欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目

      時(shí)間:2019-05-13 21:18:50下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目》。

      第一篇:我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目

      一 德國、德漢/漢德翻譯研究與教學(xué)書目

      桂乾元.德語翻譯入門(德漢、漢德).上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,2004.353頁.桂乾元.翻譯學(xué)導(dǎo)論.上海:上海外語教育出版社,2004.330頁.桂乾元.德語口譯教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.347頁.桂乾元,肖培元編.漢德翻譯教程.上海:上海譯文出版社,1998.348頁.胡國理編.科技德語的閱讀與翻譯.北京:解放軍出版社,1987.323頁.黃雪媛編.同傳捷徑——德語高級口譯技能訓(xùn)練與實(shí)戰(zhàn)演練教程.上海:華東師范大學(xué)出版社,2006.李博.漢語中的馬克思主義術(shù)語的起源與作用.趙倩等譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,2003.454頁.李健民編.德漢科技翻譯基礎(chǔ)教程.上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,1997.218頁.馬宏祥.中德國情口譯教程(德漢對照).北京:外語教學(xué)與研究出版社,1996.323頁.錢文彩.漢譯德理論與實(shí)踐.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.198頁.錢文彩.漢譯德理論與實(shí)踐.第2版.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.277頁.田飛龍編.科技德語翻譯手冊.西安:西安外國語學(xué)院,1979.302頁.田飛龍編.科技德語翻譯技巧.上海:上海外語教育出版社,1986.290頁.王濱濱編.德漢漢德綜合翻譯教程.上海:東華大學(xué)出版社,2006.194頁.王京平.德語翻譯教學(xué)新理念——翻譯課程的設(shè)計(jì)與實(shí)施.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.衛(wèi)茂平.德語文學(xué)漢譯史考辨:晚清和民國時(shí)期.上海:上海外語教育出版社,2004.楊壽國編.德漢翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,1985.331頁.楊武能.圓夢初記.武漢:湖北教育出版社,2002.404頁.張崇智.德漢翻譯教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.257頁.張建琪.德漢翻譯基礎(chǔ)教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.286頁.趙其昌主編.德漢科技翻譯.北京:高等教育出版社,1990.214頁.周恒祥.證書證件德譯技巧.上海:上海譯文出版社,2006.189頁.

      第二篇:我國翻譯研究與翻譯教學(xué)分類書目選編1

      我國翻譯研究與翻譯教學(xué)分類書目選編》 易 曾 權(quán) 編 編 輯 說 明

      一 本《書目選編》主要供翻譯研究人員、外語院校系師生、翻譯工作者以及相關(guān)人士使用。

      二 本《書目選編》收編翻譯研究圖書,選擇性地收編翻譯教學(xué)圖書和翻譯研究/教學(xué)/實(shí)踐工具書,兼收一些涉及翻譯家、翻譯管理以及翻譯經(jīng)營等方面的圖書。

      三 本《書目選編》正文條目按照圖書作者/編者/譯者姓名的漢語拼音音序或拉丁字母順序編排。四 本《書目選編》中有些圖書,從書名上看不出而實(shí)際上是翻譯研究圖書。這類圖書一律收編。五 由于編輯客觀條件有限,本《書目選編》還存在遺漏、差錯(cuò)和不足,歡迎讀者指出,以便今后修訂書目時(shí)增添、修改和彌補(bǔ)。

      目 錄

      一 我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目(1—30頁)翻譯理論?翻譯史?佛經(jīng)翻譯?翻譯教學(xué)?英漢/漢英 翻譯?文言/白話翻譯研究與教學(xué)書目

      二 我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目(30—36頁)除英語外的外國語與漢語雙向翻譯研究和教學(xué)書目

      三 我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目(36—37頁)少數(shù)民族地區(qū)語文翻譯研究與翻譯教學(xué)書目、少數(shù)民族語言與漢語雙向翻譯研究和教學(xué)書目

      四 我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目(37—45頁)一)臺灣地區(qū)翻譯研究與教學(xué)書目 二)香港地區(qū)翻譯研究與教學(xué)書目 三)澳門地區(qū)翻譯研究與教學(xué)書目

      五 我國翻譯、引進(jìn)出版國外翻譯研究與翻譯教學(xué)書目(45—49頁)六 我國翻譯研究、翻譯教學(xué)、翻譯實(shí)踐工具書書目(49—51頁)

