欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報

      時間:2019-05-14 17:18:13下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報》。

      第一篇:關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報

      **市文化旅游局

      關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)

      進步法》的情況匯報

      **市科技領(lǐng)導小組辦公室:

      ?中華人民共和國科學技術(shù)進步法?已由中華人民共和國第十屆全國人民代表大會常務委員會第三十一次會議于2007年12月29日修訂通過,自2008年7月1日起施行。我局組織全系統(tǒng)的干部職工認真學習,深刻領(lǐng)會其精神,結(jié)合實際開展各項工作。按照**市科技領(lǐng)導小組辦公室?關(guān)于報送貫徹落實〖中華人民共和國科學技術(shù)進步法〗的通知?(江科領(lǐng)辦〔2012〕2號)的要求,現(xiàn)將我局自2009年以來學習貫徹情況匯報如下:

      一、深刻認識《科技進步法》立法的重要意義

      新修訂的?科技進步法?全面總結(jié)了自1993年7月原?科技進步法?頒布實施以來我國科技工作積累的成功經(jīng)驗,進一步明確了我國科技發(fā)展戰(zhàn)略和基本方針、政策,把我國科技進步工作長期以來積累的成功經(jīng)驗,尤其是2006年全國科技大會以來國家出臺的促進科技進步的政策措施上升為法律,進一步明確了科技進步工作相關(guān)主體的職責,制定了切實可行的保障措施,以法律形式確立了科學技術(shù)是第一生產(chǎn)力的偉大思想,確定了科學技術(shù)在社會主義現(xiàn)代化

      建設中優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位,強化了科學技術(shù)進步的國家責任和社會責任,對于落實科學發(fā)展觀,實施自主創(chuàng)新戰(zhàn)略,推進創(chuàng)新型國家建設和全面建設小康社會,具有重大現(xiàn)實意義和深遠歷史意義。

      二、準確把握《科學技術(shù)進步法》的主要精神和內(nèi)容 修訂后的?科學技術(shù)進步法?,堅持科學技術(shù)是第一生產(chǎn)力的戰(zhàn)略思想,以增強自主創(chuàng)新能力、推動科學技術(shù)為經(jīng)濟社會發(fā)展服務為宗旨,按照科學發(fā)展觀和建設創(chuàng)新型國家的新要求,對新時期科技發(fā)展作出全面規(guī)定,內(nèi)容涉及創(chuàng)新體系建設、自主創(chuàng)新的政策保障、科技引領(lǐng)和支撐經(jīng)濟社會發(fā)展等各個方面,內(nèi)涵豐富,措施有力。

      在學習中,我們重點把握了:一是突出自主創(chuàng)新,把自主創(chuàng)新作為戰(zhàn)略基點,建立激勵機制,明確保障措施;二是明確政府職責,主要是提供公共科技服務,引導和動員社會力量開展科技創(chuàng)新;三是強調(diào)企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新主體地位,把建立企業(yè)為主體、市場為導向、產(chǎn)學研結(jié)合的技術(shù)創(chuàng)新體系作為創(chuàng)新體系建設的突破口,強化對企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新的扶持;四是強化資源整合,推進科技資源優(yōu)化配置,特別是實現(xiàn)政府科技資源的開放和共享;五是激勵科技人員,從培養(yǎng)、獎勵、權(quán)益保障、職業(yè)道德等多個方面,調(diào)動和保護科技人員創(chuàng)新的積極性。

      三、動員全系統(tǒng)貫徹實施《科學技術(shù)進步法》

      加強自主創(chuàng)新,推進科技進步,是全社會的共同責任。?科學技術(shù)進步法?既規(guī)定了政府在科技工作中的責任,也規(guī)定了企業(yè)、研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校、科學技術(shù)團體等各類組織和科學技術(shù)人員的權(quán)利和義務;既規(guī)定了科學技術(shù)行政部門的宏觀管理和統(tǒng)籌協(xié)調(diào)職能,也規(guī)定了其他部門在職責范圍內(nèi)推進科技進步的義務;既對利用財政性資金設立的研究開發(fā)機構(gòu)提出了明確規(guī)范,也明確鼓勵企業(yè)設立內(nèi)部研究開發(fā)機構(gòu),鼓勵社會力量自行創(chuàng)辦研究開發(fā)機構(gòu)。修訂后的?科學技術(shù)進步法?關(guān)于科技活動的規(guī)定覆蓋了科學研究、技術(shù)開發(fā)和科學技術(shù)應用等各環(huán)節(jié),規(guī)定的扶持措施包括了財稅、金融、產(chǎn)業(yè)、環(huán)保政策等各方面。?科學技術(shù)進步法?各項制度的落實,需要各部門、社會各方面的共同努力。我局要求各單位要認真履行法律賦予的職責,結(jié)合自身的職責,積極調(diào)動和協(xié)調(diào)各方面力量,推動形成全社會共同推進自主創(chuàng)新的良好局面。

      2012年5月10日

      第二篇:中華人民共和國科學技術(shù)進步法(修訂)

      中華人民共和國科學技術(shù)進步法(修訂草案)(征求意見稿)

      (條文中的黑體字為對現(xiàn)行法所作修改或者補充的內(nèi)容)

      第一章

      第一條 為了促進科學技術(shù)進步,在社會主義現(xiàn)代化建設中優(yōu)先發(fā)展科學技術(shù),發(fā)揮科學技術(shù)第一生產(chǎn)力的作用,推動科學技術(shù)為經(jīng)濟建設和社會發(fā)展服務,根據(jù)憲法,制定本法。

      第二條 國家堅持科學發(fā)展觀,實施科教興國戰(zhàn)略和人才強國戰(zhàn)略,科學技術(shù)發(fā)展實行自主創(chuàng)新、重點跨越、支撐發(fā)展、引領(lǐng)未來的方針,把增強自主創(chuàng)新能力作為科學技術(shù)發(fā)展的戰(zhàn)略基點和調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)變經(jīng)濟增長方式的中心環(huán)節(jié),建設創(chuàng)新型國家。

      第三條 機關(guān)、企業(yè)事業(yè)組織、社會團體和公民依法享有參與和支持科學技術(shù)進步活動的權(quán)利。

      國家保障科學技術(shù)研究的自由,鼓勵探索和創(chuàng)新,提倡學術(shù)爭鳴,推動學術(shù)交流與合作,保護科學技術(shù)人員的合法權(quán)益;鼓勵機關(guān)、企業(yè)事業(yè)組織、社會團體和公民參與和支持科學技術(shù)進步活動。

      全社會都應當尊重勞動、尊重知識、尊重人才、尊重創(chuàng)造。第四條 國家鼓勵科學研究和技術(shù)開發(fā);鼓勵推廣應用科學技術(shù)成果,改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè),應用科學技術(shù)為經(jīng)濟建設和社會發(fā)展服務。

      第五條 國家鼓勵科學研究、技術(shù)開發(fā)與高等教育相結(jié)合,發(fā)揮高等學校在科學研究、技術(shù)開發(fā)和創(chuàng)新型人才培養(yǎng)等方面的作用;鼓勵自然科學與人文社會科學交叉融合和相互促進。

      第六條 國家依靠科學技術(shù),發(fā)展農(nóng)業(yè)、工業(yè)和社會服務業(yè),不斷提升產(chǎn)業(yè)技術(shù)水平,提高經(jīng)濟效益和社會效益。

      國家加強農(nóng)業(yè)、人口與健康、資源環(huán)境、城鄉(xiāng)發(fā)展和公共安全等領(lǐng)域的科學研究和技術(shù)開發(fā),振興農(nóng)業(yè)和農(nóng)村經(jīng)濟,發(fā)展優(yōu)質(zhì)、高效、安全、生態(tài)的現(xiàn)代農(nóng)業(yè),控制人口增長,提高人口素質(zhì),保障人體健康和公共衛(wèi)生,合理開發(fā)和利用資源,防御和減輕自然災害,保護生活環(huán)境和生態(tài)環(huán)境,促進城鄉(xiāng)協(xié)調(diào)發(fā)展,保障公共安全。

      國家鼓勵運用先進的科學技術(shù),促進教育事業(yè)和文化、體育等事業(yè)及其相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。

      國家依靠科學技術(shù),發(fā)展國防科學技術(shù)事業(yè),促進國防現(xiàn)代化建設,增強國防實力。第七條 國家促進科學技術(shù)普及事業(yè)的發(fā)展;鼓勵普及科學技術(shù)知識,倡導科學方法,弘揚科學精神,傳播科學思想,提高全體公民的科學文化素質(zhì)。

      第八條 國家建立和完善知識產(chǎn)權(quán)制度,營造尊重知識產(chǎn)權(quán)的社會環(huán)境,激勵自主創(chuàng)新。

      企業(yè)事業(yè)組織和科學技術(shù)人員應當增強知識產(chǎn)權(quán)意識,逐步提高創(chuàng)造、管理、保護和運用知識產(chǎn)權(quán)的能力。

      第九條 國家根據(jù)科學技術(shù)發(fā)展規(guī)律和社會主義市場經(jīng)濟規(guī)律,改革和完善科學技術(shù)體制,建立科學技術(shù)與經(jīng)濟建設和社會發(fā)展有效結(jié)合的機制,重點建設技術(shù)創(chuàng)新體系、知識創(chuàng)新體系、科學技術(shù)中介服務體系和國防科學技術(shù)創(chuàng)新體系、區(qū)域創(chuàng)新體系,不斷完善國家創(chuàng)新體系。

      第十條 國家完善科學技術(shù)行政決策的規(guī)則和程序,建立規(guī)范的咨詢和決策機制,推進決策的科學化、民主化。

      縣級以上人民政府及其有關(guān)部門制定科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃、重大科學技術(shù)政策和重大科學技術(shù)計劃,確定科學技術(shù)的重大項目、與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,應當聽取科學技術(shù)人員和其他有關(guān)方面的意見,進行論證。

      第十一條 國家加強區(qū)域創(chuàng)新體系建設和跨區(qū)域科學技術(shù)合作。國家?guī)椭贁?shù)民族地區(qū)、邊遠地區(qū)、貧困地區(qū)加速發(fā)展科學技術(shù)事業(yè)。

      第十二條 國家根據(jù)科學技術(shù)發(fā)展規(guī)律,按照公開公正、科學規(guī)范、精簡高效的原則,建立和完善有利于自主創(chuàng)新的科學研究、技術(shù)開發(fā)評價制度。

      第十三條 國家通過財政性資金投入、鼓勵和引導企業(yè)等社會資金投入,推動全社會研究開發(fā)經(jīng)費持續(xù)穩(wěn)步增長。

      第十四條 國務院領(lǐng)導全國科學技術(shù)工作,制定促進科學技術(shù)進步的方針、政策和國家科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,建立健全科學技術(shù)工作的協(xié)調(diào)機制,確定國家科學技術(shù)的重大項目、與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,保障科學技術(shù)進步與經(jīng)濟建設和社會發(fā)展相協(xié)調(diào)。

