欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      馬來西亞的漢語教學(xué)與研究

      時(shí)間:2019-05-12 23:05:38下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《馬來西亞的漢語教學(xué)與研究》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《馬來西亞的漢語教學(xué)與研究》。

      第一篇:馬來西亞的漢語教學(xué)與研究

      馬來西亞的漢語教學(xué)與研究

      ——訪著名對(duì)外漢語研究專家汪惠迪先生

      有多少在讀中小學(xué)生能夠接受華語教育?華語教育從什么年級(jí)、學(xué)段開始?

      馬來西亞政府規(guī)定,所有政府中學(xué)(即官辦中學(xué))教學(xué)媒介語是馬來語;小學(xué)則視源流而定:國民小學(xué)(即官辦小學(xué))教學(xué)媒介語是馬來語,華族小學(xué)(華小)是華語,印度族小學(xué)是泰米爾語(新加坡叫淡米爾語)。馬來語是所有中小學(xué)的必修課。此外,學(xué)生還要學(xué)習(xí)英語,所以馬來西亞華族學(xué)生接受的實(shí)際上是“三語”教育——馬來語、華語和英語。

      馬來西亞是否擁有獨(dú)立的華語學(xué)校?如果有,大概有多少所小學(xué)、中學(xué)或大學(xué)?

      馬來西亞的情形是:“華小”,即以華語作為主要教學(xué)媒介語的政府小學(xué),除了馬來語和英語外,其它科目都用華語進(jìn)行教學(xué)?!叭A文獨(dú)中”,即由華人出資創(chuàng)辦的獨(dú)立中學(xué),目前在馬來西亞有60所,其中37所

      在西馬,23所在東馬。這60所華文獨(dú)立中學(xué)1997年的學(xué)生總數(shù)為55143人。獨(dú)立中學(xué)里也有非華裔孩子就讀,人數(shù)呈逐年增長的趨勢。華文學(xué)院,即除了華文幼兒園、華文小學(xué)、獨(dú)立中學(xué)和國民中學(xué)的華語母語班之外的屈指可數(shù)的高等華文教育機(jī)構(gòu),如馬來西亞大學(xué)中文系、博特拉大學(xué)中文系、南方學(xué)院中文系(1996)、新紀(jì)元學(xué)院中文系(1998)和韓江學(xué)院中文系(2000)。馬來西亞華人一直致力于創(chuàng)辦一所獨(dú)立大學(xué),這一目標(biāo)迄今還未實(shí)現(xiàn),目前只有華文學(xué)院。

      在馬來西亞,華語教育是從什么時(shí)期開始的?現(xiàn)在的華語教育處于怎樣的地位?

      馬來西亞是個(gè)以馬來人為主的國家,華人約占全國總?cè)丝诘娜种?。馬來西亞的中國移民一但形成社區(qū),就會(huì)有華校出現(xiàn)。由于國情不同,在今天的馬來西亞,仍保留著華校。華語都是華族學(xué)生必修的課程,從小學(xué)一年級(jí)開始直到中學(xué)畢業(yè)馬來西亞的華人也都會(huì)講華語,該國還有官方的華語規(guī)范委員會(huì),由教育部副部長兼任主席。

      馬來西亞是否都有華文媒體?大概有多少家?這些媒體應(yīng)用的是簡體字還是繁體字?

      有華文媒體,我僅介紹報(bào)紙。馬來西亞全國的大型報(bào)紙有《星洲日?qǐng)?bào)》《南洋商報(bào)》《光明日?qǐng)?bào)》《光華日?qǐng)?bào)》《中國報(bào)》等,都在西馬出版。此外,東馬還有幾份報(bào)紙。西馬和東馬都還有一些地方小報(bào)。馬來西亞的華文報(bào)總數(shù)比新加坡多得多。新馬兩國的華文報(bào)都采用簡體字。

      馬來西亞的華語教育教材是由哪些人參與編寫的?由什么機(jī)構(gòu)進(jìn)行審核批準(zhǔn)?每個(gè)學(xué)段各有幾套教材?

      馬來西亞獨(dú)中的教材是由董教總(華校董事會(huì)和華校教師總會(huì))自行編寫的。隨著語言環(huán)境和經(jīng)濟(jì)形勢等因素的變化,馬來西亞的華語和中國大陸的華語之間,有哪些差異或出現(xiàn)了哪些變異?最主要的變化是什么?

      馬來西亞華語和中國大陸普通話的主要差異表現(xiàn)在詞匯上,而這種差異主要是由于歷史的、地理的和政治的原因造成的。具體的差異請(qǐng)參考近年來我國大陸和新馬兩國學(xué)者的研究成果。今年8月,我在長春召開的漢語詞匯學(xué)第二屆國際學(xué)術(shù)討論會(huì)暨第六屆全國研討會(huì)上發(fā)表的論文《新加坡華語詞匯的風(fēng)情與姿彩》中有較詳細(xì)的論述。在華語橋網(wǎng)站(http://huayuqiao.org 或http://004km.cn)上也可搜索到有關(guān)的論文?;\統(tǒng)地說,它們之間的差異主要表現(xiàn)在:第一,馬來西亞有一些反映本國特有事物或社會(huì)現(xiàn)象的詞語;第二,馬來西亞都有一些跟我國普通話名異實(shí)同的詞語;第三,馬來西亞有一些跟我國的普通話明同實(shí)異的詞語;第四,馬來西亞都有一些在語用上跟我國普通話不同的詞語;第五,馬來西亞都有一些跟我國的普通話譯名不同的外來語。

      馬來西亞的國民是否有學(xué)習(xí)漢語的熱情?原因是什么?馬來西亞政府對(duì)學(xué)習(xí)漢語是否有各種支持或鼓勵(lì)措施?

      馬來西亞華人學(xué)習(xí)華語、華文的熱情空前高漲。原因之一是為了繼承中華文化傳統(tǒng),其次是為了到中國發(fā)展,三是全世界掀起了學(xué)習(xí)漢語的熱潮,馬來西亞華人自然不甘落后。馬來西亞政府對(duì)本國人民學(xué)習(xí)華文是支持的,馬來西亞的非華族,如馬來族和印度族的年輕一代學(xué)華文的人也逐漸增加。

      在馬來西亞有哪些比較知名的華語教育科研機(jī)構(gòu)?它們的主要工作和職責(zé)是什么?

      馬來西亞的董教總很專業(yè),民間戲稱為“馬來西亞第二教育部”。他們編教材,組織統(tǒng)考。政府不管,他們就自己干。新加坡國情不同,不可能出現(xiàn)馬來西亞這種教育機(jī)構(gòu)。

      馬來西亞青少年比較喜歡的中國作家有哪些?他們喜歡這些作家的哪些作品?

      馬來西亞華族學(xué)生的中文水平比新加坡學(xué)生高,連香港學(xué)生也不如他們。近年來我國學(xué)生不大重視學(xué)習(xí)自己的母語,估計(jì)有些大陸學(xué)生的語文水平也未必比得上馬來西亞獨(dú)中的學(xué)生。

      馬來西亞的華人對(duì)中國傳統(tǒng)文化的哪些方面比較感興趣?

      他們對(duì)節(jié)慶文化比較重視,參與感很強(qiáng),有些甚至超過我國。例如新馬兩國華人十分重視中元節(jié),每年農(nóng)歷七月他們慶中元的盛況,在國內(nèi)是看不到的。

      在馬來西亞,比較受歡迎的中國辭書或字典有哪些?這些辭書或字典受歡迎的原因是什么?