      一 我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目

      翻譯理論?翻譯史?佛經(jīng)翻譯?翻譯教學(xué)?英漢/漢英 翻譯?文言/白話翻譯研究與教學(xué)書目

      安菊梅.英漢翻譯教程.重慶:重慶大學(xué)出版社,2006.巴金等.當(dāng)代文學(xué)翻譯百家談.王壽蘭編.北京:北京大學(xué)出版社,1989.855頁.白靖宇.文化與翻譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,2000.217頁.包惠南.語法與翻譯.上海:上海翻譯出版公司,1989.包惠南.文化語境與語言翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.350頁.包惠南,包昂.實(shí)用文化翻譯學(xué).上海:上海科技普及出版社,2001.350頁.包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯.北京:外文出版社,2004.336頁.包家仁.漢英句型比較與翻譯.廣州:廣東高等教育出版社,2002.196頁.保清,符之.科技英語翻譯理論與技巧.北京:中國農(nóng)業(yè)機(jī)械出版社,1983.鮑剛.口譯理論概述.北京:旅游教育出版社,1998.343頁.鮑剛.口譯理論概述.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.343頁.北京大學(xué)西語系法文專業(yè)57級全體同學(xué)集體編.中國翻譯文學(xué)簡史.北京:北京大學(xué)西語系,1960.北京第二外國語學(xué)院本書編委會編.語言與翻譯(論文集).北京:旅游教育出版社,1992.本社編.導(dǎo)游翻譯經(jīng)驗(yàn)談.北京:中國旅游出版社,1983.121頁.本書局編輯部編.英文翻譯指南(2冊).上海:文藝書局,1933.卞立強(qiáng).卞立強(qiáng):一個(gè)翻譯家的軌跡.北京:中國文聯(lián)出版社,2002.202頁.蔡基剛.英漢漢英段落翻譯與實(shí)踐.上海:上海外語教育出版社,2001.298頁.蔡小紅.口譯評估.北京:中國對外翻譯出版公司,2007.266頁.蔡新樂.翻譯的藝術(shù)哲學(xué)——文學(xué)翻譯的含意本體論.開封:河南大學(xué)出版社,1999.蔡新樂.文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué).開封:河南大學(xué)出版社,2001.蔡新樂.翻譯的本體論研究——翻譯研究的第三條道路、主體間性與人的元翻譯構(gòu)成.上海:上海譯文出版社,2005.284頁.蔡新樂.翻譯與漢語——解構(gòu)主義視角下的譯學(xué)研究.北京:中央編譯出版社,2006.255頁.蔡新樂.相關(guān)的相關(guān):德里達(dá)“?相關(guān)的?翻譯”思想及其他.北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.305頁.蔡新樂,郁東占.文學(xué)翻譯的釋義學(xué)原理.開封:河南大學(xué)出版社,1997.曹菡艾,趙興民.聯(lián)合國文件翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2007.曹雷.過去的回響——六十部譯制片配音筆記.上海:上海辭書出版社,2006.240頁.曹明倫.英漢翻譯實(shí)踐與評析.成都:四川人民出版社,2007.415頁.曹明倫.翻譯之道:理論與實(shí)踐.河北保定:河北大學(xué)出版社,2007.289頁.曹順發(fā).走近可譯.北京:中國社會出版社,2004.158頁.曹順發(fā).走近“形美”:古漢詩英譯實(shí)踐點(diǎn)滴.北京:國防工業(yè)出版社,2007.228頁.曹汀.關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的幾個(gè)問題.北京:商務(wù)印書館,1959.曹煒等.文言文今譯方法和規(guī)律.南京:江蘇教育出版社,1994.柴明颎主編.口譯的專業(yè)化道路: 國際經(jīng)驗(yàn)和中國實(shí)踐(論文集,英文、中文).上海:上海外語教育出版社,2006.458頁.柴秀娟.翻譯描述中的語域 : 英漢虛構(gòu)類翻譯平行語篇的語域分析模式(英文本).北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.常玉田.經(jīng)貿(mào)漢譯英教程.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2002.263頁.常玉田.經(jīng)貿(mào)英譯漢教程.北京:外文出版社,2005.520頁.車麗娟,賈秀梅主編.商務(wù)英語翻譯教程.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2007.陳艾莎主編.飛行翻譯教程.成都:西南交通大學(xué)出版社,2007.371頁.陳達(dá)編.英漢互譯理論與實(shí)踐.成都:巴蜀書社,2003.232頁.陳德彰.英漢翻譯入門(英文本).北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.陳德彰.翻譯辨誤.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.380頁.陳德彰.中國人最易犯的英漢翻譯錯(cuò)誤.北京:中國書籍出版社,2008.240頁.陳登,譚瓊琳.英漢翻譯實(shí)例評析.長沙:湖南大學(xué)出版社,1997.陳定安.英漢比較與翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1991/1998.陳定安.英漢修辭與翻譯.北京:中國青年出版社,2004.184頁.陳定安.翻譯精要.北京:中國青年出版社,2004.184頁.陳東成.文化差異與翻譯.長沙:中南大學(xué)出版社,2000.陳福康.中國譯學(xué)理論史稿.上海:上海外語教育出版社,1992/2000.521頁/527頁.陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.437頁.陳光火主編.電子翻譯.天津:天津大學(xué)出版社,2000.陳浩然.外貿(mào)英語翻譯漫談.北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,1983.陳浩然.外貿(mào)英語翻譯.北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,1987.258頁.陳浩然.外貿(mào)英語翻譯.北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2005.陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程.武漢:湖北教育出版社,1996/2000.陳宏薇主編.漢英翻譯基礎(chǔ).上海:上海外語教育出版社,1998.陳宏薇,李亞丹主編.新編大學(xué)漢英翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2004.346頁.陳建平.法律文體翻譯探索.杭州:浙江大學(xué)出版社,2007.陳潔等編.英語口譯技巧.上海:上海交通大學(xué)出版社,1998.陳菁.口譯交際過程中的跨文化噪音.北京:外文出版社,2005.陳歷明.翻譯:作為復(fù)調(diào)的對話.成都:四川大學(xué)出版社,2006.180頁.陳茂新.新編英漢翻譯教程.北京:旅游教育出版社,1996.415頁.陳明瑤,盧彩虹.新聞英語語體與翻譯研究.北京:國防工業(yè)出版社,2006.234頁.陳蒲清.文言今譯學(xué).長沙:岳麓書社,1999/2000.陳清貴.翻譯與翻譯教學(xué).成都:西南交通大學(xué)出版社,2005.陳清貴,楊顯宇.翻譯教程.成都:電子科技大學(xué)出版社,2006.陳秋勁,Richard B.Baldauf, Jr.;David Gordon Etheridge編.英漢互譯理論與實(shí)踐.武漢:武漢大學(xué)出版社,2005.330頁.陳生保.英漢翻譯津指.北京:中國對外翻譯出版公司,1998.陳仕彬編.金融翻譯技法.北京:中國對外翻譯出版公司,2002.389頁.陳淑華.英語修辭與翻譯(英漢對照).北京:北京郵電學(xué)院出版社,1990.陳樹培編.英漢報(bào)刊翻譯常見錯(cuò)誤.北京:外文出版社,2007.304頁.陳蘇東,陳建平.商務(wù)英語口譯.北京:高等教育出版社,2003.陳蘇東,張新紅,李明主編.商務(wù)英語翻譯(英譯漢).北京:高等教育出版社,2003.262頁.陳廷祐.英文漢譯技巧.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1980/2001.陳廷祐.跟我學(xué)翻譯——英文漢譯技巧.北京:華齡出版社,1994.陳偉.學(xué)理反思與策略重構(gòu)——英漢詞典中例證翻譯的目的性研究.上海:上海譯文出版社,2006.417頁.陳偉.翻譯與詞典間性研究.上海:上海譯文出版社,2007.427頁.陳文伯.英漢翻譯技法與練習(xí).北京:世界知識出版社,1998.537頁.陳文伯.教你如何掌握漢譯英技巧.北京:世界知識出版社,1999.陳文伯.譯藝:英漢漢英雙向筆譯.北京:世界知識出版社,2004.493頁.陳文伯.英漢成語對比與翻譯.北京:世界知識出版社,20005.377頁.陳文伯.譯藝:英漢雙向筆譯.北京:群言出版社,2008.382頁.陳翔主編.同傳捷徑——英語高級口譯技能訓(xùn)練教程.上海:華東師范大學(xué)出版社,2005.281頁.陳翔主編.同傳捷徑——高級英語口譯實(shí)戰(zhàn)演練教程.上海:華東師范大學(xué)出版社,2005.陳小慰編.語言?功能?翻譯——漢英翻譯理論與實(shí)踐.福州:福建教育出版社,1998.陳小慰編.新編實(shí)用翻譯教程.北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2006.352頁.陳新主編.英漢文體翻譯教程.北京:北京大學(xué)出版社,1999.519頁.陳秀等編.浙江省譯家研究.杭州:浙江大學(xué)出版社,2007.217頁.陳胥華.英漢對譯指導(dǎo).武漢:湖北人民出版社,1981/1984/2000.陳玉剛主編.中國翻譯文學(xué)史稿.北京:中國對外翻譯出版公司,1989.陳肇雄主編.機(jī)器翻譯研究進(jìn)展.北京:電子工業(yè)出版社,1992.陳振東編.英漢漢英口譯基礎(chǔ)教程.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.292頁.陳中繩.英譯漢病句分析.長春:吉林人民出版社,1983.陳中繩.漢英詞語翻譯漫談.長春:吉林人民出版社,1984.陳中繩,吳娟.英漢新詞新義佳譯.上海:上海翻譯出版公司,1990.陳忠誠.詞語翻譯叢談.北京:中國對外翻譯出版公司,1983/2000.陳忠誠.漢英、英漢詞語翻譯趣談.西安:陜西人民出版社,1989.278頁.陳忠誠.法窗譯話──法律翻譯絮談.北京:中國對外翻譯出版公司,1992.295頁.陳忠誠.英漢法律用語正誤辨析.北京:法律出版社,1998.陳忠誠.法苑譯譚.北京:中國法制出版社,2000.304頁.陳忠誠.漢英語對譯正誤辨析.上海:漢語大詞典出版社,2001.390頁.陳忠誠.漢英詞語翻譯漫話.上海:漢語大詞典出版社,2002.259頁.陳忠誠,陳國權(quán),陳新.譯仁譯智.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.355頁.陳忠誠,吳幼娟.詞語翻譯叢談續(xù)編.北京:中國對外翻譯出版公司,2000.498頁.陳忠誠,吳幼娟.詞語翻譯新話.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.陳忠誠,吳幼娟.詞語翻譯趣談.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.354頁.陳忠誠,吳幼娟.辭書與譯事.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.306頁.陳忠華.科技英語教學(xué)的理論與實(shí)踐.石家莊:河北科學(xué)技術(shù)出版社,1990.陳宗余等.現(xiàn)代英漢對譯常見錯(cuò)誤1000例.濟(jì)南:山東教育出版社,1990.成昭偉編.簡明翻譯教程(英文本).北京:國防工業(yè)出版社,2006.312頁.成昭偉.文學(xué)翻譯概論(英文本).北京:國防工業(yè)出版社,2007.418頁.成昭偉主編.新英漢翻譯實(shí)務(wù).北京:國防工業(yè)出版社,2007.302頁.成昭偉主編.新漢英翻譯實(shí)務(wù).北京:國防工業(yè)出版社,2007.396頁.程盡能,呂和發(fā)主編.旅游翻譯理論與實(shí)務(wù).北京:清華大學(xué)出版社,2008.435頁.程永生.描寫交際翻譯學(xué).合肥:安徽大學(xué)出版社,2001.445頁.程永生編.漢譯英理論與實(shí)踐教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.413頁.程鎮(zhèn)球.翻譯問題探索——毛選英譯研究.北京:商務(wù)印書館,1980.程鎮(zhèn)球.論漢譯英的幾個(gè)問題(英文本).北京:外語教學(xué)與研究出版社,1981.程鎮(zhèn)球.翻譯論文集.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.214頁.褚東偉.商業(yè)翻譯導(dǎo)論.武漢:湖北教育出版社,2003.268頁.褚東偉,馬云霞主編.新編經(jīng)貿(mào)英語翻譯教程.北京:中國社會科學(xué)出版社,2000.284頁.楚至大.翻譯理論與實(shí)踐——桑榆集.長沙:湖南人民出版社,2004.271頁.叢滋杭.中國古典詩歌英譯理論研究.北京:國防工業(yè)出版社,2007.254頁.崔長青, 張碧竹編.翻譯的要素.蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2007.崔永祿等.實(shí)用英語口譯(英漢)新編.天津:南開大學(xué)出版社,1994.崔永祿主編.文學(xué)翻譯佳作對比賞析.天津:南開大學(xué)出版社,2001.520頁.崔永祿等主編.新編英漢口譯教程.上海:上海外語教育出版社,2005.306頁.戴劍飚主編.專業(yè)翻譯實(shí)戰(zhàn)速成.上海:上海交通大學(xué)出版社,2007/2008.218頁/240頁.戴明瑜等主編.譯苑人物.西安:陜西人民出版社,1990.戴文進(jìn).科技英語翻譯理論與技巧.上海:上海外語教育出版社,2003.299頁.戴延年等編.中國外文局五十年?大事記(1、2).北京:新星出版社,1999.465頁(1),439頁(2).戴云主編.研究生英語譯寫教程.北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2006.443頁.但漢源.翻譯基礎(chǔ):原理與方法.武漢:華中師范大學(xué)出版社,1995.但漢源.英漢翻譯理論與技巧.長沙:中南工業(yè)大學(xué)出版社,1999.黨金學(xué).中外翻譯理論選讀.西安:陜西人民出版社,2005.丁菲菲主編.翻譯入門——漢譯英.成都:西南交通大學(xué)出版社,2004.346頁.丁樹德.英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo).天津:天津大學(xué)出版社,1996.327頁.丁樹德.翻譯技法詳論.天津:天津大學(xué)出版社,2005.413頁.丁小麗,程華主編.商務(wù)英語翻譯.北京:清華大學(xué)出版社,北京交通大學(xué)出版社,2007.210頁.丁孝文.實(shí)用英語口譯捷徑手冊.合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,1991.276頁.東萬育.實(shí)用科技英語翻譯.武漢:湖北科學(xué)技術(shù)出版社,1985.董國忠.英譯漢須知.西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,1987.董樂山.譯余廢墨.北京:三聯(lián)書店,1987.231頁.董樂山.董樂山文集(第二卷).李輝編.石家莊:河北教育出版社,2001.324頁.董樂山.西行的足音.武漢:湖北教育出版社,2002.290頁.董力爭.醫(yī)學(xué)英語翻譯技巧.北京:海洋出版社,1992.138頁.董明.翻譯:創(chuàng)造性叛逆.北京:中央編譯出版社,2006.217頁.杜碧玉主編.法律口譯教程.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2006.316頁.杜承南,文軍主編.中國當(dāng)代翻譯百論.重慶:重慶大學(xué)出版社,1994.杜建慧等.翻譯學(xué)概論.北京:民族出版社,1998.330頁.杜瑞清,黨金學(xué)主編.西安外國語學(xué)院學(xué)術(shù)論叢(第六卷)——翻譯的藝術(shù).西安:陜西人民出版社,2002.