      地方各級人民政府領(lǐng)導本行政區(qū)域內(nèi)的科學技術(shù)工作,采取有效措施,推進科學技術(shù)進步。

      第十五條 國務院科學技術(shù)行政部門負責全國科學技術(shù)工作的宏觀管理和對國務院其他有關(guān)行政部門、有關(guān)地方人民政府科技工作的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)。國務院其他有關(guān)行政部門在各自的職責范圍內(nèi),負責有關(guān)的科學技術(shù)工作??h級以上地方各級人民政府科學技術(shù)行政部門主管本行政區(qū)域內(nèi)的科學技術(shù)工作。縣級以上地方各級人民政府其他有關(guān)部門在各自的職責范圍內(nèi),負責有關(guān)的科學技術(shù)進步工作。

      第十六條 中華人民共和國政府積極發(fā)展同外國政府、國際組織之間的科學技術(shù)合作與交流,鼓勵企業(yè)、研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校、社會團體和科學技術(shù)人員依法開展多種形式的國際科學技術(shù)合作與交流。

      第二章 基礎研究、高技術(shù)研究和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化 第十七條

      國家制定和實施促進經(jīng)濟建設和社會發(fā)展的科學技術(shù)計劃,選擇對經(jīng)濟建設和社會發(fā)展具有重大意義的項目,組織科學研究和技術(shù)開發(fā),加速科學技術(shù)成果的推廣應用。

      第十八條 國家遵循科學發(fā)展規(guī)律,堅持服務國家目標與鼓勵自由探索相結(jié)合的原則,超前部署和發(fā)展基礎研究;支持基礎研究持續(xù)、穩(wěn)定的發(fā)展。

      基礎研究經(jīng)費應當在研究開發(fā)經(jīng)費總額中占有相當比例。

      研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校及其他企業(yè)事業(yè)組織和公民可以依法自主選擇課題,從事基礎研究。國家采取措施鼓勵、支持個人和組織探索自然規(guī)律,追求新的發(fā)現(xiàn),創(chuàng)立新的學說,積累科學知識;支持和引導社會資金投入基礎研究,鼓勵利用國際資源開展基礎研究。第十九條 國務院科學技術(shù)行政部門實施重大基礎研究計劃,按照國家的重大戰(zhàn)略需求,有計劃地對經(jīng)濟建設和社會發(fā)展、國家安全和科學前沿中的重大基礎研究課題組織研究。

      第二十條 國務院設立國家自然科學基金,資助基礎研究。第二十一條 國家支持重點實驗室、大型科學基礎設施、重點科學觀測研究臺站的建設,建立基礎研究基地。

      基礎研究基地應當依法向國內(nèi)、國外開放。

      第二十二條 國家推進高技術(shù)研究,選擇對國民經(jīng)濟、社會發(fā)展和國家安全有重大影響的領(lǐng)域,組織科學技術(shù)力量,加強經(jīng)費支持,實施高技術(shù)研究計劃。

      第二十三條 國家實施高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化計劃;采取措施推動高新技術(shù)研究成果的轉(zhuǎn)化,扶持、促進高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)的形成和發(fā)展,運用高新技術(shù)改造和提升傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)。

      第二十四條 經(jīng)國務院批準,具備條件的地區(qū)可以建立高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)。國務院對高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)的建設和發(fā)展予以引導和扶持。

      國務院科學技術(shù)行政部門負責全國國家高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)事務的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)和對國家高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)的業(yè)務指導和監(jiān)督檢查。第二十五條 對在高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)外從事高新技術(shù)產(chǎn)品研究開發(fā)、生產(chǎn)的企業(yè)和研究開發(fā)機構(gòu),實行國家規(guī)定的優(yōu)惠政策。

      第二十六條 國家采取措施引導從事高新技術(shù)產(chǎn)品研究開發(fā)、生產(chǎn)和經(jīng)營的企業(yè)建立符合國際規(guī)范的管理制度,生產(chǎn)符合國際標準的高、新技術(shù)產(chǎn)品,參與國際市場競爭。

      第二十七條 國家政策性金融機構(gòu)應當在其業(yè)務范圍內(nèi),為科學技術(shù)成果轉(zhuǎn)化和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展提供金融服務。

      國家采取措施鼓勵和引導金融機構(gòu)在信貸等方面支持科學技術(shù)成果轉(zhuǎn)化和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展。

      第二十八條 國家通過財政、稅收、金融、外匯等政策,引導和扶持創(chuàng)業(yè)風險投資機構(gòu)對高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)進行投資。

      國家通過建立創(chuàng)業(yè)板股票交易市場和引導、規(guī)范技術(shù)產(chǎn)權(quán)交易等措施,建立和完善促進自主創(chuàng)新的多層次資本市場體系。

      第二十九條 國家支持農(nóng)業(yè)科學技術(shù)創(chuàng)新體系建設,組織和推動農(nóng)業(yè)科學技術(shù)研究開發(fā)、推廣、服務等活動。

      縣級以上地方各級人民政府應當采取措施,保障公益性農(nóng)業(yè)研究開發(fā)機構(gòu)和示范推廣機構(gòu)進行農(nóng)業(yè)新品種、新技術(shù)的研究開發(fā)、試驗和推廣。農(nóng)業(yè)科學技術(shù)成果的應用和推廣,依照有關(guān)法律規(guī)定實行有償服務或者無償服務。

      地方各級人民政府應當鼓勵和支持農(nóng)村群眾性科學技術(shù)組織的發(fā)展,促進其對種植業(yè)、林業(yè)、畜牧業(yè)、漁業(yè)等提供產(chǎn)前、產(chǎn)中、產(chǎn)后綜合配套的社會化科學技術(shù)服務。

      第三十條 國家實行軍民結(jié)合、寓軍于民的方針,建立促進軍民科學技術(shù)資源合理配置的協(xié)調(diào)機制,加強軍民科技計劃的銜接與協(xié)調(diào);建立軍用、民用自主創(chuàng)新信息共享平臺,促進軍用、民用科學技術(shù)資源、技術(shù)研究開發(fā)需求及創(chuàng)新成果的互通交流和雙向轉(zhuǎn)移;發(fā)展軍民兩用技術(shù),促進國防建設和經(jīng)濟建設、社會發(fā)展相協(xié)調(diào)。

      第三十一條 國家培育和發(fā)展技術(shù)市場,引導建立社會化、專業(yè)化和網(wǎng)絡化的技術(shù)交易服務體系,鼓勵創(chuàng)辦從事技術(shù)評估、技術(shù)經(jīng)紀等活動的技術(shù)交易服務機構(gòu),推動科學技術(shù)成果轉(zhuǎn)移和應用。

      第三章

      企業(yè)技術(shù)進步

      第三十二條 建設國家技術(shù)創(chuàng)新體系,應當以企業(yè)為主體,實行企業(yè)、教育機構(gòu)和研究開發(fā)機構(gòu)的結(jié)合。

      第三十三條 縣級以上人民政府及其有關(guān)部門制定與產(chǎn)業(yè)發(fā)展相關(guān)的科學技術(shù)計劃,應當征求企業(yè)意見,并體現(xiàn)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的需求??h級以上人民政府或者其有關(guān)部門的科學技術(shù)計劃項目,企業(yè)有權(quán)依法平等競爭或者參與;具有明確市場應用前景的,應當由企業(yè)牽頭組織,由研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校參與實施。

      第三十四條 國家采取措施鼓勵企業(yè)研究開發(fā)新技術(shù)、新產(chǎn)品、新材料、新工藝,組織開展合理化建議、技術(shù)改進和技術(shù)協(xié)作活動,進行技術(shù)改造和設備更新,吸收和開發(fā)新技術(shù),創(chuàng)造、管理、保護、運用知識產(chǎn)權(quán),提高產(chǎn)品、服務質(zhì)量,在市場競爭中創(chuàng)立知名品牌,提高勞動生產(chǎn)率和經(jīng)濟效益。

      第三十五條 按照國家有關(guān)規(guī)定,企業(yè)技術(shù)開發(fā)費可以稅前列支并加計扣除,企業(yè)研究開發(fā)設備可以加速折舊;企業(yè)采用新技術(shù)開發(fā)生產(chǎn)新產(chǎn)品的,可以享受優(yōu)惠待遇。

      第三十六條 國家鼓勵企業(yè)建立內(nèi)部研究開發(fā)機構(gòu);鼓勵企業(yè)之間,企業(yè)與研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校之間聯(lián)合建立研究開發(fā)機構(gòu)或者開展其他方式的聯(lián)合、協(xié)作,增強企業(yè)研究開發(fā)、中間試驗和工業(yè)性試驗能力。

      第三十七條 國家鼓勵企業(yè)培養(yǎng)、吸引和使用科學技術(shù)人才,鼓勵企業(yè)與高等學校、研究開發(fā)機構(gòu)、職業(yè)院校和培訓機構(gòu)聯(lián)合培養(yǎng)專業(yè)技術(shù)人才,引導高等學校畢業(yè)生到企業(yè)工作。

      符合條件的企業(yè)可以按照國家有關(guān)規(guī)定設立博士后工作站。第三十八條 國務院設立科技型中小企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新基金,支持科技型中小企業(yè)開展技術(shù)創(chuàng)新活動。

      國家鼓勵、支持和引導科學技術(shù)研究儀器、設備、設施向中小企業(yè)開放,鼓勵、支持和引導企業(yè)技術(shù)研究中心、國家工程(技術(shù)研究)中心為中小企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新提供服務。

      第三十九條 國家政策性金融機構(gòu)應當對國家規(guī)定的自主創(chuàng)新項目給予重點支持;國家利用基金等方式,為貸款提供貼息、擔保,引導商業(yè)金融機構(gòu)支持企業(yè)自主創(chuàng)新與企業(yè)技術(shù)產(chǎn)業(yè)化。

      國家鼓勵金融機構(gòu)開展知識產(chǎn)權(quán)質(zhì)押業(yè)務。

      第四十條 科學技術(shù)企業(yè)孵化基地、生產(chǎn)力促進中心等科學技術(shù)創(chuàng)新中介服務機構(gòu)可以依法享受稅收優(yōu)惠。

      第四十一條 企業(yè)引進國外技術(shù)、設備,應當符合國家的產(chǎn)業(yè)政策和技術(shù)政策。國家限制企業(yè)利用財政性資金引進國內(nèi)已具備研究開發(fā)能力的技術(shù)或者國內(nèi)已有的具有同等技術(shù)水平的技術(shù)、裝備;企業(yè)利用財政性資金引進重大技術(shù)、裝備,應當制定消化、吸收和再創(chuàng)新方案,并報國務院有關(guān)主管部門審批,由其監(jiān)督實施。

