞的使用能夠幫助工作人員解決商務(wù)英語用語中一些復(fù)雜的翻譯問題,將其簡化使得溝通更為便捷有效率。

      第三,商務(wù)英語一詞多用,內(nèi)涵豐富。在英語中,許多詞匯都會出現(xiàn)一詞多義或者一詞可以多用的現(xiàn)象,每一個詞根據(jù)不同環(huán)境和背景會有許多豐富的內(nèi)涵,這種情況的出現(xiàn)會使語言在表達(dá)過程中更為生動和豐富,但與此同時,它也可能導(dǎo)致在一些嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言運(yùn)用場合產(chǎn)生混亂。商務(wù)英語在表達(dá)上需要注重這些詞語的使用,對于許多具有多重含義的詞語意思進(jìn)行合理判斷。例如,“absorption”在生物學(xué)和化學(xué)中的意思是“吸收”,日常涵義是“合并、同化”但是在商務(wù)英語中,我們要將其翻譯成“總支出?!?/p>

      第四,新鮮詞匯、語義的層出不窮。英語這一門語言是隨著社會發(fā)展而不斷變化的,商務(wù)英語也是在社會商務(wù)事業(yè)發(fā)展的過程中產(chǎn)生了許多新鮮的詞匯,我們要根據(jù)社會的變化而發(fā)展的看待商務(wù)英語中的一些詞匯。例如,“haircut”原本含義為“剪頭發(fā)”,但放在商務(wù)英語語境中,它的意思改變?yōu)椤跋鳒p預(yù)算?!痹偃纾?dāng)前世界各地涌現(xiàn)出許多大型購物中心,英語將其翻譯為“shopping mall”,許多熱衷于在商場里購物的年輕人被戲稱為“mall rats”,該詞語就是調(diào)侃他們像穿梭的老鼠一樣活躍。

      (二)句式特征

      商務(wù)英語根據(jù)其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪\(yùn)用特征,在句式表達(dá)上通常復(fù)雜且有層次,現(xiàn)實中的商業(yè)貿(mào)易函電通常是簡單的短句或者并列句,在諸如商業(yè)文件或者商業(yè)會議等嚴(yán)肅場合,通常是以長句為主,長句在這方面的表達(dá)上更能夠?qū)⑸虅?wù)內(nèi)容表現(xiàn)的更加嚴(yán)謹(jǐn)、周密。除此之外,商業(yè)英語句式也常用被動句,其表達(dá)上的優(yōu)勢在于對于某個不想說出或者不必說出的動作實施者,可以將其放置在主要位置上,引起讀者的注意。

      (三)文體應(yīng)用特征

      第一,商務(wù)英語文體較為規(guī)范正式,因為商務(wù)英語在應(yīng)用過程中,主題大多是嚴(yán)肅的,所以,在文體使用上通常慣用書卷詞語,文體規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn),很少使用夸張、比喻等表現(xiàn)手法,用詞嚴(yán)謹(jǐn),絕不會出現(xiàn)釋義籠統(tǒng)不清的現(xiàn)象。除此之外,商務(wù)英語在時態(tài)、敘述方式上比較固定,一般來說,是使用一般現(xiàn)在時、一般將來時、現(xiàn)在完成時等時態(tài),敘述方式也常用直陳式和命令式。

      第二,商務(wù)英語文體用語禮貌客套。由于商務(wù)英語是應(yīng)用于人與人交際的正式場合,所以,除了要求用文體嚴(yán)謹(jǐn)之外,更注重其禮貌與客套的態(tài)度,在與對方進(jìn)行交談時,表達(dá)一定要誠懇、溫和,表現(xiàn)出對于商業(yè)對手的尊重和誠意,以此增進(jìn)雙方之間的感情距離,大大加大了雙方合作的機(jī)會。

      二、商務(wù)英語的翻譯工作研究

      根據(jù)商務(wù)英語自身要求的文體特征,我們可以在翻譯上使用更多的技巧來滿足商務(wù)英語的交流需要,讓商務(wù)英語的使用更加規(guī)范、得體,促進(jìn)商貿(mào)事業(yè)的發(fā)展。