      第三篇:我國翻譯研究與翻譯教學(xué)分類書目選編》3

      劉法公.商貿(mào)漢英翻譯專論.重慶:重慶出版社,1999.劉法公.商貿(mào)漢英翻譯評論.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.劉和平.口譯技巧——思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.199頁.劉和平.口譯理論與教學(xué).北京:中國對外翻譯出版公司,2005.238頁.劉洪潮主編.怎樣做新聞翻譯(文集).北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2005.443頁.劉華文.漢詩英譯的主體審美論.上海:上海譯文出版社,2005.336頁.劉季春.實(shí)用翻譯教程.廣州: 中山大學(xué)出版社,1996/2007.劉健.電力英語閱讀與翻譯.第2版.北京:中國水利水電出版社,1998.141頁.劉靖之.和諧的樂聲.武漢:湖北教育出版社,2002.477頁.劉靖之,林戊蓀,金圣華主編.翻譯教學(xué)研討會論文集.香港:香港翻譯學(xué)會,2000.569頁.劉宓慶.文體與翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1986.劉宓慶.文體與翻譯.增訂版.北京:中國對外翻譯出版公司,1998.608頁.劉宓慶.文體與翻譯.第2版.北京:中國對外翻譯出版公司,2007.483頁.劉宓慶.英漢翻譯技能訓(xùn)練手冊.上海:上海外語教育出版社,1987.613頁.劉宓慶.英漢翻譯技能訓(xùn)練手冊.北京:旅游教育出版社,1989.劉宓慶.英漢翻譯技能指引.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.655頁.劉宓慶.現(xiàn)代翻譯理論.南昌:江西教育出版社,1990.301頁.劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論.北京:中國對外翻譯出版公司,1999.劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.314頁.劉宓慶.漢英對比研究與翻譯.南昌:江西教育出版社,1991.劉宓慶.漢英對比與翻譯.南昌:江西教育出版社,1992.劉宓慶.新編漢英對比與翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.559頁.劉宓慶.翻譯美學(xué)導(dǎo)論.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.371頁.劉宓慶.文化翻譯論綱.武漢:湖北教育出版社,1999/2007.317頁/288頁.劉宓慶.翻譯與語言哲學(xué).北京:中國對外翻譯出版公司,2001/2007.547頁/536頁.劉宓慶.翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論.北京:中國對外翻譯出版公司,2003/2007.614頁/586頁.劉宓慶.口筆譯理論研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.334頁.劉宓慶.中西翻譯思想比較研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.546頁.劉宓慶.劉宓慶翻譯散論.王建國編.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.457頁.劉牟尼.漢譯英指南.哈爾濱:黑龍江科學(xué)技術(shù)出版社,1987.劉其中.新聞翻譯教程.北京:中國人民大學(xué)出版社,2004.劉全福.翻譯家周作人論.上海:上海外語教育出版社,2007.240頁.劉潤清,湯德馨,王貴明編.當(dāng)代研究生英語翻譯教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.166頁.劉紹龍.翻譯心理學(xué).武漢:武漢大學(xué)出版社,2007.287頁.劉紹龍,何家寧,王柳琪.翻譯實(shí)證研究方法論.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.劉紹銘.文字豈是東西.沈陽:遼寧教育出版社,1999.211頁.劉世聰.漢英?英漢美文翻譯與鑒賞.南京:譯林出版社,2002.546頁.劉世聰主編.紅樓譯評:《紅樓夢》翻譯研究論文集.天津:南開大學(xué)出版社,2004.597頁.劉世聰.英漢?漢英美文翻譯與鑒賞(新編版).南京:譯林出版社,2007.231頁.劉文彬,張崇言主編.漢英詞句多譯例析.北京:中國國際廣播出版社,1991.159頁.劉文捷主編.翻譯入門——英譯漢.成都:西南交通大學(xué)出版社,2004.291頁.劉訓(xùn)成.新聞英文編譯.廈門:廈門大學(xué)出版社,2002.324頁.劉涌泉.機(jī)器翻譯淺說.北京:科學(xué)技術(shù)普及出版社,1964.劉涌泉等.機(jī)器翻譯論文選輯.北京:科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,1979.劉涌泉等.中國的機(jī)器翻譯.北京:知識出版社,1984.劉煜宗編.英譯漢概論(上、下冊).天津:天津人民出版社,1984.劉振前,黃德新.經(jīng)貿(mào)英語翻譯與寫作.濟(jì)南:山東教育出版社,1998.346頁.劉重德.翻譯漫談.西安:陜西人民出版社,1984.劉重德.文學(xué)翻譯十講(英文本).北京:中國對外翻譯出版公司,1991.劉重德.渾金璞玉集.北京:中國對外翻譯出版公司,1994.劉重德主編.三湘譯論.長沙:湖南出版社,1995.劉重德.西方譯論研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2003.166頁.劉重德主編.英漢語比較與翻譯(1).上海:上海外語教育出版社,2006.522頁.劉重德主編.英漢語比較與翻譯(2).上海:上海外語教育出版社,2006.458頁.劉重德.翻譯論稿.北京:高等教育出版社,2007.234頁.劉宗和主編.論翻譯教學(xué)(論文集).北京:商務(wù)印書館,2001.460頁.盧炳群.英漢辭格比較與唐詩英譯散論.青島:青島出版社,2003.300頁.盧紅梅.華夏文化與漢英翻譯.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.342頁.盧紅梅.英漢語篇回指對比研究與翻譯.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.盧思源主編.新編實(shí)用翻譯教程(英漢互譯).南京:東南大學(xué)出版社,2008.盧偉,高永主編.新實(shí)踐英語翻譯.北京:國防工業(yè)出版社,2002.359頁.盧信朝主編.挑戰(zhàn)口譯——聽辨.上海:上海交通大學(xué)出版社,2007.305頁.陸殿揚(yáng).英漢翻譯理論與技巧(上、下冊).北京:時(shí)代出版社,1958.356頁/384頁.陸谷孫.余墨集.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2004.287頁.陸乃圣.英漢差異及翻譯.上海:華東化工學(xué)院出版社,1993.陸乃圣主編.新編大學(xué)翻譯教程.上海:上海世界圖書出版公司,2006.211頁.陸文慧主編.法律翻譯——從實(shí)踐出發(fā)(文集).北京:法律出版社,2004.371頁.陸鈺明.漢英翻譯指導(dǎo).上海:上海遠(yuǎn)東出版社,1995.275頁.呂炳華主編.漢英雙向口譯教程.北京:科學(xué)出版社,2006.157頁.呂國軍.口譯與口譯教學(xué)研究.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.呂昊等編.商務(wù)合同寫作及翻譯.武漢:武漢大學(xué)出版社,2005.呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.南京:東南大學(xué)出版社,2001.317頁.呂俊,侯向群.英漢翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2001.360頁.呂俊,侯向群.翻譯學(xué)—— 一個(gè)建構(gòu)主義的視角.上海:上海外語教育出版社,2006.282頁.呂俊,李德鳳編.英漢翻譯的理論與方法.南京:河海大學(xué)出版社,1994.呂瑞昌等編.漢英翻譯教程.西安:陜西人民出版社,1983.呂天石.漢英翻譯新探.南京:江蘇教育出版社,1990.馬會娟.奈達(dá)翻譯理論研究(英文本).北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.250頁.羅磊.醫(yī)學(xué)英漢互譯技巧與實(shí)踐.北京:人民軍醫(yī)出版社,2004.羅磊.現(xiàn)代中醫(yī)藥學(xué)漢英翻譯技巧.北京:中醫(yī)古籍出版社,2004.羅斯編.英漢、漢英新編翻譯手冊.沈陽:遼寧人民出版社,1980.490頁.羅新璋編.翻譯論集.北京:商務(wù)印書館,1984.羅杏煥.基礎(chǔ)口譯教程(B級).上海:上海外語教學(xué)出版社,2006.羅選民主編.外語?翻譯?文化(第二輯).長沙:湖南科學(xué)技術(shù)出版社,1999.羅選民主編.中華翻譯文摘(2000卷,漢英對照).北京:清華大學(xué)出版社,2002.281頁.羅選民主編.外國文學(xué)翻譯在中國.合肥:安徽文藝出版社,2003.羅選民主編.中華翻譯文摘(2001年卷,漢英對照).北京:清華大學(xué)出版社,2004.230頁.羅選民編.文學(xué)翻譯與文學(xué)批評.北京:人民文學(xué)出版社,2005.羅選民編.語言認(rèn)知與翻譯研究.北京:外文出版社,2005.羅選民主編.中華翻譯文摘(2002—2003卷,漢英對照).北京:清華大學(xué)出版社,2006.448頁.羅選民編.文化批評與翻譯研究.北京:外文出版社,2006.羅選民,佘協(xié)斌主編.外語?翻譯?文化(第一輯).長沙:湖南科學(xué)技術(shù)出版社,1997.羅選民,屠國元主編.闡釋與解構(gòu):翻譯研究文集.合肥:安徽文藝出版社,2003.麻爭旗.影視譯制概論.北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2005.329頁.馬愛英.中英文化翻譯——當(dāng)代中國文本譯釋個(gè)案研究(英文本).北京:科學(xué)出版社,2006.260頁.馬秉義.漢譯英入門——科技文章譯法.北京:測繪出版社,1990.馬秉義編.漢譯英基礎(chǔ)教程.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.410頁.馬紅軍.翻譯批評散論.北京:中國對外翻譯出版公司,2000.224頁.馬紅軍.從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)——許淵沖的譯學(xué)理論與實(shí)踐.上海:上海譯文出版社,2006.327頁.馬樂梅.中文和合本圣經(jīng)翻譯原則之研究.西安:陜西師范大學(xué)出版社,2001.馬祖毅.英譯漢技巧淺談.南京:江蘇人民出版社,1980.馬祖毅.中國翻譯史話.北京:中國對外翻譯出版公司,1984.馬祖毅.中國翻譯簡史——“五四”運(yùn)動以前部分.北京:中國對外翻譯出版公司,1984.331頁.馬祖毅.中國翻譯簡史——“五四”運(yùn)動以前部分.第2版(增訂版).北京:中國對外翻譯出版公司,1998.458頁.馬祖毅等編.漢籍外譯史.武漢:湖北教育出版社,1997.717頁.馬祖毅.中國翻譯史(上卷,周代——清代).武漢:湖北教育出版社,1999.796頁.馬祖毅等.中國翻譯通史(古代部分全一卷;現(xiàn)當(dāng)代部分第一卷、第二卷、第三卷、第四卷)〈精裝本〉.武漢:湖北教育出版社,2006.古代部分全一卷538頁;現(xiàn)當(dāng)代部分第一卷729頁、第二卷857頁、第三卷474頁、第四卷411頁。