      國務院科學技術(shù)行政部門會同有關(guān)部門制定并定期調(diào)整鼓勵、限制和禁止引進技術(shù)目錄,并根據(jù)實際情況建立協(xié)調(diào)機制,對重大技術(shù)、裝備的引進和消化、吸收、再創(chuàng)新實行統(tǒng)籌協(xié)調(diào)。第四十二條 制定政府指導價和政府定價,應當平等對待國內(nèi)、國外企業(yè)擁有知識產(chǎn)權(quán)的產(chǎn)品、服務,不得歧視。

      第四十三條 制定國家標準和行業(yè)標準應當吸收企業(yè)參加。國家鼓勵企業(yè)在市場競爭中通過技術(shù)創(chuàng)新形成企業(yè)標準,支持企業(yè)參與國際標準的制定。

      第四十四條 國有企業(yè)負責人對企業(yè)的技術(shù)進步負責。對國有企業(yè)負責人的業(yè)績考核,應當將技術(shù)創(chuàng)新投入、創(chuàng)新能力建設等納入考核的范圍。

      第四章 研究開發(fā)機構(gòu)和高等學校

      第四十五條 國家根據(jù)經(jīng)濟建設和社會發(fā)展、國家安全和科學技術(shù)事業(yè)發(fā)展的需要,統(tǒng)籌規(guī)劃、指導科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)和高等學校的布局。

      國家根據(jù)科學技術(shù)事業(yè)發(fā)展的需要,舉辦從事基礎研究、高技術(shù)研究、社會公益研究的研究開發(fā)機構(gòu),在經(jīng)費、實驗手段等方面給予保障。利用財政性資金舉辦研究開發(fā)機構(gòu),應當經(jīng)舉辦的人民政府科學技術(shù)行政部門審核。

      社會力量可以依法舉辦研究開發(fā)機構(gòu)。第四十六條 利用財政性資金舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)應當以發(fā)展科學技術(shù)、服務于國家目標和公共利益為宗旨從事研究開發(fā)活動,培養(yǎng)科學技術(shù)人才,促進科學技術(shù)成果轉(zhuǎn)移和應用,普及科學技術(shù)知識,為政府和社會提供科學技術(shù)咨詢和服務。

      利用財政性資金舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)實行院長或者所長負責制,建立職責明確、評價科學、開放有序、管理規(guī)范的管理制度,并應當吸收相關(guān)領(lǐng)域的專家參與管理。

      利用財政性資金舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)依照章程享有研究開發(fā)、經(jīng)費使用、機構(gòu)設置、人員聘用等方面的自主權(quán)。

      第四十七條 縣級以上人民政府科學技術(shù)行政部門組織對其監(jiān)督管理的利用財政性資金舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)進行評估;評估報告應當向社會公開。法律、行政法規(guī)另有規(guī)定的除外。

      利用財政性資金舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)應當根據(jù)評估意見進行整改。

      第四十八條 國家保障社會力量舉辦的研究開發(fā)機構(gòu)的合法權(quán)益不受侵犯。

      第四十九條 研究開發(fā)機構(gòu)可以依法在國外設立分支機構(gòu)。國外組織或者個人可以在中國境內(nèi)依法獨立設立研究開發(fā)機構(gòu),也可以與中國的組織或者個人聯(lián)合設立研究開發(fā)機構(gòu)。

      第五十條 研究開發(fā)機構(gòu)可以按照國家有關(guān)規(guī)定獲得社會捐贈和社會資助。

      第五十一條

      研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校在申請承擔利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金、科學技術(shù)計劃項目上享有平等權(quán)利。

      第五章 科學技術(shù)人員

      第五十二條 科學技術(shù)人員享有依法選擇工作單位的權(quán)利。第五十三條 科學技術(shù)人員有權(quán)根據(jù)其學術(shù)水平、業(yè)務能力和工作實績,競聘專業(yè)技術(shù)職務。

      科學技術(shù)人員有權(quán)進行學術(shù)爭鳴、批評??茖W技術(shù)人員進行學術(shù)爭鳴、批評,任何組織和個人不得非法限制、壓制。

      第五十四條 各級人民政府根據(jù)各類科學技術(shù)活動特點建立科學技術(shù)人員分配激勵機制,對有突出貢獻的科學技術(shù)人員給予優(yōu)厚待遇。

      對在少數(shù)民族地區(qū)、邊遠地區(qū)、貧困地區(qū)和惡劣、危險環(huán)境中工作的科學技術(shù)人員,依照國家規(guī)定給予補貼。第五十五條

      對于探索性強、失敗風險高的科學研究、技術(shù)開發(fā)項目,原始記錄證明項目承擔者已經(jīng)履行了勤勉盡責義務、仍不能完成的,不影響對項目承擔者的評價。

      第五十六條

      科學技術(shù)人員有參加繼續(xù)教育的權(quán)利和義務。所在單位應當保障科學技術(shù)人員參加繼續(xù)教育的權(quán)利;縣級以上人民政府科學技術(shù)部門應當為科學技術(shù)人員參加繼續(xù)教育提供便利,并按照國家有關(guān)規(guī)定對所在單位進行監(jiān)督。

      第五十七條 科學技術(shù)人員享有依法創(chuàng)辦、參加科學技術(shù)社會團體的權(quán)利。

      科學技術(shù)社會團體應當在推進學科建設、普及科學技術(shù)知識、培養(yǎng)專門人才、開展咨詢服務、促進學術(shù)交流、維護科學技術(shù)人員的合法權(quán)益、加強職業(yè)道德自律等方面,發(fā)揮積極作用。

      第五十八條 縣級以上人民政府及其有關(guān)部門組織科學技術(shù)人員論證科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃、重大科學技術(shù)政策和計劃、科學技術(shù)重大項目或者與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,應當有相當比例的青年科學技術(shù)人員參加。

      利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金和科學技術(shù)計劃項目,其評審專家中青年科學技術(shù)人員應當占有相當?shù)谋壤?。國家自然科學基金、國家科學技術(shù)計劃項目應當設立專項資金資助青年科學技術(shù)人員的科學研究、技術(shù)開發(fā)。國家鼓勵其他科學技術(shù)基金和計劃項目設立專項資金,資助青年科學技術(shù)人員的科學研究、技術(shù)開發(fā)。

      縣級以上人民政府及其有關(guān)部門、研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校和學術(shù)團體建立學術(shù)交流和評價制度,應當平等對待青年科學技術(shù)人員,不得歧視。

      發(fā)現(xiàn)、培養(yǎng)和使用青年科學技術(shù)人員應當作為評價資深科學技術(shù)人員的重要內(nèi)容。

      第五十九條 國家保障少數(shù)民族科學技術(shù)人員、女性科學技術(shù)人員等在競聘專業(yè)技術(shù)職務、承擔研究開發(fā)項目、接受繼續(xù)教育等方面享有平等權(quán)利。

      第六十條 國家鼓勵在國外的科學技術(shù)人員回國參加科學研究、技術(shù)開發(fā),或者以其他形式為國內(nèi)的科學研究、技術(shù)開發(fā)提供服務。國家鼓勵外國科學技術(shù)人員參與中國的科學研究、技術(shù)開發(fā)。

      第六十一條 科學技術(shù)人員應當遵守學術(shù)規(guī)范,恪守職業(yè)道德,努力提高科學研究、技術(shù)開發(fā)的水平。

      縣級以上人民政府有關(guān)行政部門應當對在科學技術(shù)活動中與其發(fā)生工作關(guān)系的科學技術(shù)人員建立學術(shù)誠信檔案,作為對科學技術(shù)人員進行評價、聘任科學技術(shù)人員擔任專業(yè)技術(shù)職務和審批科學技術(shù)人員申請科學研究、技術(shù)開發(fā)項目等事項的依據(jù)。

      第六章

      保障措施

      第六十二條 國家保障對經(jīng)濟建設和社會發(fā)展、國家安全具有戰(zhàn)略性、基礎性、前瞻性作用的高技術(shù)研究、社會公益研究、基礎研究的投入和對科學技術(shù)基礎條件與設施建設的投入。

      第六十三條 國家逐步提高科學技術(shù)經(jīng)費投入的總體水平。全國研究開發(fā)經(jīng)費應當占國內(nèi)生產(chǎn)總值適當?shù)谋壤?,并逐步提高,同科學技術(shù)、經(jīng)濟、社會發(fā)展相適應。全國研究開發(fā)經(jīng)費占國內(nèi)生產(chǎn)總值的具體比例,由國務院規(guī)定。

      第六十四條

      國家財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費的增長幅度,應當高于國家財政經(jīng)常性收入的增長幅度??h級以上人民政府應當把科學技術(shù)投入作為預算保障的重點,編制預算和分配預算執(zhí)行中的超收部分,應當保證科學技術(shù)投入增長幅度高于本級財政經(jīng)常性收入的增長幅度。

      利用財政性資金實施重點建設項目,有關(guān)政府應當安排相應的資金,用于解決項目中的科學技術(shù)問題。

      利用財政性資金建設的重大科學技術(shù)基礎設施,有關(guān)政府應當作為建設投入的重點予以支持。任何單位或者個人不得貪污、挪用、截留國家財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費。

      第六十五條 國家鼓勵國內(nèi)、國外的組織或者個人設立各類科學技術(shù)基金,資助科學研究和技術(shù)開發(fā)。

      下列捐贈,可以按照國家有關(guān)規(guī)定享受稅收優(yōu)惠:

      (一)向依法成立的公益性社會團體和公益性非營利事業(yè)單位為發(fā)展科學事業(yè)的捐贈;

      (二)通過公益性的社會團體或者國家機關(guān)向科技型中小企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新基金和經(jīng)國務院批準設立的其他激勵企業(yè)自主創(chuàng)新的基金的捐贈。

      第六十六條 國務院科學技術(shù)行政部門會同國務院有關(guān)部門和省、自治區(qū)、直轄市人民政府建立利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金、科學技術(shù)計劃項目的協(xié)調(diào)機制,加強對各類科學技術(shù)基金、科學技術(shù)計劃項目的銜接、協(xié)調(diào)和集成。

      第六十七條 利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金確定資助項目,應當采取宏觀引導、自主申請、平等競爭、同行評審、擇優(yōu)支持的機制;利用財政性資金設立的科學技術(shù)計劃項目確定項目承擔者,應當按照國家有關(guān)規(guī)定采取招標投標等方式。利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金確定資助項目、利用財政性資金設立的科學技術(shù)計劃項目確定項目承擔者,應當充分發(fā)揮專家的作用,不得因?qū)W術(shù)觀點不同否定專家的意見。

      利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金確定資助項目、利用財政性資金設立的科學技術(shù)計劃項目確定項目承擔者,應當優(yōu)先支持自然科學之間、自然科學與人文社會科學之間交叉、融合的項目。