      在馬來西亞,《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》大受歡迎。《新華字典》和其他工具書,無論大中小型,在馬來西亞都可以買到。

      第二篇:語言類型學(xué)與漢語研究

      語言類型學(xué)與漢語研究

      語言類型學(xué)是當(dāng)代語言學(xué)的一門“顯學(xué)”,但目前還不能說已是漢語語言學(xué)中的“顯學(xué)”。單從語言學(xué)理念來看,類型學(xué)應(yīng)當(dāng)比形式學(xué)派甚至功能學(xué)派更具有與漢語語言學(xué)的親和力。形式學(xué)派從語法能力的先天性假說出發(fā),通過假設(shè)、演繹和母語者的語感測試來尋求生與俱來的普遍語法。功能學(xué)派則抱有與之對(duì)立的基本信念,認(rèn)為語言之所以如此是因?yàn)橐獫M足交際或認(rèn)知功能的需要,于是以此為出發(fā)點(diǎn),致力從語言的使用或理解規(guī)則中去解釋語言的結(jié)構(gòu)及其演變。兩者不同程度地帶有從假設(shè)出發(fā)、“主題先行”的特點(diǎn)。語言類型學(xué)則更多保留了語言學(xué)作為一門經(jīng)驗(yàn)性學(xué)科的特性,注重材料、講究實(shí)證、主張旁征博引、提倡歸納推理,力求以事實(shí)說話,在調(diào)查之前不假設(shè)任何東西。這本是最容易為中國的語言學(xué)家認(rèn)可的研究方法。然而事實(shí)上,在形式、功能、類型三大當(dāng)代“顯學(xué)”中,偏偏是類型學(xué)在中國國內(nèi)最少為人了解。怪也不怪,這與中國學(xué)術(shù)界的另一些“國情”有深刻的關(guān)系。

      中國的傳統(tǒng)學(xué)術(shù)包括語言文字之學(xué),素有尊夏貶夷、厚古薄今、重文輕語的傳統(tǒng)。雖然華夏-漢民族數(shù)千年來就在眾多民族部族的大交融中產(chǎn)生發(fā)展,中國也一直是一個(gè)多民族的大家庭,但在汗牛充棟的傳統(tǒng)中文典籍中,我們幾乎看不到對(duì)漢語以外語言文字的記述,更遑論研究了。不要說非漢族語言,即使是各地的方言,除了作為“匡謬正俗”的對(duì)象偶爾一現(xiàn),也很難引起歷朝歷代學(xué)者們的關(guān)注。也就是說,正統(tǒng)的學(xué)術(shù)向來缺少對(duì)異族語言的興趣,更沒有進(jìn)行語言比較的傳統(tǒng)。進(jìn)入現(xiàn)代以來,外語、方言和少數(shù)民族語言研究都獲得了強(qiáng)大了推動(dòng)力,這本是孕育跨語言比較的很好時(shí)機(jī)??墒牵?0年代過于追求專業(yè)分工的前蘇聯(lián)式教育科研體系,以及語言研究隊(duì)伍和學(xué)術(shù)興趣向普通話的高度集中,又強(qiáng)化固化了不同語種研究隊(duì)伍間的壁壘,形成了純粹語種導(dǎo)向的語言研究體系。不要說漢語、外語和少數(shù)民族語言三大隊(duì)伍很少有切實(shí)的交流,即使在古今漢語之間、普通話和方言之間也缺少實(shí)質(zhì)性的溝通,更談不上在跨語言基礎(chǔ)上對(duì)語言共性的追求了。這種學(xué)術(shù)格局下,結(jié)構(gòu)主義、功能主義、甚至生成語法都有一定的機(jī)會(huì)被引進(jìn)過來成為漢語研究的利器,甚至發(fā)展成主流,唯獨(dú)語言類型學(xué)很難獲得發(fā)展的空間,因?yàn)檫@株樹苗是無法在單一語言的土壤中生長的[2]。而缺少了類型學(xué)視野的漢語語言學(xué),也很難用漢語研究的成果去貢獻(xiàn)于普通語言學(xué)理論。

      當(dāng)然,跨語言、跨方言、跨時(shí)代的興趣和研究實(shí)踐在現(xiàn)代中國并非完全沒有,但它主要表現(xiàn)為少數(shù)學(xué)者、特別是一些視野開闊的語言學(xué)大家的個(gè)人行為,未成風(fēng)尚,更不成學(xué)派。趙元任先生公開發(fā)表的首篇語法論文就是《北京、蘇州、常州語助詞的研究》(1926),論文不但從語法和語義功能的角度比較了三地方言的許多虛詞,而且不時(shí)穿插與英語、德語等的比較。黎錦熙先生在他開創(chuàng)現(xiàn)代漢語語法研究先河的《新著國語文法》之后又撰《比較文法》一書,進(jìn)行古今漢語和英漢之間的語法比較。王力先生的《現(xiàn)代中國語法》以《紅樓夢》為主要語料研究普通話的語法,但在各章之后設(shè)有與吳、粵等主要方言的比較。呂叔湘先生《中國文法要略》首創(chuàng)將古今漢語合為一書的體例,便于讀者在古今比較中認(rèn)識(shí)漢語的內(nèi)在聯(lián)系和演變。陸志韋先生在給薩丕爾(Sapir)《語言論》中譯本所作的序和譯注中,不時(shí)流露出他在漢語和其他語言比較中獲得的一些真知卓見。朱徳熙先生則在其學(xué)術(shù)生涯的后期寫出了數(shù)篇方言比較和古今比較的語法論文,涉及結(jié)構(gòu)助詞、名詞化標(biāo)記、疑問句類型等。語言學(xué)大家對(duì)跨語言跨方言跨時(shí)代研究的興趣不是偶然的,而與他們的學(xué)術(shù)成就是互為因果的。因?yàn)樗麄冇谐綕h語本身的更廣闊的語言學(xué)興趣,才會(huì)注意其他方言語言的情況;也正因?yàn)樗麄円曇伴_闊,才會(huì)在漢語語法的研究上取得更加杰出的成就。這些研究雖然沒有同當(dāng)代類型學(xué)的學(xué)術(shù)范式直接掛鉤,但其中的精神仍與類型學(xué)有相通之處。遺憾的是,中國大陸分工過細(xì)、語種導(dǎo)向的語言學(xué)學(xué)術(shù)體系,以及結(jié)構(gòu)主義學(xué)派對(duì)純共時(shí)狀態(tài)和語種“特色”的過分追求,使跨語言研究在很長時(shí)間里難以發(fā)揚(yáng)光大。有一些著作出于語言教學(xué)的需要進(jìn)行一些中外語言的語法對(duì)比,這種基于應(yīng)用的對(duì)比距語言類型學(xué)所關(guān)心的理論問題還是相當(dāng)遙遠(yuǎn)的。