      毛華奮.漢語古詩英譯比讀與研究.上海:上海社會科學(xué)院出版社,2007.235頁.毛榮貴編.英譯漢技巧新編.北京:外文出版社,2001.345頁.毛榮貴編.新世紀(jì)大學(xué)英漢翻譯教程.上海:上海交通大學(xué)出版社,2002/2008.481頁/373頁.毛榮貴編.新世紀(jì)大學(xué)漢英翻譯教程.上海:上海交通大學(xué)出版社,2002.418頁.毛榮貴.翻譯美學(xué).上海:上海交通大學(xué)出版社,2005.484頁.毛正坎.科技英語翻譯方法——英漢語比較解析.北京:教育科學(xué)出版社,1987.梅德明編.英漢口譯實(shí)踐——成功者之路.北京:人民教育出版社,1999.梅德明主編.英語口譯教程(上、下冊).北京:高等教育出版社,2003.409頁(上),435頁(下).梅德明編.商務(wù)口譯教程.北京:人民教育出版社,2004.梅德明主編.新漢英口譯實(shí)踐.北京:人民教育出版社,2005.337頁.梅德明主編.新英漢口譯實(shí)踐.北京:人民教育出版社,2005.369頁.梅德明編.新編商務(wù)英語翻譯.北京:高等教育出版社,2005.梅德明主編.通用口譯教程.北京:北京大學(xué)出版社,2007.457頁.梅鼎梁.《翻譯漫談.上海:現(xiàn)代外國語文出版社,1947.美國法律文庫暨法學(xué)翻譯與法律變遷研討會.法學(xué)翻譯與中國法的現(xiàn)代化:“美國法律文庫暨法學(xué)翻譯與法律變遷”研討會