      (一)遣詞造句規(guī)律

      第一,詞語是基礎(chǔ)。商務(wù)英語的詞匯應(yīng)用一定要本著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度進(jìn)行判別使用。首先,用詞要十分準(zhǔn)確。翻譯人員要在不同環(huán)境背景下來使恰當(dāng)?shù)剡x用表達(dá)詞匯,樹立起客觀對待事物的態(tài)度,運(yùn)用自身學(xué)習(xí)能力努力保證商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性,讓溝通變得更加順暢。其次,我們在進(jìn)行商務(wù)英語的翻譯過程中,為了保證詞句的順暢,要對一些詞語進(jìn)行有意識的刪減或增添,保證其表達(dá)的準(zhǔn)確性。最后,對于上文中所提到的許多專用名詞,我們翻譯人員要與時俱進(jìn),不斷更新自己的知識儲備,充分了解各種專有名詞和新生詞匯,并且在使用過程中遵循一致性原則,保持翻譯的前后一致,確保翻譯效果,翻譯人員要通過不斷的學(xué)習(xí)和閱讀,讓自己對于這些詞匯保持足夠的了解。最后,由于英語語法和中文表達(dá)有著很大的不同,翻譯人員不僅要將翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確地表達(dá)出來,更重要的是要用我們能夠接受和理解的方式保證雙方溝通的順利,所以,我們可以在翻譯時運(yùn)用轉(zhuǎn)換譯方法,遵循英語語法規(guī)則,通過靈活轉(zhuǎn)變詞性的表達(dá)方式,確保翻譯的準(zhǔn)確和理解的通順。第二,語句是關(guān)鍵。我們在翻譯的過程中,要根據(jù)不同的表達(dá)選取不同的句式來進(jìn)行翻譯,如順譯法,就是將事實清晰地進(jìn)行陳述;反譯法就是把句子的中心放在后半部分,更符合中文表達(dá)規(guī)律;轉(zhuǎn)譯法,就是通過使用一些類似的詞語進(jìn)行轉(zhuǎn)換翻譯,來表達(dá)文中的被動含義,是翻譯更加清晰明白??傊?,我們要在翻譯工作中準(zhǔn)確把握詞匯與語句的特點(diǎn),靈活使用翻譯技巧讓翻譯內(nèi)容表達(dá)的更加完整清晰,避免因翻譯上的疏漏而造成的貿(mào)易上的損失。

      (二)跨文化交流意識的融入

      不同文化背景下的語言具有不同特點(diǎn),這些是由一個民族的歷史、環(huán)境等各個方面因素所決定的,所以,我們要想將翻譯工作更加精準(zhǔn),就要將翻譯和文化相結(jié)合,提前做好各種功課,尊重對方的文化差異、風(fēng)俗習(xí)慣,避免在這過程中出現(xiàn)許多因不了解而造成的誤解。所以,商務(wù)英語翻譯工作者應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)自身跨文化交流能力,除了對應(yīng)于基礎(chǔ)知識的熟練掌握外,更要對翻譯對象的文化、語言表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行分析,有意識的培養(yǎng)自己跨文化交流素質(zhì),多在實踐中不斷提高翻譯水平。

      商務(wù)英語作為英語專業(yè)中應(yīng)用最為廣泛的專業(yè),具有自身鮮明的語言特點(diǎn),在現(xiàn)實生活中,我們要根據(jù)其文體特征進(jìn)行有效表達(dá),采取最規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g方法進(jìn)行翻譯,以更好地促進(jìn)合作雙方交流發(fā)展和商貿(mào)事業(yè)的不斷進(jìn)步。

      參考文獻(xiàn):

      [1]管歲.商務(wù)英語語言特征及常見翻譯錯誤的原因[J].企業(yè)導(dǎo)報,2011,(7).[2]譚美云.商務(wù)英語定語從句的理解和翻譯技巧[J].海外英語,2011,(7).