      八十年代起,在介紹現(xiàn)代語言學(xué)理論的過程中,當(dāng)代語言類型學(xué)開始為中國大陸的語言學(xué)界逐步有所了解,其中數(shù)陸致極、陸丙甫翻譯的Greenberg的經(jīng)典論文(1963,陸譯1984)和沈家煊翻譯的科姆里(Comrie1981,沈譯1989)最為重要。但比起其他學(xué)派來,語言類型學(xué)的介紹仍是最為薄弱的,對(duì)漢語語法的直接影響仍然相當(dāng)有限。主要的積極影響在于,一些功能傾向的學(xué)者在研究漢語時(shí)有意識(shí)地以類型研究所得的語言普遍現(xiàn)象為背景,從而使?jié)h語語法研究與人類語言共性的研究發(fā)生更加密切的聯(lián)系,如陸丙甫(1993)關(guān)于語序的討論、沈家煊(1999)關(guān)于語法單位和語法范疇的標(biāo)記模式和關(guān)聯(lián)模式的論述、張伯江(1998)關(guān)于漢語形容詞詞類地位和范圍的研究等。直接關(guān)注漢語的類型學(xué)地位的則有徐烈炯、劉丹青(1998)、劉丹青(2003)關(guān)于話題、語序類型和介詞類型的研究等。當(dāng)代類型學(xué)對(duì)海外漢語學(xué)界的影響要早一些,如上個(gè)世紀(jì)70-80年代關(guān)于漢語是SVO還是SOV的熱烈討論(參閱屈承熹1984和徐、劉1998對(duì)此的綜述)、橋本萬太郎(1985[1978])的語言地理類型學(xué),都是在Greenberg(1963)所開創(chuàng)的語序類型學(xué)的直接影響下產(chǎn)生的成果。不過海外的這些類型學(xué)討論也并未延續(xù)為某種類型學(xué)派,參與討論的多數(shù)學(xué)者后來仍分別主要從事形式語言學(xué)、功能-認(rèn)知語言學(xué)或歷史句法學(xué)的研究。90年代以來,隨著中國大陸傳統(tǒng)語法和結(jié)構(gòu)主義二分天下的格局逐步消解,語言研究出現(xiàn)了多樣化的取向,人們不再滿足于單一語言純粹共時(shí)的描寫,跨方言、跨時(shí)代、乃至與少數(shù)民族語言的語法比較逐漸興盛起來。這些研究有些有類型學(xué)理論的背景,有些(主要是歷時(shí)研究)與語法化理論有關(guān),更多的是則是結(jié)構(gòu)主義式描寫基礎(chǔ)上的樸素的比較、提煉和概括,可以認(rèn)為是一種寬松意義上的類型學(xué)研究,它們無疑為類型學(xué)在漢語語言學(xué)界的下一步發(fā)展創(chuàng)造了有利的氣候、土壤、地基和環(huán)境。語言類型學(xué)以跨語言研究為本,而漢語語言學(xué)以研究作為單一語言的漢語為本,在漢語語言學(xué)界提倡語言類型學(xué),看似有點(diǎn)方枘圓鑿。其實(shí)不然。語言類型學(xué)和漢語語言學(xué)的結(jié)合,有著廣闊的發(fā)展空間,并且將給普通語言學(xué)和漢語研究兩方面都帶來巨大的促進(jìn)。

      典型的類型學(xué)研究,當(dāng)然不能單研究漢語,漢語只是類型學(xué)所面向的大量語種之一。不過,語言類型學(xué)雖然面向眾多語言,但不同語言的研究深度不可能完全一致。某些語言使用人口多、研究隊(duì)伍雄厚、在類型學(xué)上有一定的代表性,就有條件進(jìn)行更加深入的研究,提供更加詳盡的研究成果,這樣的語言能成為類型學(xué)比較中的主干支撐語種。在這方面,漢語無疑是很有資格成為主干語種的,漢語語言學(xué)界也有條件為語言類型學(xué)作出特殊的貢獻(xiàn)。但是,由于漢語研究有自己特有的一些傳統(tǒng),特別是在中國大陸,語法描寫和研究所依據(jù)的工作框架與世界上通行的框架特別是類型學(xué)比較的框架還有諸多出入,許多基本的普遍性概念在漢語語言學(xué)中還不為人所熟悉,如非受格(non-accusative)動(dòng)詞、標(biāo)句詞(complimentizer)、關(guān)系化和關(guān)系從句、核心標(biāo)注-從屬語標(biāo)注(head-marking vs.dependent-marking)等。而漢語學(xué)界習(xí)慣使用的一些概念,如“補(bǔ)語”、存現(xiàn)賓語、量詞等等,又不能簡單地轉(zhuǎn)換為普遍性的語法范疇。這使得漢語研究的大量成果還無法直接轉(zhuǎn)化為類型學(xué)上的可比性材料。隨著漢語本土和海外研究隊(duì)伍日益密切的交流和合作,這一情況正在得到改善,而對(duì)類型學(xué)的關(guān)注將促使學(xué)界加速漢語描寫現(xiàn)代化、通用化的進(jìn)程。這一進(jìn)程反過來將幫助漢語語法學(xué)發(fā)現(xiàn)更多描寫研究中的死角,從而揭示出更多的漢語事實(shí),而“漢語事實(shí)”正是漢語語言學(xué)界歷來呼聲最高的追求目標(biāo)。

      中國雖然在學(xué)術(shù)方面存在著某些不利于類型學(xué)發(fā)展的傳統(tǒng),但同時(shí)也存在著類型學(xué)發(fā)展的有利條件,除了前面提到的中國語言學(xué)界和類型學(xué)對(duì)材料優(yōu)先的共同注重外,中國豐富的語言資源,是類型學(xué)所需的跨語言研究的絕佳條件。中國境內(nèi)的上百種民族語言,漢語自身豐富多變的方言,都為類型學(xué)的展開準(zhǔn)備了充足的語言食糧。當(dāng)然,為了面向人類語言共性的類型學(xué)比較,我們需要拓寬眼光,善于將國內(nèi)的語言資源同世界上其他語種材料結(jié)合起來研究,以取得更有普遍意義的研究成果。另一方面,也要認(rèn)識(shí)到,只要以語言共性和類型研究的已有成果為背景,只要遵循語言類型學(xué)的研究方法和技術(shù),那么,即使是同一類型或同一譜系

      內(nèi)的跨語言比較、甚至同一語言(如漢語)內(nèi)部的跨方言比較,也能獲得富有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。這種局部性的共性,包括蘊(yùn)涵性共性或等級(jí)序列等,有時(shí)反映的就是人類語言的普遍性,在今后更大范圍的跨語言比較中就會(huì)獲得驗(yàn)證;有時(shí)反映的則是某一類型或譜系內(nèi)部的特點(diǎn),這同樣具有類型學(xué)的意義。我們有理由相信,在海內(nèi)外同行的共同努力下,漢語和中國境內(nèi)的語言方言的研究隊(duì)伍,將逐步發(fā)展出類型學(xué)研究的新興有生力量,在世界的語言類型學(xué)研究中發(fā)揮越來越重要的作用,為探求人類語言共同的奧秘作出越來越大的貢獻(xiàn)。(劉丹青)

      附注

      [1] 這是Dik(1997)所提倡的語言研究的三個(gè)充分性之一,其他兩個(gè)充分性是交際的充分性和心理的充分性。顯然這是針對(duì)Chomsky的觀察、描寫、充分三個(gè)充分性而提出來的。

      [2] 在與歷史比較語言學(xué)相關(guān)的領(lǐng)域,如方言、音韻、民族語言等,還是有不少跨語言跨方言語音及詞匯方面的研究成果,但這多出于歷史比較的研究目的,與語言類型學(xué)的學(xué)術(shù)目標(biāo)大異其趣,而且也很少涉及語言類型學(xué)最關(guān)心的語法問題。

      參考文獻(xiàn)

      科姆里(Comrie, Bernard 1981)著,沈家煊譯1989.《語言共性和語言類型》,華夏出版社。原版1981。原著第二版1989尚無中譯本。

      黎錦熙 1933 [1924].《新著國語文法》,商務(wù)印書館。

      劉丹青2003.《語序類型學(xué)與介詞理論》,商務(wù)印書館(即出)。

      陸丙甫1993.《核心推導(dǎo)語法》,上海教育出版社。

      呂叔湘 1982[1942,1944].《中國文法要略》,商務(wù)印書館。原上卷初版于1942,中下卷初版于1944。

      橋本萬太郎 1985.余志鴻譯,《語言地理類型學(xué)》,北京大學(xué)出版社。原版1978。屈承熹 1984.《漢語的詞序及其歷史變遷》,《語言研究》,1期。