      第六十八條

      申請利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金的資助或者申請承擔利用財政性資金設立的科學技術(shù)計劃項目,申請人申請的項目內(nèi)容已獲得其他資助的,應當在申請材料中說明情況。評審專家對申請人的申請進行評審,應當對申請人已獲得資助的情況進行審查并予以考慮。

      第六十九條

      利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金、科學技術(shù)計劃項目的管理機構(gòu),應當對項目實施情況進行抽查、驗收;抽查、驗收時應當查看項目實施情況的原始記錄。

      除影響知識產(chǎn)權(quán)保護和國家秘密的保守的情形外,利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金、科學技術(shù)計劃項目的管理機構(gòu)應當及時向社會公布抽查或者驗收結(jié)果、項目產(chǎn)生的研究成果及其相關(guān)信息,公眾有權(quán)查閱。第七十條 除國家另有規(guī)定或者合同另有約定的外,實施利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金項目、科學技術(shù)計劃項目產(chǎn)生的知識產(chǎn)權(quán),由項目承擔者享有;特殊情況下,國家可以無償使用或者指定單位有償使用。

      項目承擔者對項目產(chǎn)生的知識產(chǎn)權(quán)應當及時采取保護措施,加以運用,并就知識產(chǎn)權(quán)運用情況向項目管理機構(gòu)提交報告。自知識產(chǎn)權(quán)取得之日起2年內(nèi),項目承擔者未運用知識產(chǎn)權(quán)的,該知識產(chǎn)權(quán)歸國家所有。

      第七十一條 利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金項目、科學技術(shù)計劃項目產(chǎn)生的知識產(chǎn)權(quán),向境外的個人和組織轉(zhuǎn)讓應當經(jīng)國務院科學技術(shù)行政部門批準。

      第七十二條 縣級以上人民政府科學技術(shù)行政部門對參與管理和實施利用財政性資金設立的科學技術(shù)基金項目、科學技術(shù)計劃項目的機構(gòu)、科學技術(shù)人員建立學術(shù)誠信檔案,作為科學技術(shù)基金確定資助項目、科學技術(shù)計劃項目確定承擔者并進行監(jiān)督的依據(jù)。

      第七十三條國家根據(jù)經(jīng)濟社會發(fā)展和國家安全的重大戰(zhàn)略需求,在新興交叉前沿領(lǐng)域建設學科交叉的國家實驗室。國家依托具有較強研究開發(fā)和技術(shù)輻射能力的研究開發(fā)機構(gòu)和企業(yè),在重點領(lǐng)域建設國家工程實驗室,開展面向行業(yè)的競爭前技術(shù)、前沿技術(shù)和軍工配套、軍民兩用技術(shù)研究。

      第七十四條 國務院科學技術(shù)行政部門會同國務院財政部門根據(jù)科學技術(shù)事業(yè)發(fā)展的需要,按照統(tǒng)籌規(guī)劃、突出共享,優(yōu)化配置、綜合集成,政府主導、多方共建的原則,制定利用財政性資金購置大型科學儀器、設備的規(guī)劃。

      國務院財政部門審批購置大型科學儀器、設備的預算申請,應當會同國務院科學技術(shù)行政部門和其他有關(guān)主管部門進行聯(lián)合評議;聯(lián)合評議時,應當組織科學技術(shù)、經(jīng)濟、管理等相關(guān)領(lǐng)域的專家提出咨詢意見,并根據(jù)專家意見作出聯(lián)合評議決定。

      第七十五條 國務院科學技術(shù)行政部門會同國務院有關(guān)主管部門,建立大型科學儀器、設備的信息系統(tǒng),及時向社會公布大型科學儀器、設備的分布、使用情況;大型科學儀器、設備的管理單位應當通過信息系統(tǒng),將其管理的大型科學儀器、設備的共享使用制度以及使用、預約情況向社會公布。

      國家采取措施,依法促進研究實驗基地、科學技術(shù)文獻、科學數(shù)據(jù)、自然科學技術(shù)資源等科學技術(shù)基礎條件資源的共享使用。第七十六條 進口科學研究和技術(shù)開發(fā)用品,按照國家有關(guān)規(guī)定免征進口關(guān)稅和進口環(huán)節(jié)增值稅;對承擔國家重大科學技術(shù)專項、國家科學技術(shù)計劃重點項目、國家重大技術(shù)、裝備研究開發(fā)項目和重大引進技術(shù)消化、吸收和再創(chuàng)新項目的企業(yè)進口國內(nèi)不能生產(chǎn)的關(guān)鍵設備、原材料及零部件,免征進口關(guān)稅和進口環(huán)節(jié)增值稅。

      第七十七條 各級人民政府應當加強對科學技術(shù)普及工作的領(lǐng)導和科學技術(shù)普及能力建設,將科學技術(shù)普及經(jīng)費列入財政預算,逐步提高投入水平,加強科學技術(shù)普及的基地建設、理論研究和資源的開發(fā)、開放與共享。

      第七十八條 國家建立科學技術(shù)保密制度,實行科學技術(shù)保密工作責任制,建立健全科學技術(shù)保密補償機制,加強對重大科學技術(shù)項目秘密事項及相關(guān)人員參與國際交流和合作的管理,保護涉及國家安全和公共利益的科學技術(shù)秘密。

      國家嚴格控制珍貴的生物種質(zhì)資源、遺傳資源以及其他重要資源出境。

      第七十九條 國務院科學技術(shù)行政部門會同國務院有關(guān)部門對新的科學技術(shù)可能產(chǎn)生的社會影響進行評價,制定相應的科學技術(shù)活動規(guī)范,防止科學技術(shù)活動中出現(xiàn)危害國家安全、損害社會公共利益、危害人體健康、違反倫理道德的行為。

      第七章 科學技術(shù)獎勵

      第八十條 國家建立政府獎勵、用人單位獎勵和社會力量獎勵相結(jié)合的科學技術(shù)獎勵制度,對于在科學技術(shù)活動中做出重要貢獻的個人和組織,給予獎勵。

      第八十一條 國家對為科學技術(shù)事業(yè)發(fā)展做出杰出貢獻的個人,依法授予國家榮譽稱號和勛章。

      第八十二條 國務院設立國家最高科學技術(shù)獎、自然科學獎、技術(shù)發(fā)明獎、科學技術(shù)進步獎、國際科學技術(shù)合作獎;必要時,可以設立其他科學技術(shù)獎。

      第八十三條 國家支持國內(nèi)、國外的個人或者組織依法設立面向社會的科學技術(shù)獎,獎勵在科學技術(shù)進步活動中做出貢獻的個人或者組織。

      第八十四條 科學技術(shù)人員所在單位對在完成、轉(zhuǎn)化科學技術(shù)成果中做出貢獻的人員,應當依法給予報酬、獎勵。

      第八章 法律責任

      第八十五條 違反國家財政制度、財務制度,貪污、挪用、截留財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費的,依法予以糾正,追回有關(guān)財政資金,限期退還違法所得;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任;尚不構(gòu)成犯罪的,對單位給予行政處罰,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予行政處罰、處分。

      第八十六條 濫用職權(quán),壓制科學技術(shù)發(fā)明或者合理化建議,情節(jié)嚴重的,由有關(guān)部門依法給予處分。

      第八十七條 從事危害國家安全、損害社會公共利益、危害人體健康以及違反倫理道德的科學技術(shù)活動的,由縣級以上人民政府科學技術(shù)部門予以制止,并依法給予行政處罰;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。

      第八十八條 未經(jīng)批準,利用財政性資金購置大型科學儀器、設備的,依照有關(guān)財政法律、行政法規(guī)的規(guī)定予以處罰、處分。

      不履行大型科學儀器、設備等科學技術(shù)基礎條件資源開放義務的,由有關(guān)部門予以糾正,對單位依法給予行政處罰,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予行政處分。

      第八十九條 對違反國家有關(guān)科學技術(shù)資源保護規(guī)定的行為,由縣級以上人民政府科學技術(shù)部門予以制止,對單位依法給予行政處罰,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予行政處罰、處分;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。

      第九十條 在國家科學技術(shù)獎勵、優(yōu)惠政策申報中采用欺騙手段,獲取獎勵或者優(yōu)惠待遇的,由獎勵或者優(yōu)惠待遇授予單位取消其獎勵或者優(yōu)惠待遇;對單位依法給予行政處罰,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予行政處罰、處分。

      第九十一條 剽竊、篡改、假冒或者以其他方式侵害他人著作權(quán)、專利權(quán)、發(fā)現(xiàn)權(quán)、發(fā)明權(quán)和其他科學技術(shù)成果權(quán)的,非法竊取技術(shù)秘密的,依照有關(guān)法律的規(guī)定處理。

      第九章

      附 則

      第九十二條 國務院、中央軍事委員會根據(jù)本法制定國防科學技術(shù)進步條例。

      第九十三條 本法自

      ****年**月**日起施行。

      第三篇:《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》(1993年10月1日)

      《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》(1993年10月1日)

      1993年7月2日第八屆全國人民代表大會常務委員會第二次會議通過

      1993年10月1日起施行

      第一章 總則

      第一條 為了促進科學技術(shù)進步,在社會主義現(xiàn)代化建設中優(yōu)先發(fā)展科學技術(shù),發(fā)揮科學技術(shù)第一生產(chǎn)力的作用,推動科學技術(shù)為經(jīng)濟建設服務,根據(jù)憲法,制定本法。

      第二條 國家實行經(jīng)濟建設和社會發(fā)展依靠科學技術(shù),科學技術(shù)工作面向經(jīng)濟建設和社會發(fā)展的基本方針。

      第三條 國家保障科學研究的自由,鼓勵科學探索和技術(shù)創(chuàng)新,使科學技術(shù)達到世界先進水平。

      國家和全社會尊重知識、尊重人才,尊重科學技術(shù)工作者的創(chuàng)造性勞動,保護知識產(chǎn)權(quán)。

      第四條 國家根據(jù)科學技術(shù)進步和社會主義市場經(jīng)濟的需要,改革和完善科學技術(shù)體制,建立科學技術(shù)與經(jīng)濟有效結(jié)合的機制。

      第五條 國家鼓勵科學研究和技術(shù)開發(fā),推廣應用科學技術(shù)成果,改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),發(fā)展高技術(shù)產(chǎn)業(yè),以及應用科學技術(shù)為經(jīng)濟建設和社會發(fā)展服務的活動。

      第六條 國家普及科學技術(shù)知識,提高全體公民的科學文化水平。

      國家鼓勵機關(guān)、企業(yè)事業(yè)組織、社會團體和公民參與和支持科學技術(shù)進步活動。

      第七條 國務院制定科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,確定科學技術(shù)和重大項目、與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,保障科學技術(shù)進步與經(jīng)濟建設和社會發(fā)展相協(xié)調(diào)。