      紀(jì)實(shí).北京:中國政法大學(xué)出版社,2005.162頁.蒙興燦等主編.實(shí)用英漢翻譯.成都:四川大學(xué)出版社,2002.311頁.孟廣齡.翻譯理論與技巧新編.北京:北京師范大學(xué)出版社,1990.330頁.孟慶升.新編英漢翻譯教程.沈陽:遼寧大學(xué)出版社,2003.467頁.孟昭毅,李載道主編.中國翻譯文學(xué)史.北京:北京大學(xué)出版社,2005.643頁.米勒,阿瑟.《推銷員之死》選評.姚克譯,思果評.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.226頁.密立根.新約圣經(jīng)流傳史(附《漢文圣經(jīng)譯本小史》).上海:廣學(xué)會,1934.密西爾,瑪格麗泰.《飄》選評.傅東華譯,思果評.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.150頁.苗菊.翻譯教學(xué)與翻譯能力發(fā)展.天津:天津人民出版社,2006.莫愛屏.話語分析與翻譯研究.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.穆精額編.翻譯生員翻譯官教習(xí)福祝隆阿年譜.北京:北京圖書館出版社,1999.188頁.穆雷.通天塔的建設(shè)者——中國當(dāng)代中青年翻譯家研究.北京:開明出版社,1997.穆雷.中國翻譯教學(xué)研究.上海:上海外語教育出版社,1999.319頁.穆雷.翻譯教學(xué):理論與實(shí)踐.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.穆詩雄.跨文化傳播——中國古典詩歌英譯論.合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2004.南開大學(xué)外國語學(xué)院英語系教材編寫組編、寧洪,呂世生編.英語口譯教程(英漢?漢英).天津:南開大學(xué)出版社,2002.287頁.南開大學(xué)外國語學(xué)院英語系教材編寫組編、溫秀穎等編.英語翻譯教程(英漢?漢英).天津:南開大學(xué)出版社,2001.273頁.聶繼武等.科技英語翻譯教程.北京:機(jī)械工業(yè)出版社,1986.聶繼武.英漢翻譯技巧.北京:地質(zhì)出版社,1989.寧洪主編.英語初級口譯教程.天津:南開大學(xué)出版社,2005.271頁.寧洪主編.英語中級口譯教程.天津:南開大學(xué)出版社,2005.268頁.潘炳信,李正栓主編.翻譯研究(論文集).河北保定:河北大學(xué)出版社,2007.潘紅主編.商務(wù)英語英漢翻譯教程.北京:中國商務(wù)出版社,2004.潘紅主編.商務(wù)英語英漢翻譯教程自學(xué)手冊.北京:中國商務(wù)出版社,2005.潘能.英語口譯——理論、技巧與實(shí)踐(英文本).西安:西安交通大學(xué)出版社,1994.257頁.潘能.英漢、漢英口譯教程——理論、技巧與實(shí)踐(英文本).西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,2007.229頁.潘文國主編.翻譯與對比研究——2002年漢英對比與翻譯國際研討會論文集(英文本).上海:上海外語教育出版社,2005.426頁.彭長江主編.英漢—漢英翻譯教程.長沙:湖南師范大學(xué)出版社,2002/2004.386頁/308頁.彭長江主編.英漢—漢英翻譯教程?教學(xué)參考書.修訂本.長沙:湖南師范大學(xué)出版社,2004.242頁.彭長江,顧延齡.譯海探秘.長沙:湖南師范大學(xué)出版社,1999.382頁.彭京.翻譯雜談.長沙:湖南大學(xué)出版社,1987.彭萍.倫理視角下的中國傳統(tǒng)翻譯行為模式.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.彭萍編.實(shí)用商務(wù)文體翻譯(英漢雙向).北京:中央編譯出版社,2008.310頁.彭啟良.翻譯與比較.北京:商務(wù)印書館,1980.彭卓吾.翻譯理論與實(shí)踐.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.205頁.平保興.五四翻譯理論史.北京:中國文史出版社,2004.224頁.平卡姆,瓊編.中式英語之鑒(英文本,The Translator’s Guide to Chinglish).姜桂華協(xié)助.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.561頁.戚建平,申娜娜主編.實(shí)用漢譯英教程.開封:河南大學(xué)出版社,1996.戚文琴.經(jīng)貿(mào)專業(yè)學(xué)生口譯教材.北京:旅游教育出版社,1992.309頁.戚文琴等編.英語高級口譯教程.北京:旅游教育出版社,1997.467頁.戚文琴主編.實(shí)用英語口譯入門教程.北京:旅游教育出版社,2006.196頁.齊偉均,陳漢生主編.英語聽力與口譯.上海:上海外語教育出版社,1999.493頁.齊偉鈞,陳漢生主編.新編英語聽力與口譯.上海:上海外語教育出版社,2008.562頁.錢歌川.翻譯漫談.北京:中國對外翻譯出版公司,1980.錢鐘書等.林紓的翻譯.北京:商務(wù)印書館,1981.103頁.錢鐘書.七綴集.上海:上海古籍出版社,1985/1994.喬海清.翻譯新論.北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.喬曾銳.譯論——翻譯經(jīng)驗(yàn)與翻譯藝術(shù)的評論和探討.北京:中國工商聯(lián)合出版社,2000.397頁.秦建華.高健翻譯研究.北京:中國社會出版社,2004.秦文華.翻譯研究的互文性視角.上海:上海譯文出版社,2006.277頁.覃學(xué)嵐編.英漢對比與互譯教程.北京:科學(xué)出版社,2001.236頁.邱俊鵬.英語冠詞的用法與翻譯.上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社,1989.234頁.仇蓓玲.美的變遷——論莎士比亞戲劇文本中意象的漢譯.上海:上海譯文出版社,2006.351頁.曲化民.英文譯法的新研究.北平:化民英語研究社,1948.任東升.圣經(jīng)漢譯文化研究.武漢:湖北教育出版社,2007.450頁.任虹.翻譯引論.南京:東南大學(xué)出版社,2007.356頁.阮績智主編.高級商務(wù)口筆譯:口譯篇.杭州:浙江大學(xué)出版社,2007.404頁.薩克雷.《名利場》選評.楊必譯,思果評.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.116頁.賽文,周宇坤編.INTERNET工具和翻譯軟件實(shí)用詳解.北京:清華大學(xué)出版社,1999.349頁.陜西省翻譯工作者協(xié)會編.中譯外社科論叢(2001年“中國翻譯論壇”專輯).西安:陜西旅游出版社,2001.單德興.翻譯與脈絡(luò)(論文集).北京:清華大學(xué)出版社,2007.239頁.單繼剛.翻譯的哲學(xué)方面.北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.308頁.單其昌.漢英翻譯講評.北京:對外貿(mào)易教育出版社,1989.473頁.單其昌.漢英翻譯技巧.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1990.單其昌.漢英翻譯入門.石家莊:河北教育出版社,1991.商瑞芹.詩魂的再生——查良錚英詩漢譯研究.天津:南開大學(xué)出版社,2007.266頁.商務(wù)印書館編輯部編.嚴(yán)復(fù)和嚴(yán)復(fù)的翻譯.北京:商務(wù)印書館,1982.商務(wù)英語翻譯師考試培訓(xùn)教材編委會編,沈素萍,Grace Zhang主編.商務(wù)英語翻譯師考試培訓(xùn)教材(筆譯).北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.389頁.商務(wù)英語翻譯師考試培訓(xùn)教材編委會編,沈素萍,Grace Zhang主編.商務(wù)英語翻譯師考試培訓(xùn)教材(口譯).北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.379頁.上海電影譯制廠編著.魅力人聲.上海:上海辭書出版社,2007.234頁.上海市機(jī)械制造工藝研究所八室編輯.英語翻譯技巧.上海:上海市機(jī)械制造工藝研究所八室,1980.上海外國語學(xué)院英語系本手冊編寫組.英語口譯手冊.上海:上海譯文出版社,1978.209頁.邵啟祥.科技英語翻譯中的陷阱、誤區(qū)及其他.北京:國防工業(yè)出版社,1991.273頁.邵循道編.英語醫(yī)學(xué)書刊閱讀與翻譯教程.北京:人民衛(wèi)生出版社,1980.285頁.邵志洪.翻譯理論、實(shí)踐與評析.上海:華東理工大學(xué)出版社,2003.410頁.邵志洪編.漢英對比翻譯導(dǎo)論.上海:華東理工大學(xué)出版社,2005.534頁.申丹.文學(xué)文體學(xué)和小說翻譯(英文本).北京:北京大學(xué)出版社,1995.268頁.申厚坤,梁儀編.翻譯理論與技巧(上).成都:成都科技大學(xué)出版社,1995.申閻春等.英語翻譯技巧與精練.北京:地質(zhì)出版社,1998.316頁.申迎麗.理解與接受中意義的構(gòu)建——文學(xué)翻譯中“誤讀”現(xiàn)象研究.上海:上海譯文出版社,2008.330頁.申雨平,戴寧.實(shí)用英漢翻譯教程.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.325頁.沈蘇儒.論信、達(dá)、雅——嚴(yán)復(fù)翻譯理論研究.