      薩丕爾(Sapir, Edward),陸卓元譯1962.《語言論》,商務(wù)印書館。原版1921。

      沈家煊1999.《不對(duì)稱與標(biāo)記論》,江西教育出版社。

      王力1985[1943,1944].《中國現(xiàn)代語法》,商務(wù)印書館。原分上下冊(cè),分別于1943、1944出版。

      徐烈炯、劉丹青1998.《話題的結(jié)構(gòu)與功能》,上海教育出版社。

      張伯江1998.《性質(zhì)形容詞的范圍和層次》,《語法研究和探索

      (八)》,商務(wù)印書館。

      趙元任1926.《北京、蘇州、常州語助詞的研究》,《清華學(xué)報(bào)》第3卷第2期,又收入《趙元任語言學(xué)論文集》,商務(wù)印書館2002。

      朱徳熙1990.《語法叢稿》,上海教育出版社。

      Dik, Simon C.1997.The Theory of Functional Grammar.Part 1: The Structure of the Clause.ed.By Kees Hengeveld, Second, revised version.Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Dryer, Matthew S.1992.The Greenbergian word order correlations.Language.Vol.68, Num.1:43-80.______1999.Word order in Sino-Tibetan Languages from a typological and geographical perspective(Draft).Fukui, Naoki 1995.The Principles-and-Parameters approach: a comparative syntax of English and Japanese.In Shibatani & Bynon(eds.)Approaches to Language Typology.Oxford: Clarendon Press.Hawkins, John, A.1983.Word Order Universals.New York: Academic Press._______1994.A Performance theory of Order and Constituency.Cambridge: Cambridge

      University Press.Greenberg, Joseph H.1963.Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements.In Greenberg(ed.)Universals of Language.Mass Cambridge: M.I.T.Press.Grinevald, Colette 2000.A morphosyntactic typology of classifiers.In Gunter Senft(ed.)Systems of Nominal Classification.Cambridge University Press.Keenan, Edward & Bernard Comrie 1977.Noun phrase accessibility and universal grammar.Linguistic Inquiry 8, 63-99.

      第三篇:漢語語言學(xué)研究 -

      漢語語言學(xué)研究

      緒論

      漢語作為第二語言教學(xué)對(duì)漢語研究提供了一個(gè)全新的視角,同時(shí)也對(duì)語言觀念提出了巨大的挑戰(zhàn),從根本上動(dòng)搖了傳統(tǒng)的語言觀,語言不僅僅是交際工具,語言結(jié)構(gòu)只不過是冰山漂浮于水面上的一小部分顯性結(jié)構(gòu),絕大部分隱性結(jié)構(gòu)都隱藏于水面之下,并且制約著語言的分布和組合、聚合規(guī)則。尤其是像漢語這樣缺乏外在豐滿形態(tài)的孤立語,這就是漢語難教、難學(xué)、難寫的根本原因。具體來說,漢語的語法缺乏明晰的顯性規(guī)則,語法標(biāo)記飄忽不定,隱現(xiàn)難測。語言內(nèi)涵及其功能的豐富性和復(fù)雜性,迫使我們對(duì)語言的理解遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越交際工具的狹隘范疇。語言差異其實(shí)不僅僅在于結(jié)構(gòu)上的差異,歸根到底根源于認(rèn)知方式、認(rèn)知策略、認(rèn)知視角方面的差異。外語學(xué)習(xí)絕不僅僅是記住幾百個(gè)語言結(jié)構(gòu)、幾千個(gè)詞匯那么簡單。漢語的類型學(xué)特征的確非常獨(dú)特,但是語言的結(jié)構(gòu)特征并非制約第二語言學(xué)習(xí)者的根本障礙。就外語學(xué)習(xí)的困難來看,根本問題出在我們對(duì)語言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)和視角的偏差上面。

      就本質(zhì)而言,語言不能僅僅理解為交際的工具,語言蘊(yùn)含著特定的認(rèn)知方式、認(rèn)知視角、認(rèn)知策略。一方面要復(fù)制固有的認(rèn)知模式、語義結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行程式性編碼,另一方面根據(jù)新的語境對(duì)認(rèn)知模式、語義結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行一定程度的創(chuàng)新(隱喻、轉(zhuǎn)喻、借用、類推、語用推理、結(jié)構(gòu)整合),從這個(gè)意義來看,學(xué)習(xí)一門外語,實(shí)際上是認(rèn)知方式、認(rèn)知視角、認(rèn)知策略的轉(zhuǎn)換和創(chuàng)新。這就涉及到對(duì)語言的多視角認(rèn)識(shí)。隨著人們對(duì)語言研究的深入,尤其是認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)論越來越強(qiáng)調(diào)認(rèn)知在語言建構(gòu)過程中扮演的角色和發(fā)揮的作用。正如Eve Sweetse(2002)所言,只有通過認(rèn)知和心理狀態(tài)及言語行為的隱喻路徑的考察,才能發(fā)現(xiàn)并理解這樣的事實(shí):某些表征物理狀態(tài)和活動(dòng)的詞語可能會(huì)成為表征抽象意義的詞語的源域??我們通過對(duì)社會(huì)和物理世界的理解來塑造邏輯和思維過程的標(biāo)準(zhǔn)模式;同時(shí),我們不僅把語言的標(biāo)準(zhǔn)模式塑造為對(duì)世界的描述,而且將語言塑造為行為,甚至塑造為認(rèn)識(shí)或邏輯實(shí)體1。綜合結(jié)構(gòu)主義、言語行為、認(rèn)知心理學(xué)等理論,我們認(rèn)為對(duì)語言的認(rèn)識(shí)應(yīng)該立足于結(jié)構(gòu)形式、意義、交際功能等多維度不同視角,這就是“結(jié)構(gòu)-功能”語言觀。

      符號(hào)說明

      *表示該結(jié)構(gòu)不能獨(dú)立成句。

      ?表示該結(jié)構(gòu)在句法或語義、語用方面作為句子合格度不高,須借助于一定的語境條件才能有條件地使用。

      第一講“結(jié)構(gòu)-功能”互動(dòng)語言觀 1 Eve Sweetser 2002 From Etymology to Pracmaticds Metophorical and Cultrual Aspects of Semantic Structure.Peking University Press.Cmbridge University Press.(21)

      關(guān)鍵詞

      替換關(guān)系;變換關(guān)系;組合關(guān)系和聚合關(guān)系

      第一節(jié) 傳統(tǒng)語言觀遇到的問題與挑戰(zhàn)

      課前查閱文獻(xiàn)并思考:

      1、有人認(rèn)為語言就是一種交際工具,有人認(rèn)為語言的內(nèi)涵超越了工具的范疇,語言與文化、認(rèn)知方式和認(rèn)知策略密切相關(guān)。根據(jù)你學(xué)習(xí)外語的經(jīng)驗(yàn),你如何看待這個(gè)問題?

      2、語言學(xué)有哪些學(xué)派?不同學(xué)派的研究目標(biāo)、研究方法有哪些不同?

      3、對(duì)于形式主義和功能主義的理念和研究方法上的對(duì)立,你有什么看法?你在研究中將采取什么態(tài)度?

      4、有一種觀點(diǎn)認(rèn)為,漢語沒有語法,或者說漢語的語法規(guī)則不明晰,隱性規(guī)則多,因此漢語第二語言教學(xué)無需語法。你對(duì)此是贊成還是反對(duì),為什么?