      制定科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃和重大政策,確定科學技術(shù)的重大項目、與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,應當充分聽取科學技術(shù)工作者的意見,實行科學決策的原則。

      第八條 國務院科學技術(shù)行政部門,負責全國科學技術(shù)工作的宏觀管理和統(tǒng)籌協(xié)調(diào)。國務院其他有關(guān)行政部門,依照國務院規(guī)定的職責范圍負責有關(guān)的科學技術(shù)進步工作。地方各級人民政府應當采取有效措施,推進科學技術(shù)進步。

      國家?guī)椭贁?shù)民族地區(qū)、邊遠貧困地區(qū)加速發(fā)展科學技術(shù)事業(yè)。

      第九條 中華人民共和國政府積極發(fā)展同外國政府、國際組織之間的科學技術(shù)合作與交流,鼓勵研究開發(fā)機構(gòu)、高等院校、社會團體和科學技術(shù)工作者與國外科學技術(shù)界建立多種形式的合作關(guān)系。

      第二章 科學技術(shù)與經(jīng)濟建設和社會發(fā)展

      第十條 國家鼓勵研究開發(fā)新技術(shù)、新產(chǎn)品、新材料、新工藝,開展合理化建議、技術(shù)改進和技術(shù)協(xié)作活動,不斷提高產(chǎn)品質(zhì)量,提高勞動生產(chǎn)率和經(jīng)濟效益,發(fā)展社會生產(chǎn)力。第十一條 國家選擇對經(jīng)濟建設具有重大意義的項目,組織科學研究和技術(shù)開發(fā),加速科學技術(shù)成果在生產(chǎn)領(lǐng)域中的推廣應用。

      第十二條 國家建立和發(fā)展技術(shù)市場,推動科學技術(shù)成果的商品化。技術(shù)貿(mào)易活動應當遵循自愿平等、互利有償和誠實信用的原則。

      第十三條 國家依靠科學技術(shù)進步,推動經(jīng)濟建設和社會發(fā)展,控制人口增長,提高人口素質(zhì),合理開發(fā)和利用資源,防御自然災害,保護生活環(huán)境和生態(tài)環(huán)境。

      第十四條 國家依靠科學技術(shù)進步,振興農(nóng)村經(jīng)濟,促進農(nóng)業(yè)科學技術(shù)成果的推廣應用,發(fā)展高產(chǎn)、優(yōu)質(zhì)、高效的現(xiàn)代化農(nóng)業(yè)。

      第十五條 縣級以上地方各級人民政府應當采取措施,保障農(nóng)業(yè)科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)和示范推廣機構(gòu)有權(quán)自主管理和使用試驗基地和生產(chǎn)資料,進行農(nóng)業(yè)新品種、新技術(shù)的研究開發(fā)、試驗和推廣。

      農(nóng)業(yè)科學技術(shù)成果的應用和推廣,依照有關(guān)法律的規(guī)定實行有償服務或者無償服務。

      第十六條 地方各級人民政府應當鼓勵和支持農(nóng)村群眾性科學技術(shù)組織的發(fā)展,對種植業(yè)、林業(yè)、畜牧業(yè)、漁業(yè)等各業(yè)提供產(chǎn)前、產(chǎn)中、產(chǎn)后綜合配套的社會化科學技術(shù)服務。第十七條 國家依靠科學技術(shù)進步,發(fā)展工業(yè)、交通運輸、郵電通信、地質(zhì)勘查、建筑安裝和商業(yè)等行業(yè),提高經(jīng)濟效益和社會效益。

      第十八條 國家鼓勵企業(yè)建立和完善技術(shù)開發(fā)機構(gòu),鼓勵企業(yè)與研究開發(fā)機構(gòu)、高等院校聯(lián)合和協(xié)作,增強研究開發(fā)、中間試驗和工業(yè)性試驗能力。

      第十九條 企業(yè)應當根據(jù)國際、國內(nèi)市場的需求,進行技術(shù)改造和設備更新,提高科學管理水平,吸收和開發(fā)新技術(shù),增強市場競爭能力。

      企業(yè)進行技術(shù)改造和從國外引進先進技術(shù)和設備,應當經(jīng)過咨詢論證,貫徹國家的產(chǎn)業(yè)政策和技術(shù)政策。

      企業(yè)采用新技術(shù)開發(fā)生產(chǎn)新產(chǎn)品的,可以依照國家的規(guī)定享受優(yōu)惠待遇。

      第二十條 國家依靠科學技術(shù)進步,發(fā)展國防科學技術(shù)事業(yè),促進國防現(xiàn)代化建設,增強國防實力。

      第二十一條 國家鼓勵運用先進的科學技術(shù),促進教育、文化、衛(wèi)生、體育等各項事業(yè)的發(fā)展。

      第三章 高技術(shù)研究和高技術(shù)產(chǎn)業(yè)

      第二十二條 國家推進高技術(shù)的研究,發(fā)揮高技術(shù)在科學技術(shù)進步中的先導作用;扶持、促進高技術(shù)產(chǎn)業(yè)的形成和發(fā)展,運用高技術(shù)改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),發(fā)揮高技術(shù)產(chǎn)業(yè)在經(jīng)濟建設中的作用。

      第二十三條 國務院科學技術(shù)行政部門和其他有關(guān)行政部門,在全國范圍內(nèi)組織科學技術(shù)力量實施高技術(shù)研究,推廣高技術(shù)研究成果。

      第二十四條 經(jīng)國務院批準,選擇具備條件的地區(qū)建立高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)。

      第二十五條 對在高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)外從事高技術(shù)產(chǎn)品開發(fā)、生產(chǎn)和企業(yè)和研究開發(fā)機構(gòu),實行國家規(guī)定的優(yōu)惠政策,具體辦法由國務院規(guī)定。

      第二十六條 國家鼓勵和引導從事高技術(shù)產(chǎn)品開發(fā)、生產(chǎn)和經(jīng)營的企業(yè)建立符合國際規(guī)范的管理制度,生產(chǎn)符合國際標準的高技術(shù)產(chǎn)品,參與國際市場競爭,推進高技術(shù)產(chǎn)業(yè)的國際化。

      第四章 基礎研究和應用基礎研究

      第二十七條 國家保障基礎研究和應用基礎研究持續(xù)、穩(wěn)定的發(fā)展,加強科學技術(shù)進步的基礎。

      基礎研究和應用基礎研究經(jīng)費在研究開發(fā)經(jīng)費總額中應當占有適當比例。

      第二十八條 國務院科學技術(shù)行政部門對學科前沿和經(jīng)濟、社會發(fā)展中的重大基礎性科學研究課題,應當有計劃地組織實施。

      研究開發(fā)機構(gòu)、高等院校及其他企業(yè)事業(yè)組織和公民可以自主選擇課題,從事基礎研究和應用基礎研究。

      第二十九條 國家建立自然科學基金,按照專家評議、擇優(yōu)支持的原則,資助基礎研究和應用基礎研究。

      國家支持優(yōu)秀青年的科學研究活動,在自然科學基金中設立青年科學基金。第三十條 國家支持重點實驗室的建設,建立基礎研究和應用基礎研究基地。國家的重點實驗室向國內(nèi)外開放。

      第五章 研究開發(fā)機構(gòu)

      第三十一條 國家根據(jù)經(jīng)濟建設和科學技術(shù)進步的需要,統(tǒng)籌規(guī)劃和指導科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)的布局,建立現(xiàn)代化的科學技術(shù)研究開發(fā)體系。

      第三十二條 國家對從事基礎研究和應用基礎研究、高技術(shù)研究、重大工程建設項目研究、重大科學技術(shù)攻關(guān)項目研究、重點社會公益性科學技術(shù)研究的研究開發(fā)機構(gòu)和高等院校,在經(jīng)費、實驗手段等方面給予支持。

      第三十三條 國家鼓勵和引導從事技術(shù)開發(fā)的研究開發(fā)機構(gòu)單獨或者與企業(yè)事業(yè)組織聯(lián)合開發(fā)技術(shù)成果,實行技術(shù)、工業(yè)、貿(mào)易或者技術(shù)、農(nóng)業(yè)、貿(mào)易一體化經(jīng)營。

      國家鼓勵和引導科學技術(shù)咨詢、科學技術(shù)信息服務和社會公益性的研究開發(fā)機構(gòu),逐步實行企業(yè)化經(jīng)營或者有償服務。

      第三十四條 研究開發(fā)機構(gòu)實行院長或者所長負責制。

      研究開發(fā)機構(gòu)依照國家有關(guān)規(guī)定享有研究開發(fā)、生產(chǎn)經(jīng)營、經(jīng)費使用、機構(gòu)設置、人員聘用等方面的自主權(quán)。

      第三十五條 國家鼓勵社會力量自行創(chuàng)辦研究開發(fā)機構(gòu),保障其合法權(quán)益不受侵犯。第三十六條 研究開發(fā)機構(gòu)可以依法在國外投資,設立分支機構(gòu)。

      國外組織和個人可以在中國境內(nèi)依法設立研究開發(fā)機構(gòu),也可以與中國的研究開發(fā)機構(gòu)或者其他組織舉辦中外合資、中外合作研究開發(fā)機構(gòu)。

      第六章 科學技術(shù)工作者

      第三十七條 科學技術(shù)工作者是社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)的重要力量。國家采取各種措施,提高科學技術(shù)工作者的社會地位,通過各種途徑,培養(yǎng)和造就各種專門的科學技術(shù)人才,創(chuàng)造有利環(huán)境和條件,充分發(fā)揮科學技術(shù)工作者的作用。

      第三十八條 各級人民政府和企業(yè)事業(yè)組織應當采取措施,逐步提高科學技術(shù)工作者的待遇,改善其工作條件和生活條件;對有突出貢獻的科學技術(shù)工作者應當給予優(yōu)厚待遇。第三十九條 各級人民政府和企業(yè)事業(yè)組織應當為科學技術(shù)工作者的合理流動創(chuàng)造環(huán)境和條件,發(fā)揮其專長。

      第四十條 對從事基礎研究和應用基礎研究、高技術(shù)研究、重大工程建設項目研究、重大科學技術(shù)攻關(guān)項目研究和重點社會公益性科學技術(shù)研究以及在農(nóng)村貧困地區(qū)、少數(shù)民族地區(qū)和惡劣、危險環(huán)境中工作的科學技術(shù)工作者,依照國家規(guī)定給予補貼。

      第四十一條 國家實行專業(yè)技術(shù)職稱制度。科學技術(shù)工作者可以根據(jù)其學術(shù)水平、業(yè)務能力和工作實績,取得相應的職稱。

      第四十二條 科學技術(shù)工作者有依法創(chuàng)辦或者參加科學技術(shù)社會團體的權(quán)利。

      科學技術(shù)社會團體應當在推進學科建設、普及科學技術(shù)知識、培養(yǎng)專門人才、開展咨詢服務、促進學術(shù)交流、維護科學技術(shù)工作者的合法權(quán)益等方面,發(fā)揮積極作用。