      第五篇:語文記敘文文體特征

      004km.cn

      語文記敘文的文體特點(diǎn)

      記敘文就是記載、敘述我們在生活中看到、聽到、經(jīng)歷過、接觸過的一些人物和事件的文章。記敘人物和事件,必須掌握四個要素,即時間、地點(diǎn)、人物,事件(起因、發(fā)展、結(jié)果)。

      記敘文常見的表達(dá)方式是記敘、描寫、抒情和議論。記敘,就是記載和敘述人物的經(jīng)歷、活動以及事物發(fā)展變化的經(jīng)過;描寫,就是以形象的語言對人物、事件、環(huán)境作細(xì)致入微的描繪,給人以真切的感受;抒情,就是抒發(fā)、表達(dá)自己的感情;議論,就是講述道理,也就是作者通過對事物、事件的評論,來表明自己的觀點(diǎn)和態(tài)度。

      記敘和描寫是記敘文常見的表達(dá)方式,記敘和描寫的結(jié)合,是記敘文寫作的基本要求。記敘是通過一般的述說和交代,把人物或事件及其相互關(guān)系變化介紹給讀者,使讀者對事物的發(fā)展和全貌有一個清晰的了解;描寫是在記敘的基礎(chǔ)上,用生動形象的語言,將人物、事件、景物存在與變化的具體狀態(tài)作精細(xì)的描繪,造成一種如見其人,如聞其聲,如臨其境的感覺,使讀者受到藝術(shù)感染,留下難以忘懷的印象。記敘文如果缺少描寫,就會平淡蒼白,主題不突出,形象不鮮明,情節(jié)不感人。當(dāng)然,描寫要恰當(dāng),為中心服務(wù)。所謂恰當(dāng),即突出特征,符合身份,寫出變化。

      與小說相比,記敘文最大的特點(diǎn)是真實,也就是說,記敘文中所記的人、事、景、物必須是這個世界上真實存在的,而不能來自作者的想象與虛構(gòu)。另外,記敘文中所記的內(nèi)容,一般是作者親歷的,作者要么是文中的主角,要么是旁觀者,反正必須在場。如果文章所記內(nèi)容是從其他媒介(譬如書刊、報紙、影視、網(wǎng)絡(luò)等)得來的二手資料,作者僅僅只是對這些事情作了一個轉(zhuǎn)述,即使這些事情是真實的,這樣的文章仍然不能算作記敘文。與散文相比,記敘文最大的特點(diǎn)是集中。如果說散文是“形散神不散”,記敘文就是“神也不散,形也不散”。散文記人敘事,往往是“上下幾千年,縱橫幾萬里”,只要是能夠表現(xiàn)文章中心的人和事,盡可入文。而記敘文記人,一般只記一人,圍繞此人的不同側(cè)面,精心選材,為讀者再現(xiàn)生活中的真人;記敘文敘事,一般只敘一事,力求把此事的來龍去脈交代清楚,時間跨度要盡可能的短。另外,散文抒情性強(qiáng),直接抒情的句子占得比重較大;記敘文則主要通過文中所記的人、事來間接抒情,一般很少直接抒情。

      與說明文相比,狀物類記敘文只限于摹寫事物的外形,最高境界就是“摹形狀態(tài),如在目前”,即起到“照相機(jī)”的作用,至于事物的其他則一般不涉及。而說明文是要對事物做全方位的說明,除了介紹事物的外形外,還要介紹事物的產(chǎn)地、制作過程、性質(zhì)、使用方法、保養(yǎng)維修、運(yùn)輸方法等等。狀物類記敘文的表達(dá)方式主要采用描寫,而說明文的表達(dá)方式主004km.cn

      要采用說明。

      由此看來,記敘文作為一種常用文體,有著區(qū)別于其他文體的基本特征,學(xué)生在寫作的時候,只要能夠把握住這幾個基本特征,想寫出符合文體要求的記敘文是不太困難的,至于寫得是否精彩,是否吸引人,那就是更進(jìn)一步的要求了。

      寫作記敘文時,在記敘和描寫的基礎(chǔ)上,適當(dāng)穿插抒情和議論不僅能增強(qiáng)文章的感染力和表現(xiàn)力,而且能突出文章的中心。

      1、選擇較小的切入點(diǎn)。

      話題作文,寫作范圍一般都十分寬泛,如果僅把話題當(dāng)做一個僵死的概念,視為“鐵板一塊,不可分割”的整體,籠統(tǒng)地去做文章,勢必內(nèi)容空泛、文意散漫。所以,寫好話題作文的第一點(diǎn)要求就是善于在一個寬泛的范圍內(nèi),“擇其一點(diǎn),不及其余”,也就是只定“大范圍”中的“某一方面”。給自己提供一個充分發(fā)揮、具體表現(xiàn)的好舞臺,這樣才能在五六百字左右的篇幅內(nèi)定出立意鮮明、內(nèi)容具體充實的好文章。善于“化大為小”,還要善于“以小見大”,從小的方面表現(xiàn)深刻的主題。這就要求作者在選擇“小的方面”的時候,注意所選材料的“現(xiàn)實性、針對性、典型性”。俗話說:“與其傷其十指,不如斷其一指,”就是這個道理。