      5、有人認(rèn)為,語法就是大家普遍遵守的語言習(xí)慣,不同民族的語言習(xí)慣不同,語法也自然不同。譬如:

      (1)a這些商品都在降價(jià)處理。b*這些商品都降著價(jià)處理。

      (2)a我在做衣服給他穿。b*我做著衣服給他穿。

      (3)a他在教我開車。b*他教著我開車。

      (4)a*在聽音樂跳舞。b聽著音樂跳舞。

      (5)a*老師在抱一摞書走進(jìn)教室。b老師抱著一摞書走進(jìn)教室。

      “著”、“正”、“在”某些條件下彼此可以替換,有時(shí)候不能替換,有人認(rèn)為這完全是習(xí)慣,無需找出、也難以找到原因。再如:

      (7)A昨天大家非常愉快。B*昨天大家非常愉快了。

      (8)A我以前很喜歡電子游戲。B*我以前很以前喜歡電子游戲了。

      (9)A瑪麗昨天很想家。B*瑪麗昨天很想家了。

      (10)A*瑪麗又想家。B瑪麗又想家了。

      (11)A*瑪麗太想家。B瑪麗太想家了。

      既然上述句子當(dāng)中“著”“在”“了”的使用條件不同,漢語第二語言學(xué)習(xí)者只需一一記住這些習(xí)慣就可以了。你同意還是不同意?為什么?

      6、《聯(lián)合早報(bào)網(wǎng)》2010年2月20日撰文《從“洋涇浜”英語聯(lián)想到上海世博會(huì)》

      為了迎接2010年上海世界博覽會(huì),上海已啟動(dòng)了世博會(huì)倒計(jì)時(shí)運(yùn)動(dòng),清理整頓各方面的不“和諧”問題。

      當(dāng)然,與游客親密接觸最多要數(shù)公共場所的中英雙語標(biāo)示牌了。此舉本意在于為國際游客提供便利,誰知望文生義、隨便翻譯,出現(xiàn)了許多令人不知所措或捧腹大笑的“洋涇浜”英文。

      在通往洋山深水港的東海大橋上,赫然豎著一塊英文標(biāo)牌:DO NOT DRIVE FATIGUE(別駕駛疲勞),“疲勞” 怎么能“駕駛” ?看了中文才明白,原來是“嚴(yán)禁疲勞駕駛”。

      在被譽(yù)為中華第一街的南京路,把“拿鐵咖啡” Coffee Latte 逐字硬譯成“Take Iron Coffee”,拿了鐵的咖啡。將“收款機(jī)” 按同樣路數(shù)譯成“Accept Silver Machine”(接受銀制品的機(jī)器)。

      在城隍廟一家老字號(hào)飯店,廣告牌上特色小吃“蟹粉小籠”被譯為“Crab Pink and Small Basket”(螃蟹、粉紅色和小籃子)。

      以上這些“中式英語”在上海公共場所屢見不鮮。為什么逐字翻譯英語會(huì)出現(xiàn)Chinglish?

      語言不是符號(hào)系統(tǒng)嗎?英語和漢語既然都是符號(hào)系統(tǒng),翻譯過程中按照詞語意義互相對(duì)譯為什么會(huì)出現(xiàn)牛頭不對(duì)馬嘴的問題呢?看來,語言并不是符號(hào)那么簡單和單純。因此,我們的語言觀和方法論也應(yīng)該做出調(diào)整。

      一百年前《馬氏文通》的作者馬建忠認(rèn)為,中國貧窮落后的原因,在于掌握知識(shí)的載體——漢語太難,“隱寓”在漢語中的“規(guī)矩”(語法規(guī)則)沒有被揭示出來。一百年過去了,漢語的規(guī)則是否都揭示出來呢?

      案例一

      *我把電腦買了我把電腦買回來了我把電腦賣了

      *我把電腦開了我把電腦開開了我把電腦關(guān)了

      *我把鞋穿了我把鞋穿上了我把鞋脫了

      *把這座山爬了把這座山爬遍了把這座山炸了

      *我把圓明園走了我把圓明園走遍了聯(lián)軍把圓明園燒了*把他打量了把他上下打量了幾眼把他解雇了

      *我把抽屜找了我把抽屜找遍了我把抽屜扔了

      *把電話號(hào)碼記了把電話號(hào)碼記住了把電話號(hào)碼忘了

      *我把他恨了我把他恨透了我把他得罪了

      *我把信寫了我把信寫完了我把信撕了

      *把手套揀了把手套揀了起來把手套扔了

      *把臟水過濾把臟水過濾了一下把臟水倒了

      與此相關(guān)的問題:

      (1)李明喝了咖啡。

      (2)咖啡李明喝了。

      (3)李明把咖啡喝了。

      (4)李明買了咖啡。

      (5)咖啡李明買了。

      (6)*李明把咖啡買了。

      上邊六個(gè)句子的意義和語用價(jià)值有何不同?合格條件是什么?

      案例二

      A1 醒過來/搶救過來/喘過氣來/明白過來/回過神來

      B1 死過去/昏過去/暈過去/背過氣去

      A2*醒過去/*搶救過去/*喘過氣去/*明白過去/*回過神去

      B2*死過來/*昏過來/*暈過來/*背過氣來

      A3死去活來

      B3*死來活去

      案例三

      我昨天就來了——*我昨天才來了——昨天才來了三個(gè)人

      我昨天很想家——*我昨天很想家了——我昨天又想家了

      案例四

      “湖里漂著一只小船”和“湖上漂著一只小船”有什么異同?

      案例五

      普通話當(dāng)中,“V完了”和“V好了”意義相近,有時(shí)能夠彼此替換,如:

      AB

      作業(yè)做完了。作業(yè)做好了。

      詞典用完了。詞典用好了。

      汽車修完了。汽車修好了。

      替換后意義盡管有一定差異,但都可以成立。然而有些情況下替換受到限制:

      CD

      存款全花完了。*存款全花好了。

      這種詞典早就賣完了。*這種詞典早就賣好了。

      上次買的稿紙用完了。*上次買的稿紙用好了。

      EF

      *椅子擺完了,坐下照相吧。椅子擺好了,坐下照相吧。

      *你要的咖啡沖完了,快喝吧。你要的咖啡沖好了,快喝吧。*去還是不去,你想完了就告訴我。去還是不去,你想好了就告訴我?!癡好了”和“V完了”在什么條件下可以替換?二者的分布以及適用范圍存在哪些對(duì)立和交叉?

      案例六

      A1從書包里拿出書來A2*拿出書來從書包里

      B1把書放進(jìn)書包里B2*放進(jìn)書包里把書

      案七

      老師:你正在學(xué)漢語,還學(xué)什么英語?

      學(xué)生:我想學(xué)美國英語,不想學(xué)澳大利亞英語。

      老師:你那么忙怎么能學(xué)英語?