      第四十三條 國家鼓勵在國外的科學技術(shù)工作者回國參加社會主義現(xiàn)代化建設,或者以其他形式為國家建設服務。

      第四十四條 科學技術(shù)工作者應當遵守職業(yè)道德,完成本職工作,努力提高自身的科學技術(shù)水平。

      第七章 科學技術(shù)進步的保障措施

      第四十五條 國家逐步提高科學技術(shù)經(jīng)費投入的總體水平。全國研究開發(fā)經(jīng)費應當占國民生產(chǎn)總值適當?shù)谋壤?,并逐步提高,同科學技術(shù)、經(jīng)濟、社會發(fā)展相適應。全國研究開發(fā)經(jīng)費占國民生產(chǎn)總值的具體比例,由國務院予以規(guī)定。

      國家財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費的增長幅度,高于國家財政經(jīng)常性收入的增長幅度。任何單位和個人不得挪用、克扣、截留國家財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費。

      第四十六條 國家鼓勵企業(yè)增加研究開發(fā)和技術(shù)創(chuàng)新的投入。企業(yè)的技術(shù)開發(fā)費按實際發(fā)生額計入成本費用。

      第四十七條 國家金融機構(gòu)應當在信貸方面支持科學技術(shù)成果商品化。

      第四十八條 從事技術(shù)開發(fā)的研究開發(fā)機構(gòu),可以按照國家有關(guān)規(guī)定采取多種形式向社會籌集研究開發(fā)資金。

      第四十九條 國家鼓勵國內(nèi)國外的組織或者個人設立各類科學基金,資助科學研究和技術(shù)開發(fā)。

      第五十條 國務院有關(guān)行政部門和地方各級人民政府應當采取措施,發(fā)展科學技術(shù)信息交流,建立現(xiàn)代化的科學技術(shù)信息網(wǎng)絡。

      第五十一條 國家建立科學技術(shù)保密制度,保護涉及國家安全和利益的科學技術(shù)秘密。國家嚴格控制珍貴的生物種質(zhì)資源出境。

      第八章 科學技術(shù)獎勵

      第五十二條 國家建立科學技術(shù)獎勵制度,對于在科學技術(shù)進步活動中做出重要貢獻的公民、組織,給予獎勵。

      第五十三條 國家對為科學技術(shù)事業(yè)發(fā)展做出杰出貢獻的公民,依法授予國家榮譽稱號。

      第五十四條 國務院設立自然科學獎、技術(shù)發(fā)明獎、科學技術(shù)進步獎、國際科學技術(shù)合作獎;必要時,可以設立其他科學技術(shù)獎。

      自然科學獎授予在基礎研究和應用基礎研究中闡明自然現(xiàn)象、特征和規(guī)律,做出重大科學發(fā)現(xiàn)的公民。

      技術(shù)發(fā)明獎授予運用科學技術(shù)知識做出產(chǎn)品、工藝、材料及其系統(tǒng)等重大技術(shù)發(fā)明的公民。

      科學技術(shù)進步獎授予在應用推廣先進科學技術(shù)成果,完成重大科學技術(shù)工程、計劃和項目,改進科學技術(shù)管理等項工作中有突出貢獻的公民或者組織。

      國際科學技術(shù)合作獎授予對中國科學技術(shù)事業(yè)做出重要貢獻的外國公民或者組織。第五十五條 企業(yè)事業(yè)組織應當按照國家有關(guān)規(guī)定從實施科學技術(shù)成果新增留利中提取一定比例,獎勵完成技術(shù)成果的個人。

      第五十六條 國內(nèi)、國外的組織或者個人可以設立科學技術(shù)獎勵基金,獎勵在科學技術(shù)進步活動中做出突出貢獻的公民或者組織。

      第九章 法律責任

      第五十七條 違反國家財政制度、財務制度,挪用、克扣、截留國家,財政用于科學技術(shù)的經(jīng)費的,由上級機關(guān)責令限期歸還被挪用、克扣、截留的經(jīng)費;情節(jié)嚴重的,由上級機關(guān)或者所在單位對直接責任人員給予行政處分。

      第五十八條 濫用職權(quán),壓制科學技術(shù)發(fā)明或者合理化建議,情節(jié)嚴重的,對直接責任人員給予行政處分。

      第五十九條 在新技術(shù)、新產(chǎn)品開發(fā)和科學技術(shù)成果申報中采取欺騙手段,獲取優(yōu)惠待遇或者獎勵的,取消其優(yōu)惠待遇和獎勵,并給予行政處罰或者行政處分。

      參加科學技術(shù)成果鑒定的人員故意做出虛假鑒定的,由有關(guān)主管部門給予行政處分。

      第六十條 剽竊、篡改、假冒或者以其他方式侵害他人著作權(quán)、專利權(quán)、發(fā)現(xiàn)權(quán)、發(fā)明權(quán)和其他科學技術(shù)成果權(quán)的,非法竊取技術(shù)秘密的,依照有關(guān)法律的規(guī)定處理。

      第十章 附則

      第六十一條 國務院科學技術(shù)行政部門和有關(guān)行政部門根據(jù)本法制定實施辦法,報國務院批準施行。

      第六十二條 本法自1993年10月1日起施行。

      第四篇:寧夏回族自治區(qū)實施《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》辦法

      ?

      寧夏回族自治區(qū)實施《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》辦法

      寧夏回族自治區(qū)人大常委會

      寧夏回族自治區(qū)人民代表大會常務委員會公告

      第八十二號

      《寧夏回族自治區(qū)實施〈中華人民共和國科學技術(shù)進步法〉辦法》已由寧夏回族自治區(qū)第十屆人民代表大會常務委員會第二十一次會議于2010年12月3日通過,現(xiàn)予公布,自2011年2月1日起施行。

      寧夏回族自治區(qū)人民代表大會常務委員會

      二〇一〇年十二月三日

      寧夏回族自治區(qū)實施《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》辦法

      (2010年12月3日寧夏回族自治區(qū)第十屆人民代表大會常務委員會第二十一次會議通過)

      第一章 總 則

      第一條 為了實施《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》,促進科學技術(shù)進步,增強自主創(chuàng)新能力,支撐經(jīng)濟社會發(fā)展,建設創(chuàng)新型寧夏,結(jié)合自治區(qū)實際,制定本辦法。

      第二條 自治區(qū)行政區(qū)域內(nèi)開展科學技術(shù)進步工作適用本辦法。

      第三條 自治區(qū)人民政府領(lǐng)導全區(qū)科學技術(shù)進步工作,制定科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,確定科學技術(shù)重大項目以及與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,建立科學技術(shù)進步考核體系。

      縣級以上人民政府應當將科學技術(shù)進步工作納入國民經(jīng)濟和社會發(fā)展規(guī)劃,落實科學技術(shù)進步工作目標責任考核制,促進科學技術(shù)與經(jīng)濟社會協(xié)調(diào)發(fā)展。

      第四條 縣級以上人民政府科學技術(shù)行政部門負責本行政區(qū)域的科學技術(shù)進步工作,其他有關(guān)部門在各自的職責范圍內(nèi),負責有關(guān)的科學技術(shù)進步工作。

      第五條 自治區(qū)建立科學技術(shù)進步影響評價制度,對本行政區(qū)域內(nèi)的重要規(guī)劃和建設項目實施后可能造成的科學技術(shù)進步影響進行分析、預測和評估。

      第六條 自治區(qū)建立和完善知識產(chǎn)權(quán)制度,營造尊重和保護知識產(chǎn)權(quán)的良好環(huán)境,依法保護知識產(chǎn)權(quán),激勵自主創(chuàng)新。

      企業(yè)事業(yè)單位、團體組織和科學技術(shù)人員應當提高創(chuàng)造、運用、保護和管理知識產(chǎn)權(quán)的能力。

      第七條 鼓勵開展科學技術(shù)合作與交流,引導、支持先進適用技術(shù)的轉(zhuǎn)移和推廣。

      第八條 自治區(qū)建立科學技術(shù)獎勵制度,對在促進科學技術(shù)進步工作中做出突出貢獻的組織和個人給予獎勵。

      鼓勵社會力量設立科學技術(shù)獎項。

      第二章 科學技術(shù)研究開發(fā)與推廣應用

      第九條 自治區(qū)建立和完善科學技術(shù)研究開發(fā)公共服務平臺,建立科學技術(shù)資源共享制度,為科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)、高等院校和企業(yè)提供科學技術(shù)資源信息咨詢、科學技術(shù)推介等服務,促進科學技術(shù)資源整合和有效利用,支持科學技術(shù)創(chuàng)新活動。

      第十條 縣級以上人民政府及有關(guān)主管部門應當支持科學技術(shù)研究開發(fā)與推廣應用活動,組織開展重點行業(yè)和特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)關(guān)鍵性技術(shù)的科技攻關(guān),促進產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和經(jīng)濟發(fā)展方式轉(zhuǎn)變。

      第十一條 縣級以上人民政府及有關(guān)主管部門應當采取措施,加強資源環(huán)境、人口健康、防災減災、公共安全等民生領(lǐng)域的科學技術(shù)研究開發(fā)與推廣應用,促進社會事業(yè)發(fā)展。

      第十二條 縣級以上人民政府及有關(guān)主管部門應當采取措施,支持農(nóng)業(yè)科學技術(shù)基礎研究和應用研究,加強農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新體系、農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣體系和農(nóng)村信息化服務體系建設,加快農(nóng)業(yè)新品種、新技術(shù)的開發(fā)、引進和推廣應用。

      第十三條 引進國外先進技術(shù)、裝備應當符合國家和自治區(qū)的產(chǎn)業(yè)、技術(shù)政策。

      利用財政性資金和國有資本引進重大技術(shù)、裝備的,應當在引進前制定消化、吸收和再創(chuàng)新方案。

      自治區(qū)財政安排的技術(shù)改造項目資金,應當加大對引進技術(shù)消化、吸收和再創(chuàng)新的支持力度。

      第十四條 自治區(qū)建立政府采購自主創(chuàng)新產(chǎn)品服務制度。

      國家機關(guān)、企業(yè)事業(yè)單位和團體組織利用財政性資金進行采購的,應當優(yōu)先購買列入自主創(chuàng)新產(chǎn)品目錄的產(chǎn)品。

      重大建設項目以及其他使用財政性資金采購重大裝備和產(chǎn)品的項目,相關(guān)主管部門應當將承諾采購自主創(chuàng)新產(chǎn)品作為申報立項的條件。