北京:商務(wù)印書館,1998.290頁.沈蘇儒.翻譯的最高境界——“信達(dá)雅”漫談.北京:中國對外翻譯出版公司,2006.220頁.沈堯年.新編科技英語翻譯教程.北京:石油工業(yè)出版社,1993.156頁.沈銀珍.商務(wù)英語口筆譯.杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.石定樂等編.實(shí)用商務(wù)英漢互譯.北京:北京理工大學(xué)出版社,2006/2007.石定樂等編.國際商務(wù)英漢翻譯教程.武漢:武漢大學(xué)出版社,2008.239頁.石定樂,蔡蔚,王純林.實(shí)用商務(wù)英漢互譯.北京:北京理工大學(xué)出版社,2006.石瓃編.英詩閱讀和翻譯.西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,1993.史志康.商務(wù)翻譯教程.北京:人民教育出版社,2004.司顯柱.翻譯研究:理論?方法?評估.北京:中國文史出版社,2005.228頁.司顯柱.功能語言學(xué)與翻譯研究——翻譯質(zhì)量評估模式建構(gòu).北京:北京大學(xué)出版社,2007.246頁.司顯柱,曾劍平編.英譯漢教程.北京:北京大學(xué)出版社,2006.242頁.思果.翻譯新究.北京:中國對外翻譯出版公司.2001.234頁.思果.翻譯研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.242頁.思果.譯道探微.北京:中國對外翻譯出版公司,2002.178頁.四川省外國文學(xué)學(xué)會編.評論?借鑒?翻譯(論文集).重慶:西南師范大學(xué)出版社,1988.294頁.四川師范大學(xué)文理學(xué)院編.英語語言?文化?翻譯研究(論文集).成都:四川人民出版社,2007.253頁.四川外國語學(xué)院高等教育研究所編.中國外語教育要事錄(1949—1989).北京:外語教學(xué)與研究出版社,1993.451頁.宋德文編.國際貿(mào)易英文合同文體與翻譯研究.北京:北京大學(xué)出版社,2006.160頁.宋廣禮,趙忠穎主編.“翻譯”科學(xué)的藝術(shù):科普廣播研究文萃.北京:科學(xué)普及出版社,1998.424頁.宋雷.法律英語同義、近義術(shù)語辨析和翻譯指南.北京:法律出版社,2004.355頁.宋天錫等.翻譯新概念:英漢互譯實(shí)用教程.北京:國防工業(yè)出版社,2000/2003//2005//2007.543頁/574頁/608頁/601頁.宋學(xué)智.翻譯文學(xué)經(jīng)典的影響與接受——傅譯〈約翰?克利斯朵夫〉研究.上海:上海譯文出版社,2006.297頁.蘇冰.實(shí)用英漢互譯教程.濟(jì)南:濟(jì)南出版社,2006.蘇福忠.譯事余墨.北京:三聯(lián)書店,2006.297頁.蘇里敏.名片與名片翻譯.南寧:廣西教育出版社,1999.227頁.蘇為光編.英文翻譯ABC.上海:世界書局1930.139頁.蘇為群采訪、整理.從“洋娃娃”到外交官:冀朝鑄口述回憶錄.北京:北京大學(xué)出版社,2000.蘇秀.我的配音生涯.上海:文匯出版社,2005.345頁.隋榮誼主編.英漢翻譯新教程.北京:中國電力出版社,2004.316頁.隋榮誼主編.漢英翻譯新教程.北京:中國電力出版社,2004.292頁.孫海晨.漢譯英實(shí)用技能訓(xùn)練.北京:外文出版社,1998/2007.319頁/302頁.孫會軍.普遍與差異——后殖民批評視閾下的翻譯研究.上海:上海譯文出版社,2005.271頁.孫慧雙.歌劇翻譯與研究.武漢:湖北教育出版社,1999.334頁.孫萍編.英漢翻譯導(dǎo)論(英文本).長春:吉林大學(xué)出版社,2004.338頁.孫瑞禾.漢語虛詞英譯.北京:商務(wù)印書館,1981.644頁.孫萬彪.英漢法律翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2003.257頁.孫萬彪.漢英法律翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2004.297頁.孫曉梅主編.職業(yè)英語口譯培訓(xùn)教程.北京:化學(xué)工業(yè)出版社,2007.324頁.孫藝風(fēng).理論 經(jīng)驗(yàn) 實(shí)踐——再論翻譯理論研究.北京:清華大學(xué)出版社,2004.孫藝風(fēng).視角 闡釋 文化:文學(xué)翻譯與翻譯理論.北京:清華大學(xué)出版社,2004.301頁.孫迎春主編.譯學(xué)詞典與譯學(xué)理論文集(2002煙臺全國翻譯學(xué)詞典暨譯學(xué)理論研討會文集).濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2003.527頁.孫迎春.張谷若翻譯藝術(shù)研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.326頁.孫迎春主編.2004翻譯學(xué)詞典與譯學(xué)理論文集.天津:天津教育出版社,2005.孫迎春主編.翻譯學(xué)詞典博士文集.天津:天津教育出版社,2006.孫迎春主編.漢英對照翻譯學(xué)論說.天津:天津教育出版社,2007.孫迎春編著.第二次大水——?dú)w、異翻譯策略辯證.天津:天津教育出版社,2008.孫迎春.科學(xué)詞典譯編.北京:中國對外翻譯出版公司,2008.252頁.孫迎春,李云樓主編.翻譯、語法、外語教學(xué)研究文萃.鄭州:河南人民出版社,1994.593頁.孫致禮.1949—1966:我國英美文學(xué)翻譯概論.南京:譯林出版社,1996.239頁.孫致禮.翻譯:理論與實(shí)踐探索.南京:譯林出版社,1999.206頁.孫致禮主編.新編英漢翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2003.299頁.譚寶全.現(xiàn)代英語翻譯決竅.上海:上海交通大學(xué)出版社,1997.譚載喜編譯.奈達(dá)論翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1984.譚載喜編譯.新編奈達(dá)論翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1999.譚載喜.西方翻譯簡史.北京:商務(wù)印書館,1991/2004.324頁/333頁.譚衛(wèi)國等主編.新編英漢互譯教程(英文本).上海:華東理工大學(xué)出版社,2005.534頁.譚云杰主編,胡德清等編.英譯漢技巧與實(shí)例.長沙:湖南科學(xué)技術(shù)出版社,1996.譚云杰,沈金華主編.實(shí)用漢譯英教程.長沙:湖南大學(xué)出版社,2003.233頁.譚載喜.翻譯學(xué).武漢:湖北教育出版社,2000.353頁.湯軍.風(fēng)動?幡動?心動:翻譯審視.濟(jì)南:齊魯書社2003.湯靜芳主編.商務(wù)英語翻譯.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2007.唐連成,呂俊.英漢翻譯教程、英漢翻譯教程副冊.吉林延吉:延邊大學(xué)出版社,1988.唐清里等.醫(yī)學(xué)期刊摘要英譯錯(cuò)誤例析.合肥:安徽科學(xué)技術(shù)出版社,1984.陶慶主編.實(shí)用英漢漢英口譯教程.大連:大連理工大學(xué)出版社,2006.282頁.陶友蘭,鮑小英編.高級英語口譯:理論、技巧與實(shí)踐.上海:上海譯文出版社,2008.陶友蘭,查國生主編.研究生英語翻譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.281頁.田傳茂,楊先明.漢英翻譯策略.上海:華東師范大學(xué)出版社,2007.368頁.田惠雨等.醫(yī)用英譯漢翻譯理論與技巧.鄭州:河南科學(xué)技術(shù)出版社,1985.田鵬森,季建芬.翻譯教程.西安:西安交通大學(xué)出版社,2005.田為平編.科技英語漢譯教程.鄭州:河南人民出版社,1996.254頁.田向國,陳達(dá).科技英語翻譯概要.長春:吉林人民出版社,1981.216頁.田玉豐.農(nóng)業(yè)科技漢譯英指南.成都:成都科技大學(xué)出版社,1993.488頁.倜西,董樂山,張今.英譯漢理論與實(shí)例.北京:北京出版社,1984.224頁.倜西,董樂山,張寧編.英漢翻譯手冊.北京:商務(wù)印書館國際有限公司,2002.357頁.屠岸.傾聽人類靈魂的聲音.武漢:湖北教育出版社,2002.512頁.屠國元主編.外語??翻譯??文化(第三輯).長沙:湖南科學(xué)技術(shù)出版社,2002.屠國元主編.三湘譯論(第四輯).長沙:湖南人民出版社,2005.屠國元主編.三湘譯論(第五輯).長沙:湖南人民出版社,2006.屠國元.翻譯研究的多維視角.長沙:湖南人民出版社,2005.屠國元,廖晶.英漢文化語境中的翻譯研究.合肥:安徽文藝出版社,2004.255頁.《外國語》,《譯林》編輯部編.漫談翻譯.南京:江蘇人民出版社,1984.228頁.萬江波.雙語詞典的翻譯研究.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006.206頁.汪福祥.漢譯英難點(diǎn)解析500例.北京:外文出版社,1998.汪福祥.漢譯英中的習(xí)語翻譯.北京:外文出版社,2007.337頁.汪福祥,伏力編.英美文化與英漢翻譯.北京:外文出版社,2006.209頁.汪榕培.比較與翻譯.上海:上海外語教育出版社,1997.汪榕培.陶淵明詩歌英譯比較研究.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.汪榕培,李正栓主編.典籍英譯研究(第一輯).河北保定:河北大學(xué)出版社,2005.259頁.汪淑鈞編.