      比如,2003年四川省成都市中考作文題是:在現(xiàn)代社會里少不了交往,在交往的過程中的幸福,有苦惱,請以“交往”為話題定一篇作文。這個話題很寬泛,基本上包含了社會生活的方方面面,因為我們在社會中總是以不同的方式與人交往。如考生不能找準(zhǔn)一個較小的切入點(diǎn),就很容易對現(xiàn)在的人際關(guān)系泛泛而談。而一旦落入此俗套,得高分的只能是妄想了。一篇高分作文《往下走,往上走》把切入點(diǎn)放到了樓道里的一扇鐵門上,圍繞這扇既給人帶來安全,又給人帶來麻煩的鐵門,寫出了樓道里的人們由冷漠對立到溫情交住的變化。由此可見,只有做到了“化大為小”和“以小見大”,記敘文才容易出彩。

      實踐證明,凡是選擇了較小切入點(diǎn),并做到了“以小見大”的記敘文得高分的可能性就相當(dāng)大。

      二、材料新鮮

      記敘文的選材,是寫好記敘文的重要因素。長期以來。我們的作文本上出現(xiàn)了模式化、規(guī)律化的選材傾向,寫老師總牽扯到“蠟燭”,寫同學(xué)總寫到“半塊橡皮”,寫愛心總離不開“希望工程”??諸如此類,把生活生硬分割,使人讀之生厭。文章的材料好比建造房屋的材料,但文章對材料的要求永遠(yuǎn)是“力求新鮮”。想想就可以知道,假如一位閱卷教師連004km.cn

      續(xù)不斷地看到“歌頌蠟燭”的文章,他會怎么判分!所以新鮮的材料是記敘文獲得滿分的基礎(chǔ)條件。

      三、內(nèi)容真實

      與“材料新鮮”一樣,內(nèi)容真實是記敘文的生命保證。那些胡亂編造的所謂“感人”故事,只會讓讀者反感。有一些同學(xué)為了表明自己的“崇高”,文章始終不離“助人為樂、希望工程、捐錢救災(zāi)”等,事實上,我們希望社會充滿愛,充滿關(guān)懷,可是我們不希望我們的文章里始終充滿假話、充滿謊言。

      我們作文時應(yīng)牢記:只有真實的,才是動人的!如果我們一味地為了打動人而胡編亂造所謂的動人故事,只能讓閱卷老師反感。當(dāng)然,我們所說的真實并不是要大家把生活原封不動地照搬上去。我們所謂提倡的“藝術(shù)的真實”實際就是在真實生活的基礎(chǔ)上進(jìn)行技巧性的加工,如設(shè)置懸念、修飾語言等。它和內(nèi)容的虛假是完全不同的。

      四、構(gòu)思精巧

      記敘文要寫得精彩、寫得讓人難以忘記,就不得不在文章的構(gòu)思上下工夫。構(gòu)思的精巧起“以小見大”、“選材新鮮”并不是并列關(guān)系,而是互相包含。一般說來,構(gòu)思精巧的文章,一定是“以小見大”的,也一定是“選材新鮮”的。如一篇深圳中考作文《留下》就完全以精巧的構(gòu)思取勝。全文由三個電話留言組成,記錄了非典時期一位姑娘的父母、男友、朋友的三個電話留言,字里行間滲透著濃濃的親情、愛情、友情。這樣的構(gòu)思在中考作文中實屬鳳毛麟角,自然能得到閱卷老師的青睞。

      構(gòu)思的范圍不能局限在內(nèi)容或形式,文章的開頭、結(jié)尾、過渡、遣詞造句都可以納入。在作文之前,審好文題之后,構(gòu)思就應(yīng)該開始了。