      第十五條 高等學校、科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)對主要利用財政性資金資助的科學技術(shù)項目所形成的職務科技成果,以技術(shù)轉(zhuǎn)讓方式提供給他人實施的,可以從技術(shù)轉(zhuǎn)讓所得的凈收入中提取不低于百分之二十不超過百分之七十的比例,用于一次性獎勵給成果完成人和為成果轉(zhuǎn)化做出重要貢獻的人員;采用股份制形式實施轉(zhuǎn)化的,可以將科技成果所形成股權(quán)的不低于百分之二十不超過百分之七十的比例,獎勵給成果完成人和為成果轉(zhuǎn)化做出重要貢獻的人員。

      企業(yè)可以參照前款規(guī)定,對在科學技術(shù)研究開發(fā)和科技成果轉(zhuǎn)化中做出重要貢獻的人員給予獎勵。

      第十六條 高等學校、科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)對主要利用財政性資金資助的科學技術(shù)項目所形成的職務科技成果,應當及時實施轉(zhuǎn)化;職務科技成果形成后一年內(nèi)未實施轉(zhuǎn)化的,在不變更職務科技成果權(quán)屬的前提下,成果完成人可以創(chuàng)辦企業(yè)自行轉(zhuǎn)化或者以技術(shù)入股方式進行轉(zhuǎn)化,最高可以享有該科技成果在企業(yè)股權(quán)中的百分之七十。

      第十七條 縣級以上人民政府及有關(guān)主管部門應當支持高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)和產(chǎn)業(yè)基地的建設發(fā)展,發(fā)揮高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)和產(chǎn)業(yè)基地的集聚、輻射和示范帶動作用。

      第十八條 鼓勵金融機構(gòu)開展知識產(chǎn)權(quán)質(zhì)押業(yè)務,并在信貸等方面支持科學技術(shù)應用和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展;鼓勵保險機構(gòu)根據(jù)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的需要開發(fā)保險產(chǎn)品。

      鼓勵符合條件的高新技術(shù)企業(yè)利用資本市場融資,支持企業(yè)上市、發(fā)行債券。

      第十九條 自治區(qū)培育、發(fā)展技術(shù)咨詢、技術(shù)評估、技術(shù)交易、技術(shù)經(jīng)紀等科學技術(shù)中介服務機構(gòu),推動科技成果的推廣應用。

      第三章 企業(yè)科學技術(shù)進步

      第二十條 縣級以上人民政府應當采取措施,引導建立企業(yè)同高等學校、科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)相結(jié)合的產(chǎn)學研聯(lián)動的技術(shù)創(chuàng)新體系。

      鼓勵企業(yè)、高等學校、科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)之間開展技術(shù)攻關(guān)、成果轉(zhuǎn)讓、咨詢服務、人才培養(yǎng)等科學技術(shù)合作。

      第二十一條 鼓勵企業(yè)建立科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu),自主確立研究開發(fā)課題,開展技術(shù)創(chuàng)新活動。

      鼓勵企業(yè)對引進技術(shù)進行消化、吸收和再創(chuàng)新,消化、吸收和再創(chuàng)新后形成的自主創(chuàng)新產(chǎn)品,納入政府優(yōu)先采購的范圍。

      企業(yè)開發(fā)新技術(shù)、新產(chǎn)品、新工藝發(fā)生的研究開發(fā)費用可以按照國家有關(guān)規(guī)定,稅前列支并加計扣除,企業(yè)的科學技術(shù)研究開發(fā)儀器、設備可以加速折舊。

      第二十二條 自治區(qū)定期發(fā)布自主創(chuàng)新產(chǎn)品目錄、限期更新淘汰產(chǎn)品目錄以及主要行業(yè)能源消耗限制指標,指導企業(yè)節(jié)能減排、清潔生產(chǎn),發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟,保護生態(tài)環(huán)境。

      第二十三條 國有企業(yè)負責人對企業(yè)的技術(shù)進步負責,應當將企業(yè)的技術(shù)創(chuàng)新投入、創(chuàng)新能力建設、創(chuàng)新成效等納入其考核范圍。

      第四章 科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)

      第二十四條 自治區(qū)人民政府應當根據(jù)經(jīng)濟社會發(fā)展的需要,規(guī)劃、指導科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)的布局和設置,建立、完善科學技術(shù)研究開發(fā)體系,促進科學技術(shù)資源高效配置。

      鼓勵社會力量創(chuàng)辦科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)。社會力量創(chuàng)辦的非營利性科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)按照國家規(guī)定享受稅收優(yōu)惠。

      第二十五條 各級人民政府應當支持科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)從事基礎研究、前沿技術(shù)研究、社會公益性技術(shù)研究以及特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)研究。鼓勵科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)面向市場開展科學技術(shù)研究開發(fā)與技術(shù)應用活動,促進科技成果向現(xiàn)實生產(chǎn)力轉(zhuǎn)化。

      第二十六條 利用財政性資金設立的科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)應當建立現(xiàn)代院所制度,對其研究開發(fā)活動實行績效考核。

      第二十七條 鼓勵、支持科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)向公眾開放普及科學技術(shù)的場館或者設施,開展科學技術(shù)普及活動。

      第五章 科學技術(shù)人員

      第二十八條 各級人民政府、企業(yè)事業(yè)單位和團體組織應當采取有效措施,通過各種途徑,有計劃地培養(yǎng)、引進科學技術(shù)人才,創(chuàng)造有利環(huán)境和條件,充分發(fā)揮科學技術(shù)人才的作用。

      自治區(qū)建立有利于科學技術(shù)創(chuàng)新和成果轉(zhuǎn)化的科學技術(shù)人才評價制度,完善以業(yè)績、能力為主要評價指標的多元化動態(tài)考核評價體系,對科學技術(shù)人才實行分類管理。

      第二十九條 科學技術(shù)人員享有自主選擇服務單位、發(fā)表學術(shù)觀點、進行學術(shù)交流、依法創(chuàng)辦和參加學術(shù)組織,接受繼續(xù)教育的權(quán)利。

      第三十條 科學技術(shù)人員在自主創(chuàng)新和科技成果轉(zhuǎn)化方面成績突出的,相關(guān)主管部門及所在單位在項目申報、專業(yè)技術(shù)職務任職資格評定、崗位聘用等方面應當給予優(yōu)先。

      對在農(nóng)村基層,艱苦、邊遠地區(qū)或者惡劣、危險環(huán)境中工作的科學技術(shù)人員,評定專業(yè)技術(shù)職務任職資格時可以適當放寬任職年限、學歷、資歷等條件,崗位聘用時可以優(yōu)先聘用;所在單位應當按照國家和自治區(qū)的有關(guān)規(guī)定給予補貼,提供其崗位或者工作場所應有的職業(yè)健康衛(wèi)生保護,改善工作和生活條件。

      第三十一條 建立健全科學技術(shù)人員繼續(xù)教育制度,提高科學技術(shù)人員自主創(chuàng)新能力。

      有關(guān)單位應當創(chuàng)造條件,保證科學技術(shù)人員每年接受繼續(xù)教育的時間累計不少于十二天,并保障繼續(xù)教育所需經(jīng)費。

      第三十二條 各級人民政府應當支持科技特派員開展科學技術(shù)服務和成果轉(zhuǎn)化活動,建立完善科技特派員服務基層、服務企業(yè)的長效機制。

      鼓勵和支持大學生擔任科技特派員,開展技術(shù)服務、信息服務或者創(chuàng)辦企業(yè)。第三十三條 加強科學技術(shù)人才隊伍和創(chuàng)新團隊建設,圍繞重點學科、重點產(chǎn)業(yè)、特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)和重大項目,選拔培養(yǎng)學科帶頭人、專業(yè)技術(shù)骨干和青年科學技術(shù)人才。

      鼓勵、支持優(yōu)秀留學人才、海外高層次科技人才來本自治區(qū)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)。

      鼓勵、支持離退休人員參與科技創(chuàng)新活動。

      第三十四條 科學技術(shù)人員應當遵守學術(shù)規(guī)范,恪守職業(yè)道德,誠實守信,不得有隱瞞事實或者編造科研記錄、抄襲或者剽竊他人研究成果等行為,不得參與和支持偽科學活動。

      科學技術(shù)人員應當保守科學技術(shù)秘密,確保國家安全和公共利益不受損害。

      第三十五條 鼓勵科學技術(shù)人員自由探索、勇于承擔風險。

      科學技術(shù)人員承擔探索性強、風險高的科學技術(shù)研究開發(fā)項目的,原始記錄能夠證明科學技術(shù)人員已經(jīng)履行了勤勉盡責義務仍不能完成該項目的,經(jīng)專家評議,科學技術(shù)行政主管部門批準,可以按照相關(guān)程序給予項目結(jié)題。

      第六章 保障措施

      第三十六條 建立以財政撥款、企業(yè)投入、金融貸款、社會資金投入相結(jié)合的多渠道、多層次的科學技術(shù)投入體系,逐步提高全區(qū)科學技術(shù)經(jīng)費投入的總體水平。

      縣級以上人民政府應當將科學技術(shù)經(jīng)費投入作為財政預算保障的重點,科學技術(shù)經(jīng)費投入的增長幅度,應當高于本級財政經(jīng)常性收入的增長幅度。

      自治區(qū)重點建設項目經(jīng)費、農(nóng)業(yè)綜合開發(fā)項目經(jīng)費、農(nóng)林牧及水利專項資金、財政扶貧資金等,應當安排不少于百分之五的資金,用于相應的科學技術(shù)研究開發(fā)與示范。

      自治區(qū)財政支出預算,每年列出專項經(jīng)費,用于科學技術(shù)貸款貼息,新產(chǎn)品開發(fā),科學技術(shù)成果獎勵,科學技術(shù)普及,高層次科技創(chuàng)新型人才引進和培養(yǎng),以及科學技術(shù)活動的其他專項開支。

      自治區(qū)財政、科技、統(tǒng)計等部門,應當建立、完善科學技術(shù)經(jīng)費投入的統(tǒng)計、監(jiān)督制度。

      第三十七條 自治區(qū)整合各類財政性科學技術(shù)資金,分項管理,統(tǒng)籌使用;建立完善財政性科學技術(shù)資金績效評價制度,加強科學技術(shù)項目申報、評審、立項、執(zhí)行和驗收的全程監(jiān)督管理,提高財政性科學技術(shù)資金的使用效益。

      縣級以上人民政府財政、審計、監(jiān)察等部門應當依法對財政性科學技術(shù)資金的管理和使用情況進行監(jiān)督檢查。

      任何組織或者個人不得虛報、冒領(lǐng)、貪污、挪用、截留財政性科學技術(shù)資金。

      第三十八條 自治區(qū)人民政府應當將重大科學技術(shù)基礎設施建設納入基本建設投資計劃,每年安排一定比例的專項資金,用于科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)和科學技術(shù)條件平臺的建設、運行、改造和維護。

      自治區(qū)科學技術(shù)行政部門應當采取措施,促進科學技術(shù)研究基地、大型科學儀器設備、科學技術(shù)文獻、科學技術(shù)數(shù)據(jù)、科學技術(shù)自然資源、科學技術(shù)普及資源的有效利用。