科技英語翻譯入門.廣州:廣東人民出版社,1979.124頁.汪濤.實(shí)用英漢互譯技巧.武漢:武漢大學(xué)出版社,2001/2006.473頁/370頁.汪向同.我的丈夫冀朝鑄.太原:山西教育出版社,1997.王賓.翻譯與詮釋.上海:上海外語教育出版社,2006.258頁.王斌.翻譯與概念整合(英文本).上海:東華大學(xué)出版社,2004.246頁.王斌華.口譯:理論?技巧?實(shí)踐.武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.418頁.王秉欽.20世紀(jì)中國翻譯思想史.天津:南開大學(xué)出版社,2004.319頁.王秉鈞,郭正行.科技英漢、漢英翻譯技巧.天津:天津大學(xué)出版社,1999.455頁.王冊.科技英語翻譯技巧.哈爾濱:黑龍江科學(xué)技術(shù)出版社,1985.308頁.王重稼.醫(yī)學(xué)專業(yè)英譯漢病句分析100例.杭州:浙江科學(xué)技術(shù)出版社,1981/1986.王重稼.醫(yī)學(xué)專業(yè)漢譯英病句淺析.南京:江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,1985.王重稼.醫(yī)學(xué)英語實(shí)用語法和翻譯技巧.上海:上海醫(yī)科大學(xué)出版社,1995.王大偉.現(xiàn)代漢英翻譯技巧.上海:上海世界圖書出版公司,1999.王大偉.現(xiàn)場漢英口譯技巧與評析.上海:上海世界圖書出版公司,2000.274頁.王大偉等編.漢英翻譯技巧教學(xué)與研究.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.356頁.王達(dá)金,吳志芳.漢語量詞英譯詳解.武漢:湖北科學(xué)技術(shù)出版社,1987.王德軍等主編.實(shí)用英漢翻譯教程.北京:國防工業(yè)出版社,2007.232頁.王定偉.英漢翻譯教程.海口:海南出版社,2006.王東風(fēng)主編.功能語言學(xué)與翻譯研究(論文集).廣州:中山大學(xué)出版社,2006.401頁.王恩科等編.文化視角與翻譯實(shí)踐.北京:國防工業(yè)出版社,2007.205頁.王恩冕編.大學(xué)英漢翻譯教程.第2版.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2004.376頁.王恩冕編.如何翻譯英語報(bào)刊經(jīng)濟(jì)文章.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2005.200頁.王恩冕主編.進(jìn)入21世紀(jì)的高質(zhì)量口譯——第六屆全國口譯大會暨國際研討會論文集(漢、英).北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.308頁.王恩冕,李正中編.大學(xué)英漢翻譯教程.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,1998.王逢鑫.漢英口譯教程.北京:北京大學(xué)出版社,1992.王逢鑫編.高級漢英口譯教程.北京:外文出版社,2004.412頁.王逢鑫.中國人最易犯的漢譯英錯(cuò)誤.北京:中國書籍出版社,2008.396頁.王桂珍主編.高級漢英、英漢口譯教程(上)(下).廣州:華南理工大學(xué)出版社,2002/2003.214頁/215頁.王桂芝.英漢同聲傳譯訓(xùn)練教程?對外貿(mào)易分冊.天津:天津科技翻譯出版公司,1996.王桂芝.英漢同聲傳譯訓(xùn)練教程?對外交流分冊.天津:天津科技翻譯出版公司,1997.王紅衛(wèi)等編.商務(wù)英語英漢口譯.武漢:武漢大學(xué)出版社,2005.王宏主編.翻譯研究新論:2006年全國翻譯高層研討會論文集.哈爾濱:黑龍江人民出版社,2007.王宏印.英漢翻譯綜合教程:理論、技法、習(xí)作、欣賞.西安:陜西師范大學(xué)出版社,1989/1998.王宏印.英漢翻譯綜合教程:理論、技法、習(xí)作、欣賞.修訂本.大連:遼寧師范大學(xué)出版社,2002/2007.388頁/344頁.王宏印.古詩文英譯選析.石家莊:河北教育出版社,1998.王宏印編.世界名作漢譯選析.上海:上海交通大學(xué)出版社,2000.王宏印.紅樓夢詩詞曲賦英譯比較研究.西安:陜西師范大學(xué)出版社,2001.王宏印.《詩品》注譯與司空圖詩學(xué)研究.北京:北京圖書館出版社,2002.195頁.王宏印.中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋——從道安到傅雷.武漢:湖北教育出版社,2003.291頁.王宏印評著.英詩經(jīng)典名譯評析:從莎士比亞到金斯柏格.濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2004.245頁.王宏印.穆旦詩英譯與解析.石家莊:河北教育出版社,2004.王宏印.文學(xué)翻譯批評研究論稿.上海:上海外語教育出版社,2006.236頁.王宏印.中外文學(xué)經(jīng)典翻譯教程.北京:高等教育出版社,2007.488頁.王宏志.重釋“信達(dá)雅”:二十世紀(jì)中國翻譯研究.上海:東方出版中心,1999.291頁.王宏志.重釋“信達(dá)雅”:二十世紀(jì)中國翻譯研究.北京:清華大學(xué)出版社,2007.314頁.王宏志.翻譯與創(chuàng)作——中國近代翻譯小說論.北京:北京大學(xué)出版社,2000.304頁.王洪濤.翻譯學(xué)的學(xué)科建構(gòu)與文化轉(zhuǎn)向——當(dāng)代西方翻譯研究學(xué)派理論研究.上海:上海譯文出版社,2008.307頁.王吉玉主編.新編常用詞語漢英快譯通.北京:中國國際廣播出版社,2001.347頁.王建開.五四以來我國英美文學(xué)作品譯介史1919—1949.上海:上海外語教育出版社,2003.341頁.王建平編.研究生英語寫譯教程.長沙:中南大學(xué)出版社,2006.290頁.王潔玉編.簡明口譯教程.武漢:武漢大學(xué)出版社,1998.王金鈴.文學(xué)翻譯新論.北京:作家出版社,1999.王軍.翻譯中語篇解構(gòu)與重構(gòu)的思維模式(英文本).成都:四川大學(xué)出版社,2007.160頁.王克非.翻譯文化史論.上海:上海外語教育出版社,1997.370頁.王克非.從翻譯史看文化差異.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.王藍(lán)主編.英譯漢誤差辨析.合肥:安徽科學(xué)技術(shù)出版社,1997.546頁.王立夫等.實(shí)用醫(yī)學(xué)英語漢譯技巧.石家莊:河北科學(xué)技術(shù)出版社,1986.王連義.導(dǎo)游翻譯二十講.北京:旅游教育出版社,1990.王令坤主編.英漢翻譯技巧.上海:上海交通大學(xué)出版社,1998.179頁.王寧.文化翻譯與經(jīng)典闡釋(論文集).北京:中華書局,2006.343頁.王平.文學(xué)翻譯批評學(xué).杭州:杭州出版社,2006.王仆.翻譯之友.北京:海洋出版社1987.王瓊.英漢互譯教程.北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2007.187頁.王泉水.科技英語翻譯技巧.天津:天津科學(xué)技術(shù)出版社,1991.608頁.王仁強(qiáng).認(rèn)知視角的漢英詞典詞類標(biāo)注實(shí)證研究.上海:上海譯文出版社,2006.440頁.王汝豐.論嚴(yán)復(fù)與嚴(yán)譯名著.北京:商務(wù)印書館,1982.王鐵鈞.中國佛典翻譯史稿.北京:中央編譯出版社,2006.293頁.王文華.翻譯的概念.北京:外文出版社,2007.300頁.王文明.英漢翻譯現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用.武漢:湖北教育出版社,2000.278頁.王文秀.醫(yī)務(wù)英語翻譯.北京:人民衛(wèi)生出版社,2005.王武興.英漢語言對比與翻譯.北京:北京大學(xué)出版社,2003.342頁.王武興編.英漢互譯指導(dǎo)與篇章翻譯.北京:朝華出版社,2004.303頁.王憲明.語言、翻譯與政治——嚴(yán)復(fù)譯《社會通詮》研究.北京:北京大學(xué)出版社,2005.544頁.王向遠(yuǎn).東方各國文學(xué)在中國——譯介與研究史概論.南昌:江西人民出版社,2001.448頁.王向遠(yuǎn).翻譯文學(xué)導(dǎo)論.北京:北京師范大學(xué)出版社,2004.273頁.王向遠(yuǎn).王向遠(yuǎn)著作集?第八卷,翻譯文學(xué)研究.銀川:寧夏人民出版社,2007.446頁.王向遠(yuǎn),陳言.二十世紀(jì)中國文學(xué)翻譯之爭.南昌:百花洲文藝出版社,2006.264頁.王曉丹編.翻譯史話.北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2000.190頁.王欣主編.英漢翻譯.哈爾濱:哈爾濱工程大學(xué)出版社,2006.321頁.王學(xué)文等編.經(jīng)貿(mào)口譯教程.北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,1993.王學(xué)文等編.新編經(jīng)貿(mào)口譯教程.北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,2001.524頁.王耀庭主編.英語寫作與翻譯實(shí)用教程.北京:中國農(nóng)業(yè)出版社,1996.王耀庭,譚弓.科技文獻(xiàn)漢譯英概論.南京:江蘇科學(xué)技術(shù)出版社,1982.384頁.