      記敘文要占領(lǐng)高地,獲得閱卷老師的青睞,不從發(fā)展等級上做文章是不行的。記敘文的發(fā)展寫作要點(diǎn)是——

      一、立意深刻

      這里的立意深刻是指文章的主題新鮮獨(dú)特,與眾不同,富有深意。平常的話題,我們也可以發(fā)掘出深刻的主題來。

      二、語言生動形象

      這是指文章的描寫功夫。好的記敘文應(yīng)該充滿著生動形象的描寫,精細(xì)入微的刻畫:人物的語言、行心理,事件的動態(tài),景物的變化??可想而知,這樣的文章一定會獲得高分。

      如《打工》一文,在描寫語言上就很見工夫:“我努力地干著與我年齡極不相稱的活,拚命地抬起二三百斤的鐵籠。超重的負(fù)荷壓得我渾身骨骼?吱吱?地響,我咬緊牙努力地把自004km.cn

      己的脊背彎成一張弓,兩只腳死命地扣緊地面,兩只眼球鼓成了彈丸,時刻都有射出眼眶的可能。太陽直射在我身上,背上的皮膚仿佛被烤焦了,隨時都有撕裂的可能。汗水淌進(jìn)了我的眼里,辣得睜不開眼,而鞋子里早已像和泥一般滑,我就這樣拚命地?fù)沃??”這段文字通過生動形象的描寫,精細(xì)入微的刻畫,傳神地寫出了“我”打工的體驗,充分表現(xiàn)了作者高超的語言表達(dá)能力。

      三、技巧熟練

      文章是用語言文字表現(xiàn)主題的,如何使語言文字達(dá)到最佳表達(dá)效果,就以看寫作技巧了。一般而言,寫作技巧包括詳略、表現(xiàn)用法(象征、以物喻人、過渡言志等)、體裁安排、順序、點(diǎn)題、過渡響應(yīng)等。

      與你為鄰

      你,我的同桌,我最好的朋友。

      此前,我從來沒覺得我們之間有什么不同。

      我們一起生活在這個高樓林立的繁華城市里,一起在公交站臺等車,一起在綠茵場上馳騁,一起傾聽啦啦隊女生的尖叫,一起討論巴薩vs國米;一起研究編程算法,一起約好報考深大計算機(jī)專業(yè),一起夢想著有一天我們共同開發(fā)的網(wǎng)站像youtube那樣在納斯達(dá)克掛牌上市??

      你高大健碩,眉宇間透出一股俊秀,班上的女生悄悄給你取了個外號――“小柏原崇”,而我卻只得了個“許三多”的美稱,說實在的,我還真有點(diǎn)嫉妒。你的學(xué)習(xí)成績雖然在班上不是最好的,但在球隊,你是最好的,教練經(jīng)常拿你當(dāng)作榜樣來訓(xùn)斥其他隊員,用他帶著方言的普通話說:“要想踢比賽,首先學(xué)習(xí)成績要好,進(jìn)入大學(xué)里,會有更多的比賽機(jī)會?!蹦┝丝偛煌a(bǔ)上一句:“像某某同學(xué)那樣,踢球?qū)W習(xí)兩不誤?!?/p>

      我最忘不了的是去年那件讓我煩惱的事,我生病了,尿血,是你曠課把我送到深圳友誼醫(yī)院的結(jié)石科去。當(dāng)時數(shù)學(xué)課正上到復(fù)數(shù)這一章節(jié),是期末考試的重點(diǎn)和難點(diǎn)。每天下課之后你都會來到醫(yī)院看我,把你做好的課堂筆記給我看,第一次翻開筆記的時候我很感動,從沒見你這么認(rèn)真的做過筆記,幾乎是把一節(jié)課上老師所說的每個字都記錄了下來??

      直到高考前那最緊張的一個月,你卻忽然說你要回安徽老家。按規(guī)定,考生必須回原籍地參加高考,你說會放棄報考深大,因為深大在老家的招生人數(shù)較少,另外安徽的學(xué)習(xí)環(huán)境,使用教材與深圳不同,猶豫再三,還是決定放棄。

      今天,我們會同時走進(jìn)考場,為自己的明天書寫一份答卷,不同的是,我在深圳,而你在陌生的老家。004km.cn

      我知道,在深圳還有很多很多像你一樣的同學(xué),他們的父母,和所有深圳人一樣,用自己辛勤的汗水推動著城市發(fā)展,他們同樣擁有這個城市的光榮與夢想,彼此為鄰,相互依存。然而他們卻要比我們承受的更多,不情愿卻又不得不成為“高考移民”的一員,并為此放棄心儀的學(xué)校,使夢想走得更遠(yuǎn)??