      學(xué)生:我跟美國老師學(xué)英語。

      老師無疑而問,實(shí)際是否定,無需回答。學(xué)生理解為老師有疑而問。

      上述挑戰(zhàn)、困惑、難題只是冰山一角,我們能夠解決的問題遠(yuǎn)少于目前不能解決的問題。語言觀決定學(xué)習(xí)策略和教學(xué)策略。要達(dá)到上述目標(biāo),首先要調(diào)整語言觀。

      第四篇:聾人手語與漢語的比較研究

      聾人手語與漢語的比較研究

      摘要:手語是聾人與聾人之間、聾人與健全人之間的交際工具,是聾人的語言。漢語是廣大聽人共同使用的語言。手語作為對(duì)耳聾學(xué)生進(jìn)行教學(xué)的一種手段,也是聾人學(xué)習(xí)、生活和社會(huì)交往的重要交際工具,然而現(xiàn)在很多聾生分不清手語與漢語,常常依手語的語序說、寫話,語言和聽人不一樣。聾人手語和漢語存在很大差別,通過對(duì)兩者的比較,使人們認(rèn)識(shí)到聾人手語與漢語的差別與作用,有助于促進(jìn)手語的發(fā)展,幫助聾人。

      關(guān)鍵詞:手語 漢語 比較

      Abstract: the sign language is deaf people and deaf people, between deaf shown by unamputated volunteers asked the communication between the tool, is the language of the deaf.Chinese is our common language to use.Sign language as deaf students to a kind of teaching method, also is deaf people study, life and social interaction of important communication tool, but now many deaf to divide not clear sign language and Chinese, often in sign language, and said, write the sequence of words, language and listen to people.Deaf people sign language and Chinese is put in very big difference, through the comparison of the two, make people realize that the difference of sign language and Chinese deaf and function, help to promote the development of sign language, to help the deaf.Keywords: sign language is Chinese 正文:一.聾人手語和漢語是兩種不同的語言

      漢語是大部分中國人使用的交際工具,手語是聾人交際的工具。漢語運(yùn)用抽象的詞語概括外界事物,然后可以進(jìn)行大腦思維活動(dòng)。漢語有口語和書面語兩種基本形式,它突破了生理?xiàng)l件、周圍環(huán)境的限制與約束,可以用抽象詞語把不能及至的領(lǐng)域里的事物描繪出來。這種抽象性也使?jié)h語在表達(dá)、交流中擺脫了直觀直覺形象的束縛。聾人手語是一種視覺語言,它只有手形,而沒有書面語形式。它是運(yùn)用形象性的比擬和表演性的動(dòng)作來進(jìn)行交際,其交際作用受到諸多限制,如只能是在聾人之間或是聾人與懂手語的人群之間進(jìn)行,還只能進(jìn)行面對(duì)面的交流。交際的范圍也限于日常生活,無法觸及其它領(lǐng)域。同時(shí)其形象性與直觀性也影響到聾人的思維,聾人往往運(yùn)用形象來進(jìn)行思維。因此其交流的質(zhì)量和深度與廣度方面都與漢語有很大的差別。

      三.聾人手語與漢語的差異

      聾人使用的手語和漢語在表現(xiàn)形式、語序、虛詞的使用等方面有諸多不同。1.語序不同

      1)先打出表示行為的目的詞語,后打出表示行為的對(duì)象的詞語。

      例如:漢語:我想回家。

      手勢語:家 回 我想

      2)先打出外界感受到的某種信息,后打出這種信息引起的反應(yīng)。例如:漢語:快滅火。

      手勢語:火 快 滅

      3)先打出被修飾、限制的事物名稱,后打出表示修飾、限制的手勢語詞。

      例如:漢語:我有一件新衣服。手勢語:衣服 新 我 有一

      (4)出表示某件事物或意愿的手勢語詞。

      例如:漢語:我沒有吃飯。

      手勢語:吃飯 沒有

      (5)用手勢語詞表示疑問句時(shí),往往先打出被疑問的事物,而將表示疑問的詞放在句子末尾。

      例如:漢語:什么會(huì)?

      手勢語:會(huì) 什么 2.少用代詞

      代詞具有一定的抽象性,這不符合聾人手語的用法,因此在聾人手語中也很少出現(xiàn)代詞,如:“小明在吃飯,小明吃完飯,不明去睡覺”。3.省略虛詞

      由于虛詞在表達(dá)中沒有實(shí)在的意思,而聾人手語交流中有其具體的語環(huán)境,可以不用虛詞,因此常常省略,比如一些介詞、連詞和量詞。這樣的省略使得聾人手語表達(dá)簡捷清楚,更適合視覺的特點(diǎn)。4.缺少量詞

      在聾人的交往中常常省略某些量詞,如漢語:一本書 一張紙 一只雞 手語:一書 一紙 一雞。5.賓一體現(xiàn)象

      手勢語構(gòu)詞中,動(dòng)賓短語與該短語中的名詞不分,往往造成動(dòng)詞的省略,要想確定是表示短語的名稱,還是表示短語中的動(dòng)詞,要從上下文聯(lián)系來確定,一般不會(huì)影響交流。例如:手語中:踢足球與足球用同一個(gè)手勢來表示。刷牙與牙刷用同一個(gè)手勢來表示。6.面部表情

      聾人運(yùn)用手語同時(shí)習(xí)慣用面部表情和體態(tài)表達(dá)感情 表示陳述語氣時(shí),面部表情平靜,動(dòng)作速度與力量正常;表達(dá)疑問時(shí)則眉頭緊鎖,口微張,眼睜圓;表示祈使語氣時(shí)則面部表情嚴(yán)肅,動(dòng)作速度快而有力等。聾人手語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實(shí)現(xiàn)的。為了提醒對(duì)方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時(shí)將一些表示實(shí)際意義的主要手勢語打出來,配合相應(yīng)的面部表情來傳遞信息,例如聾人想問你吃飯了沒有?他們只用手勢打出“飯”然后面部呈詢問的表情;聾人在表達(dá)過程中,有些虛詞除用相應(yīng)的面部表情外,還通過加大手勢動(dòng)作的頻率或幅度以及改變動(dòng)作方向來表示,例如“幫助”的手勢動(dòng)作:雙手斜伸,手心向外,拍兩下,表示可以給人提供幫助;雙手斜伸,手心向內(nèi),拍兩下,表示求助。

      7.表達(dá)功能上的差異

      聾人手語詞匯貧乏,漢語詞匯豐富,因此在表達(dá)的功能上,聾人手語顯得較為薄弱。三.聾人手語與漢語之間的聯(lián)系

      語言是交流的工具,沒有語言就無法溝通。語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它存在于人類社會(huì)中,是充當(dāng)人類交際工具和思維工具的意義結(jié)合的詞匯和語法體系。聾人手語雖然沒有聲音,但是有語形,它是聾人進(jìn)行交際和思維的工作,它具有詞匯和語法體系。手語和漢語都是一種語言。漢語是中華民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),聾人應(yīng)該學(xué)好漢語,手語的表達(dá)功能和對(duì)象也是有限的,聾人不能只和聾人交往。聾人應(yīng)該學(xué)好漢語的口語和書面語,擴(kuò)大自己的交際對(duì)象,以便更好地適應(yīng)生活、學(xué)習(xí)和工作的需要,從而更好地融入主流社會(huì)。

      第五篇:漢語第二語言研究特點(diǎn)與原因演講稿

      今天我們要討論的題目是:1985年至2012年,漢語第二語言教學(xué)研究的特點(diǎn)及原因。我們分兩個(gè)階段來闡述,分別是1985年到2001年的特點(diǎn)和原因,以及2002年到2012年的特點(diǎn)和原因。首先是第一個(gè)階段的特點(diǎn)。

      圖表

      從上圖我們可以看出,從1985年到2001年,對(duì)外漢語教學(xué)研究穩(wěn)步發(fā)展,研究領(lǐng)域逐步完善。其中在1990年出現(xiàn)了一個(gè)研究小高潮,在第三屆國際漢語教學(xué)研討會(huì)中論文數(shù)量總計(jì)112,達(dá)到這一階段的最高值。

      從研究興趣總體分布上看,漢語本體研究,占此次統(tǒng)計(jì)所有論文的44.7%;其次是教學(xué)方法研究,占22.8%;二語習(xí)得研究總量很少,占2.8%;漢外對(duì)比研究和文化教學(xué)研究分別占4.6%、4.7%;此外還有19.4%的其他方面的研究。