      第四篇:翻譯推薦書目[推薦]

      翻譯理論與實(shí)踐:

      《實(shí)用翻譯教程》 馮慶華,上海外語教育出版社

      《詞語翻譯叢談》 陳忠誠,中國對外翻譯出版公司

      《漢譯英難點(diǎn)解析500例》汪福祥,外文出版社

      《漢英翻譯技巧》 單其昌,外語教學(xué)與研究出版社

      《英譯漢技巧新編》 毛榮貴,外文出版社

      《實(shí)用翻譯教程》范仲英,外語教學(xué)與研究出版社

      《實(shí)用漢英翻譯教程》 曾誠,外語教學(xué)與研究出版社

      《英漢翻譯簡明教程》 莊繹傳,外語教學(xué)與研究出版社

      《英漢對比研究》 連淑能,高等教育出版社

      《文體與翻譯》 劉宓慶,中國對外翻譯出版公司

      《文學(xué)翻譯十講》 劉重德,中國對外翻譯出版公司

      《英漢翻譯手冊》倜西 董樂山等,商務(wù)印書館國際有限公司

      《英漢翻譯對話錄》 葉子南,北京大學(xué)出版社

      《高級英漢翻譯理論與實(shí)踐》葉子南,清華大學(xué)出版

      譯文欣賞:

      《英譯中國現(xiàn)代散文選》(一、二、三)張培基,上海外語教育出版社 《英漢名篇名譯》 朱明炬 等,譯林出版社

      《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)喬萍 等,譯林出版社

      《浮生六記》沈復(fù) 著,林語堂 譯,外語教學(xué)與研究出版社

      《古文觀止》(精選,漢英對照)羅經(jīng)國 譯,外語教學(xué)與研究出版社

      英文表達(dá):

      《高級英文理解與表達(dá)教程》 孫瑞禾,北京大學(xué)出版社

      《中式英語之鑒》 John Pinkham, 外語教學(xué)與研究出版社

      報(bào)刊閱讀能力:

      《高級閱讀教程》 陳德民,上海外語教育出版社

      The Economist 經(jīng)濟(jì)學(xué)人(電驢可下載PDF版)Time 時(shí)代周刊

      Newsweek 新聞周刊

      The Guardian 衛(wèi)報(bào)

      New Yorker 紐約客

      翻譯期刊: 《中國翻譯》

      常用詞典:

      《新英漢詞典》 上海譯文出版社

      《英漢大辭典》 陸谷孫,上海譯文出版社

      《漢英詞典》 外語教育與研究出版社

      《新時(shí)代漢英大辭典》 吳景榮,程鎮(zhèn)球 商務(wù)印書館

      《英漢美英報(bào)刊詞典》 周學(xué)藝,外語教學(xué)與研究出版社

      第五篇:翻譯相關(guān)書目與網(wǎng)站

      翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書(中國對外翻譯出版公司出版,羅進(jìn)德主編)思果: 翻譯新究 中國對外翻譯出版公司 2000年

      譯道探微 中國對外翻譯出版公司 2002年

      另有:翻譯研究 香港友聯(lián)出版社有限公司 1972年

      金圣華,黃國彬: 因難見巧:名家翻譯經(jīng)驗(yàn)談 馮志杰:漢英科技翻譯指要 陳忠誠:法窗譯話 劉重德:文學(xué)翻譯十講 陳定安:英漢比較與翻譯 陳仕彬:金融翻譯技法 許建忠:工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù)

      何剛強(qiáng):筆譯理論與技巧 外語教學(xué)與研究出版社 2009年 葉子南: 英漢翻譯對話錄 北京大學(xué)出版社 2003年 余光中: 余光中談翻譯 中國對外翻譯出版公司 2002年 朱純深: 翻譯探微 譯林出版社 2008年

      羅新璋: 翻譯論集 商務(wù)印書館 1984年

      王佐良: 翻譯:思考與練筆 外語教學(xué)研究出版社 1989年 劉靖之: 翻譯論集 三聯(lián)書店香港分店 1981年

      Nida, A.Eugene 1964.Toward a Science of Translating(國外翻譯研究叢書之二十二,上海外語教育出版社,2001年)Dollerup, Cay 2007.Basics of Translation Studies(國外翻譯研究叢書之三十,上海外語教育出版社)

      Samuelsson-Brown,Geoffrey 2004.A practical Guide For Translators(fourth revised edition)(外研社翻譯研究文庫:《譯者實(shí)用指南》2006年)Venuti, Lawrence.The Translator’s Invisibility: A History of Translation.London/New York: Routledge, 1995 Newmark, Peter A Textbook of Translation.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

      相關(guān)網(wǎng)站:

      004km.cn/language_tips(中國日報(bào)的“英語點(diǎn)津”)004km.cn 004km.cn 004km.cn 004km.cn 004km.cn

      下載我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目word格式文檔
      下載我 國 翻 譯 研 究 與 翻 譯 教 學(xué) 書 目.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英漢語比較與翻譯研究方向碩士研究生推薦閱讀書目

        英漢語比較與翻譯研究方向碩士研究生推薦閱讀書目 英漢語對比與翻譯類閱讀書目 Carl James,Contrastive Analysis, 青島出版社,2005。 許余龍,《英漢語對比概論》,上海外語......

        意識形態(tài)與翻譯《孔乙己》譯本比較研究

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 《緋聞少女》中的話語標(biāo)記詞研究 2 《荊棘鳥》之宗教觀 3 十九世紀(jì)英國女性小說中的兩位灰姑娘——伊利莎白班納特和簡愛形象......

        郭沫若翻譯理論與實(shí)踐研究

        郭沫若翻譯理論與實(shí)踐研究 郭沫若是我國現(xiàn)代文學(xué)史上杰出的作家,詩人和翻譯家。他的翻譯活動開始于20世紀(jì)20年代,并且一生都從事著翻譯工作。他不僅留下了大量譯作,而且在翻譯......

        旅游翻譯文本的研究

        第三章 旅游文本翻譯研究 1. 旅游文本的語言特點(diǎn) 旅游文本主要指旅游景區(qū)的面對旅游者提示或警示的文字信息。其涉及面廣,意義重大,是旅游文化和景區(qū)建設(shè)的重要環(huán)節(jié)。旅游文......

        翻譯研究綜合法總結(jié)

        《翻譯研究——綜合法》總結(jié) 瑪麗·斯奈爾—霍恩比在 1988 年出版的 《翻譯研究:綜合法》(Translation Studies: An Integrated Approach)中,全面考察了翻譯研究的歷史和現(xiàn)狀,......

        電影片名翻譯研究

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

        翻譯理論研究與翻譯教學(xué)索引

        翻譯理論研究與翻譯教學(xué)索引2008 一、1. 陳宏薇:移植形式 妙手天成——評江楓譯詩《雪夜林邊》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,2006(5)。 2.杜爭鳴,孟祥春:同聲傳譯中的“等待”——一......

        成語與翻譯

        成語與翻譯 in the seventh heaven:(not formal) in a state of great happiness or contentment 歡天喜地,欣喜若狂,喜出望外 這條成語同宗教有關(guān),七重天是指上帝和天使居住的......