      我祝福你,我的朋友,我們的鄰居,那些千千萬萬的農(nóng)民工和他們的孩子們。

      [點(diǎn)評]該文章具備下面五點(diǎn)優(yōu)秀的作文的要素:

      一、這篇作文是在用心去感悟生活,是一種發(fā)自內(nèi)心的真實感受,從多角度對生活的觀察,多生活的了解,融入了一些青春色彩,完全達(dá)到題目的要求;

      二、文章的語言生動,語句通順沒有前后矛盾,沒有故作深沉的裝腔作勢,有鋪墊,有懸念,有轉(zhuǎn)折,有升華,末尾點(diǎn)題,語句表達(dá)生動,亮點(diǎn)頻現(xiàn);

      三、文章的思維獨(dú)特,邏輯嚴(yán)密,從自己的一個個切身感受通過剝洋蔥的形式慢慢展開,引發(fā)人對社會現(xiàn)象的思考,立意上有相當(dāng)?shù)母叨龋?/p>

      四、感情真實抒發(fā)了該考生對生活中的人、物、事的真實感觸、能打動人心;

      五、有健康的價值觀,分寸把握到位,表達(dá)出自己健康的情感,使文章賦有靈魂。

      下載商務(wù)英語廣告的文體特征(精選合集)word格式文檔
      下載商務(wù)英語廣告的文體特征(精選合集).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        新聞的文體特征

        一、新聞的文體特征 (一)新聞定義:新聞是對新近已經(jīng)發(fā)生和正在發(fā)生、或者早已發(fā)生卻是新近發(fā)現(xiàn)的有價值的事實的及時報道 (二)新聞分類:新聞有廣義狹義之分。廣義的包括——消息、......

        英語廣告文體的詞匯特征與修辭風(fēng)格1doc

        論英語廣告文體的詞匯特征與修辭風(fēng)格 廣告英語中形容詞的使用很頻繁。著名英國語言學(xué)家G. N Leech在其“English in Advertising"中列舉了16個在廣告中常用的形容詞,它們是:......

        文體廣告的概念

        文體廣告指文化(包括:電影、電視、戲曲、雜技)體育所寫的傳播信息的一種周知性的實用文書。這種文書,簡明扼要,與海報類似,有的張貼廣告不用“廣告”二字,標(biāo)為“海報”或直接用內(nèi)容......

        文體廣告的實例

        文體廣告的實例一××市京劇團(tuán)演出現(xiàn)代京劇紅 燈 記演出時間:19××年×月×日演出地點(diǎn):市少年文化宮售票地點(diǎn):少年宮售票大廳售票時間:×月×日上午8點(diǎn)——下午6點(diǎn)票價:甲票×元......

        散文定義及文體特征

        一.散文的定義: 現(xiàn)代散文,是指與小說、詩歌、戲劇并列的一種文學(xué)體裁,對它又有廣義和狹義兩種理解。 廣義的散文,是指詩歌、小說、戲劇以外的所有具有文學(xué)性的散行文章。除以......

        廣告策劃的特征

        廣告策劃是廣告經(jīng)營單位受廣告主的委托,為實現(xiàn)廣告促銷目標(biāo),對企業(yè)廣告?zhèn)鞑セ顒拥膽?zhàn)略和策略進(jìn)行的整體運(yùn)籌規(guī)劃的活動。廣告策劃一般有兩種:一種是單獨(dú)性的,即為一個或幾個單一......

        商務(wù)英語 廣告翻譯處理技巧

        商務(wù)英語 廣告翻譯處理技巧 來源:ibs作者:ibs發(fā)布日期:2010-05-19瀏覽次數(shù):208 廣告翻譯方法、技巧是譯者在不斷的實踐中總結(jié)、歸納出來的。不管采用什么方法,廣告翻譯者首先要牢......

        商務(wù)英語飄柔廣告(5篇模版)

        Headline:Rejoice, is so sure!Body copy :Do you want to be in the fairy tale "Cinderella"? I help you to do it! True charm by inside and hair, Scurf go without cas......