      從以上數(shù)據(jù)可以看出,漢語第二語言的研究主要關(guān)注漢語本體研究和教學(xué)方研究,對(duì)第二語言學(xué)習(xí)規(guī)律和教學(xué)規(guī)律的研究相對(duì)薄弱。下面我們來看2001-2010的研究特點(diǎn):總體研究

      從上圖我們可以看出,從2001年到2010年,對(duì)外漢語教學(xué)研究穩(wěn)步發(fā)展,期刊論文數(shù)量逐年增加,從總體上來看基本上呈現(xiàn)上升趨勢。其中在2007年出現(xiàn)了一個(gè)研究的小高潮。

      從研究內(nèi)容總體分布上來看,漢語本體研究依然占據(jù)很大優(yōu)勢,占此次統(tǒng)計(jì)所有論文的45.49%;其次是總體研究和教學(xué)研究,各占16.61%和0.35%;習(xí)得研究總量也不多,占統(tǒng)計(jì)總論文數(shù)的7.95%;而漢外對(duì)比研究和測試研究比較薄弱,各占4.48%以及2.45%;此外還有0.67%的其他方面的研究。

      本體研究

      由于受到漢語言研究的影響,本體研究是對(duì)外漢語教學(xué)研究中起步最早的,也是研究最為充分的領(lǐng)域之一,特別是傳統(tǒng)的詞匯、語法等方面的研究,一直受到高度重視。從這張表中,我們可以看出本體研究論文數(shù)量較多,而且依舊處于上升趨勢。

      教學(xué)研究

      對(duì)外漢語教學(xué)研究直接服務(wù)于對(duì)外漢語教學(xué),但是并沒有得到足夠的重視,從2001年到2010年間研究成果時(shí)多時(shí)少,發(fā)展較為緩慢。如下圖所示,研究比較集中的年份是2003年,之后基本上處于不被重視的狀態(tài)。在2008年之后,更 出現(xiàn)了下降的趨勢,并于2010年達(dá)到十年間研究數(shù)量的最低值。

      習(xí)得研究

      對(duì)外漢語的習(xí)得研究從80年代開始起步,且發(fā)展迅速,這和習(xí)得、認(rèn)知等國外相關(guān)理論的引入有直接關(guān)系。2001年到2010年間,對(duì)外漢語習(xí)得研究的論文數(shù)量趨勢圖如下:

      通過圖表,我們可以直觀地看出,近十年來對(duì)外漢語習(xí)得研究一直處于上升趨勢,尤其從2005年開始,這方面研究發(fā)展迅速。

      漢外對(duì)比研究

      漢外對(duì)比研究是對(duì)外漢語教學(xué)研究的重要組成部分,但同時(shí)也是外語教學(xué)的一個(gè)重要領(lǐng)域。因此,這里的數(shù)據(jù)不能完全反映國內(nèi)這一研究領(lǐng)域的全貌,我們所涉及的主要是和對(duì)外漢語教學(xué)直接相關(guān)的研究成果。2001年至2010年間,該領(lǐng)域研究的趨勢如下圖所示:

      通過上表,我們看出2001年至2010年間漢外對(duì)比研究的論文數(shù)量時(shí)多時(shí)少,發(fā)表的文章總量也不多。

      測試研究

      對(duì)外漢語測試研究起步于80年代,90年代以來隨著漢語水平考試的誕生與推廣,測試研究發(fā)展迅速,但從下表我們可以看出,在2001年至2010年期間,對(duì)外漢語測試研究成果總量并不太多,測試研究在2006年時(shí)達(dá)到一個(gè)小高峰。但是,之后每年的研究成果數(shù)量極不平均,并在2010年達(dá)到十年間該領(lǐng)域研究的最低值,只有3篇。

      其他研究

      其他研究主要有對(duì)外漢語教材研究、對(duì)外漢語教學(xué)史研究、對(duì)外漢語教學(xué)中的文化研究、現(xiàn)代教育技術(shù)與對(duì)外漢語教學(xué)研究、語料庫與資源庫相關(guān)研究、社會(huì)學(xué)相關(guān)研究、跨文化交際相關(guān)研究、心理學(xué)相關(guān)研究、漢語國際推廣研究以及關(guān)于孔子學(xué)院的研究。

      在2001年到2010年期間,這些方面的研究總量并不算多,但其中一些反映了學(xué)科發(fā)展的新動(dòng)向以及新的研究熱點(diǎn),值得我們關(guān)注。下圖為各具體研究方向的研究成果分布情況:

      通過兩個(gè)階段的研究現(xiàn)狀特點(diǎn)的闡述和對(duì)比,我們可以得出以下結(jié)論:1.對(duì)外漢語教學(xué)研究規(guī)模逐漸擴(kuò)大,這主要體現(xiàn)在對(duì)外漢語教學(xué)研究體系的完善和論文數(shù)量的增加。2.2001年到2010年期間,隨著對(duì)海外漢語教學(xué)環(huán)境和社會(huì)需求的逐步了解,對(duì)外漢語教學(xué)的研究領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,研究內(nèi)容更加豐富。首先表現(xiàn)在對(duì)外漢語教學(xué)研究出現(xiàn)了新的研究熱點(diǎn),對(duì)外漢語教學(xué)研究也從封閉性向開放性轉(zhuǎn)變。漢語國際推廣方面的研究尤其受到學(xué)者的關(guān)注,有關(guān)這方面的研究成果紛紛發(fā)表,研究也從開始的概述性研究轉(zhuǎn)為更有深度、更為細(xì)致的研究,從國家政策、經(jīng)濟(jì)、文化觀念、具體教學(xué)等各種角度對(duì)漢語國際推廣進(jìn)行研究,取得了一定的成果??鬃訉W(xué)院與漢語國際教育專業(yè)碩士的研究的也開始興起,這與國家著力實(shí)現(xiàn)對(duì)外漢語教學(xué)發(fā)展戰(zhàn)略、工作重心、推廣理念、推廣機(jī)制、推廣模式和教學(xué)方法這“六大轉(zhuǎn)變”的政策有著直接的關(guān)系。3.對(duì)外漢語教學(xué)研究的研究視角更加多元化。針對(duì)上述特點(diǎn)的形成,我們認(rèn)為原因有以下幾個(gè)方面:

      一、人才基礎(chǔ)和學(xué)術(shù)基礎(chǔ)

      漢語第二語言教學(xué)學(xué)科研究的人才主要出自它的師資隊(duì)伍。20世紀(jì)50年代開始從事漢語第二語言教學(xué)的教師絕大多數(shù)來自各高校的中文專業(yè),60年代的出國師資,也基本上是從中文專業(yè)的畢業(yè)生中選拔,然后進(jìn)行某種特定外語的培訓(xùn)。80年代以后在繼續(xù)輸入中文人才的同時(shí),也培養(yǎng)了相當(dāng)數(shù)量的以“對(duì)外漢語教學(xué)”為專業(yè)的人才,這些人才的專業(yè)范圍也主要是中文,同時(shí)具備一定的外語能力,培養(yǎng)模式類似于60年代的出國師資。在90年代許多外語人才、心理學(xué)、教育學(xué)以及計(jì)算機(jī)等其他專業(yè)人才走進(jìn)對(duì)外漢語教師隊(duì)伍之前,從事漢語第二語言教學(xué)這項(xiàng)工作的教師主體是中文專業(yè)出身的。

      一個(gè)學(xué)科的學(xué)術(shù)背景跟它所繼承的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)密切相關(guān)。從語言研究傳統(tǒng)看,漢語的本體研究有兩個(gè)傳統(tǒng),一個(gè)是自周秦以至現(xiàn)代的對(duì)文獻(xiàn)語言研究的傳統(tǒng);另一個(gè)是在20世紀(jì)前后隨著漢語現(xiàn)代運(yùn)動(dòng)發(fā)端而形成的對(duì)漢語的共時(shí)研究—即現(xiàn)代漢語傳統(tǒng)研究。在新中國成立到改革開放的前27年里,語言研究界在學(xué)術(shù)研究上與西方學(xué)術(shù)界的交流并不多。漢語本體的研究主要繼承了《馬氏文通》到40年代所形成的現(xiàn)代漢語研究傳統(tǒng),同時(shí)主要吸收了兩種外來影響:一個(gè)是20世紀(jì)30年代以來形成的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)方法論;一個(gè)是以前蘇聯(lián)為主的特別是斯大林對(duì)語言研究的一些主張,即把語言的語法構(gòu)造和基本詞匯作為語言的本質(zhì)特征。因此這一時(shí)期漢語第二語言教學(xué)的研究多重視漢語本體研究,特別是漢語語法研究,并將這些研究與語言教學(xué)方法的采納結(jié)合起來。盡管隨著20世紀(jì)80年代以來大量新的語言學(xué)習(xí)理論以及其他語言的第二語言教學(xué)理論從國外涌入,特別是90年以后各種外語人才、心理學(xué)、教育學(xué)以及計(jì)算機(jī)等其他專業(yè)人才也大量進(jìn)入對(duì)外漢語教師隊(duì)伍,這種局面開始有所改觀,但原有的研究基礎(chǔ)依舊顯示出它的發(fā)展“慣性”。人們的注意力都集中在某個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,其他相關(guān)領(lǐng)域的研究就會(huì)受到“冷落”,它使整個(gè)學(xué)科的研究表現(xiàn)出一定的不平衡性。同時(shí),隨著漢語第二語言教學(xué)的繁榮發(fā)展,這個(gè)學(xué)科在學(xué)術(shù)研究上對(duì)諸多理論的借鑒也不斷走向多元化,漢語第二語言教學(xué)逐漸形成了頗為豐富的研究領(lǐng)域。人才基礎(chǔ)的變化,帶來了研究興趣研究領(lǐng)域的重新分布,改變著漢語第二語言教學(xué)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。學(xué)術(shù)氛圍的變化和對(duì)新的理論的應(yīng)用也在改變著漢語第二語言教學(xué)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。

      二.中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步給世界提供了機(jī)遇,漢語熱潮的掀起與此呼應(yīng)。學(xué)會(huì)漢語有利于就業(yè),為個(gè)人發(fā)展提供了多一種選擇,更有人說漢語已是就業(yè)王牌。中國作為一個(gè)和平崛起、負(fù)責(zé)任的大國在國際舞臺(tái)上扮演愈來愈重要的角色,發(fā)揮越來越重要的作用,世界已經(jīng)并將更加關(guān)注中國。漢語作為各國了解中國的重要工具,已經(jīng)受到越來越多的國家政府的重視。

      近年來,各國重視在多元文化背景下教育和培養(yǎng)下一代,漢語作為承載幾千年中華文明的載體,具有不可忽視的影響力,受到重視應(yīng)該是很自然的。2008 年奧運(yùn)會(huì)、2010 年世博會(huì)將在中國舉辦,希望來華旅游者不斷增加,為了方便,肯定要學(xué)習(xí)一定的漢語。中國政府進(jìn)一步重視漢語教學(xué)工作,通過實(shí)施“漢語橋工程”,加大了對(duì)國外開展?jié)h語教學(xué)的支持。

      三.人類進(jìn)入21 世紀(jì)以后, 漢語在世界的地位將會(huì)得到進(jìn)一步的鞏固和發(fā)展, 漢語的使用范圍也決不會(huì)僅僅限于中國國內(nèi), 定會(huì)進(jìn)一步國際化, 走向世界。為了加快這一步伐, 我們必須加強(qiáng)漢語現(xiàn)代化的研究, 尤其要加強(qiáng)漢語教學(xué), 特別是漢語作為第二語言教學(xué)的外漢語教學(xué)的現(xiàn)代化研究。這是因?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)須臾不能忽視現(xiàn)代化 的要求, 必須要時(shí)時(shí)刻刻把現(xiàn)代化作為一個(gè)重要原則貫穿于各項(xiàng)教學(xué)活動(dòng)的始終。

      下載馬來西亞的漢語教學(xué)與研究word格式文檔
      下載馬來西亞的漢語教學(xué)與研究.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        境外光伏市場研究專題-馬來西亞

        境外光伏市場研究專題——馬來西亞 報(bào)告提綱:第一章馬來西亞光伏發(fā)電市場發(fā)展?fàn)顩r及前景預(yù)測 第一節(jié)馬來西亞光照資源狀況 一、馬來西亞地理位置和氣候特征 二、馬來西亞光照......

        近代漢語研究復(fù)習(xí)資料

        “三言”“二拍”反映( C.吳方言 )口語色彩 “殿直把那簡帖兒和兩件物事度與渾家看?!本渲小岸取钡囊馑际?B.遞交 ) “但自家不務(wù)農(nóng)桑,不忻砍伐”,其中的“但”字屬于( C.句首......

        漢語功能語法研究

        說文解字注 古文字學(xué)導(dǎo)論 不對(duì)稱與標(biāo)記論 古代漢語語法變換研究 古漢語語法及其發(fā)展 漢語認(rèn)知功能語法 系統(tǒng)功能語法導(dǎo)論 漢語語法化的動(dòng)因和機(jī)制 漢語語法化的歷程 上古語......

        漢語教學(xué)

        復(fù)合趨向補(bǔ)語(“ V 進(jìn)來”、“ V 進(jìn)去”、“ V 出來”、“ V 出去”、“ V 回來”等)關(guān)于復(fù)合趨向補(bǔ)語的課堂教學(xué),在呂必松先生的《華語教學(xué)講習(xí)》(北京語言學(xué)院出版社 1992 年......

        淺析漢語教學(xué)

        試論漢語言文化傳播中應(yīng)該注意的幾個(gè)問題 論文關(guān)鍵詞:漢語 文化傳播 人際交流 民族文化 論文摘要:漢語熱漸漸地成為人們談?wù)摰臒衢T話題,學(xué)習(xí)漢語的外國人越來越多,這對(duì)我們......

        東鄉(xiāng)族小學(xué)生漢語文學(xué)習(xí)困難與教學(xué)對(duì)策研究

        《東鄉(xiāng)族小學(xué)生漢語文學(xué)習(xí)困難與教學(xué)對(duì)策研究》的研究設(shè)計(jì) 摘要:經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步,使人類的生存、生活和發(fā)展已經(jīng)突破了地域的界限,在人類歷史上國家之間、民族之間、個(gè)......

        漢語語音聲母、韻母聲調(diào)特點(diǎn)研究與對(duì)外漢語教學(xué)

        漢語語音聲母、韻母聲調(diào)特點(diǎn)研究與對(duì)外漢語教學(xué) 在淺談此論題之前我們要了解什么是對(duì)外漢語教學(xué)?對(duì)外漢語教學(xué)是指對(duì)外國人進(jìn)行的漢語教學(xué),它的任務(wù)是訓(xùn)練、培養(yǎng)學(xué)生正確使用......

        職業(yè)漢語課程本體研究及教學(xué)實(shí)踐

        職業(yè)漢語課程本體研究及教學(xué)實(shí)踐 摘要:職業(yè)漢語課程應(yīng)與大學(xué)語文課程相互補(bǔ)充,職業(yè)漢語課程要更注重實(shí)用性,應(yīng)在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法及考核上都有突破創(chuàng)新。關(guān)鍵詞:職業(yè)漢語 教學(xué)......