      第三十九條 縣級以上人民政府應當加強對軟科學研究的支持,完善科學技術(shù)決策規(guī)則和程序,建立規(guī)范的咨詢和決策機制。

      制定科學技術(shù)發(fā)展規(guī)劃和重大政策,確定科學技術(shù)重大項目、與科學技術(shù)密切相關(guān)的重大項目,應當充分聽取科學技術(shù)人員的意見,實行科學決策。

      第四十條 縣級以上人民政府應當保持科學技術(shù)行政部門工作機構(gòu)和人員的相對穩(wěn)定,保障科學技術(shù)進步工作的有效開展。

      第四十一條 自治區(qū)扶持貧困地區(qū)發(fā)展科學技術(shù)事業(yè),鼓勵、支持科學技術(shù)研究開發(fā)機構(gòu)、高等學校、企業(yè)、社會團體和科學技術(shù)人員,為發(fā)展貧困地區(qū)的科學技術(shù)事業(yè)服務。

      第七章 法律責任

      第四十二條 違反本辦法規(guī)定,虛報、冒領(lǐng)、貪污、挪用、截留財政性科學技術(shù)進步資金的,依照《財政違法行為處罰處分條例》的有關(guān)規(guī)定處理;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。

      第四十三條 違反本辦法規(guī)定,抄襲、剽竊他人科學技術(shù)成果,或者在科學技術(shù)活動中弄虛作假的,由科學技術(shù)人員所在單位或者單位主管機關(guān)責令改正,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予處分;獲得用于科學技術(shù)進步的財政性資金或者有違法所得的,由有關(guān)主管部門追回財政性資金和違法所得;情節(jié)嚴重的,由所在單位或者單位主管機關(guān)向社會公布其違法行為,禁止其在五年內(nèi)申請國家科學技術(shù)基金項目和國家科學技術(shù)計劃項目。

      第四十四條 科學技術(shù)行政等有關(guān)主管部門及其工作人員在科學技術(shù)進步工作中濫用職權(quán)、玩忽職守、徇私舞弊的,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予處分;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。

      第八章 附 則

      第四十五條 本辦法自2011年2月1日起施行。1996年8月15日寧夏回族自治區(qū)第七屆人民代表大會常務委員會第二十次會議通過的《寧夏回族自治區(qū)科學技術(shù)進步條例》同時廢止。

      第五篇:科學技術(shù)進步法07修訂版

      科學技術(shù)進步法07修訂版

      Law of the People's Republic of China on Progress of Science and Technology Order of the President of the People's Republic of China No.82

      The Law of the People's Republic of China on Progress of Science and Technology, amended and adopted at the 31st Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 2007, is hereby promulgated and shall go into effect as of July 1, 2008.Hu Jintao

      President of the People's Republic of China

      December 29, 2007

      Law of the People's Republic of China on Progress of Science and Technology

      (Adopted at the 2nd Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 2, 1993 and amended at the 31st Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on December 29, 2007)

      Contents

      Chapter I General Provisions

      Chapter II Scientific Research, Technological Development and Application of Science and Technology

      Chapter III Technological Progress of Enterprises

      Chapter IV Scientific Research and Technological Development Institutions

      Chapter V Scientists and Technicians Personnel

      Chapter VI Guarantee Measures

      Chapter VII Legal Liability

      Chapter VIII Supplementary Provisions

      Chapter I General Provisions

      Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution with a view to promoting the progress of science and technology, bringing into play the role of science and technology as the primary productive forces, and promoting the transformation of scientific and technologic advances into practical productive forces, in order that science and technology shall render service to economic and social development.Article 2 The State upholds the scientific outlook on development, implements the strategy of invigorating the country through science and education, and applies to scientific and technological work the guidelines of encouraging independent innovation, making giant strides in major fields, supporting development and taking the lead in future fields, in order to establish a national innovation system and build an innovation-oriented country.Article 3 The State guarantees the freedom of scientific research and technological development, encourages scientific exploration and technological innovation and protects the legitimate rights and interests of scientists and technicians.The whole society shall respect labor, knowledge, talent and creation.Schools and other institutions of education shall adhere to the principle of integration of theory with practice, pay attention to helping the educated develop the ability to think independently, to practice and innovate, and implant in them the scientific spirit of pursuing truth, advocating innovation and seeking truth from facts.Article 4 Economic and social development shall rely on science and technology, and scientific and technological progress shall serve economic and social development.The State encourages scientific research and technological development, promotes the application of science and technology to transformation of traditional industries and development of high and new technology industries and social undertakings.Article 5 The State develops undertakings for popularization of science and technology, in order to disseminate scientific and technological knowledge and raise the scientific and cultural qualifications of all citizens.The State encourages government departments, enterprises, institutions, public organizations and citizens to participate in and support activities for progress of science and technology.Article 6 The State encourages the combination of scientific research and technological development with higher education and industrial development, and encourages the crossed merging and mutual promotion of natural science with the humanities of social sciences.The State strengthens the scientific and technological cooperation between different regions, trades and domains, and assists and supports the ethnic autonomous regions, and outlying or poverty-stricken areas in their efforts to make progress in science and technology.The State strengthens the connection and coordination of military and civilian scientific and technological plans, promotes the mutual exchange and two-way transfer of military and civilian scientific and technological resources and of demands for technological development, in order to develop the technologies for use by both the military and civilian.Article 7 The State shall draw up and carry out the strategy for intellectual property rights, establish and improve the system of intellectual property rights, create the social environment in which intellectual property rights are respected, and protect intellectual property rights according to law, in order to stimulate independent innovation.Enterprises, and institutions, and scientists and technicians shall enhance their awareness of the importance of intellectual property rights, increase their ability to innovate independently, and enlarge their capability to exercise, protect and manage intellectual property rights.Article 8 The State establishes and improves an appraisal system for science and technology conducive to independent innovation.The appraisal system for science and technology shall be applied through classified appraisal on the basis of the characteristics of different scientific and technological activities and in adherence to the principles of fairness, impartiality and openness.Article 9 The State shall increase its input of government funds, and formulate, among other policies, industrial, taxation, financial and governmental procurement policies to encourage and give guidance to the input of social funds, and push forward sustained and stable increase of funds for scientific research and technological development by all sectors of society.Article 10 The State Council shall lead the nationwide work for progress of science and technology, formulate plans for scientific and technological development and determine the major scientific and technological projects of the country and other major projects closely related to science and technology, in order to guarantee balance between scientific and technological progress and economic and social development.Local people's governments at various levels shall adopt effective measures to promote progress of science and technology.Article 11 The administration department for science and technology under the State Council shall be responsible for the macro-management and overall coordination of the work for scientific and technological progress nationwide;and the relevant departments under the State Council shall, within the scope of their respective duties, be responsible for the work related to scientific and technological progress.The administration departments for science and technology under the local people's governments at or above the county level shall be responsible for the work for scientific and technological progress within their respective administrative areas;and the relevant departments under the said people's governments shall, within the scope of their respective duties, be responsible for the work related to scientific and technological progress.Article 12 The State shall set up a coordinate mechanism for scientific and technological progress, which shall serve the study of major issues in the work for scientific and technological progress, coordinate the establishment of and mutual connection between the national scientific and technological fund and the planned national scientific and technological projects, and coordinate such important matters as the allocation of scientific and technological resources for military and civilian use, the integration of the scientific research and technological development institutions, as well as the combination of scientific research and technological development with higher education and industrial development.Article 13 The State shall improve the rules and procedures for policy-making with respect to science and technology, set up standardized consultation and policy-making mechanisms, in order that the policy-making process is more scientific and democratic.In the process of formulating development plans and major policies for science and technology and determining major scientific and technological projects and major projects closely related to science and technology, the opinions expressed by scientists and technicians shall be heeded fully, in order to make scientific policy-decisions.Article 14 The Government of the People's Republic of China shall promote scientific and technological cooperation and exchange with the governments of other countries and international organizations, and encourage scientific research and technological development institutions, institutions of higher educations scientists and technicians, scientific and technological public organizations as well as enterprises and institutions to carry out international scientific and technological cooperation and exchange according to law.Article 15 The State shall establish a system of rewards in the fields of science and technology.Rewards shall be provided to organizations and individuals that have made important contributions in promoting scientific and technological progress.The specific measures shall be formulated by the State Council.The State shall encourage organizations and individuals inside or outside of China to establish rewards for scientific and technological projects and give such rewards for progress made in science and technology.Chapter II Scientific Research, Technological Development and Application of Science and Technology

      Article 16 The State shall establish a natural science fund to finance basic research and frontier science exploration and help people become scientists and technicians through training.The State shall establish an innovation fund for the small and medium-sized science-and technology-oriented enterprises to finance small and medium-sized enterprises in technological innovation.The State may, when necessary, establish other funds to finance activities for scientific and technological progress.Article 17 An entity that is engaged in the following activities shall enjoy preferential tax policies in accordance with the relevant regulations of the State:

      (1)engaging in technological development and transfer, and providing technological advice and services;

      (2)importing devices for scientific research or technological development, which cannot be produced at home or devices that can be produced at home but the properties of which fail to satisfy the requirements;

      (3)importing key equipment, raw and semi-finished materials or components and parts, which cannot be produced at home, for the launching of the major special scientific and technological projects of the State or major projects covered by national scientific and technological plans;or

      (4)engaging in other activities for scientific research and technological development, or application of scientific and technological advances as provided for in laws and relevant State regulations.Article 18 The State shall encourage financial institutions to carry out the business of hypothecation of intellectual property rights, encourage and give guidance to such institutions in supporting the application of scientific and technological advances and the development of high and new technology industries by granting loans, etc., and encourage insurance agencies to introduce insurance products in light of the need for development of high and new technology industries.Policy-oriented financial institutions shall, within the scope of their business, give priority to the application of scientific and technological advances and the development of high and new technology industries in offering financial services.Article 19 The State shall abide by the principle of combining service rendered by scientific and technological activities to national goals with encouragement of free explorations, make far-sighted arrangements, and develop basic research, research of frontier technologies and technological research for public welfare and support sustained and stable development of the same.Scientific research and technological development institutions, institutions of higher education, enterprises and other institutions as well as citizens shall, in accordance with law, have the right to independently select subjects for basic research, research of frontier technologies and technological research for public welfare.Article 20 Patents of invention obtained in projects covered by the scientific and technological fund established with government funds or by scientific and technological plans, copyrights of computer software, patent rights of wiring design of integrated circuits and rights of new plant strains shall, except where national security and interests and vital public interests are involved, be granted to the authorized undertakers of projects according to law.Project undertakers shall, according to law, exercise the intellectual property rights provided for in the preceding paragraph and, at the same time, take protective measures, and shall submit annual reports on such exercise and protection to project administration authorities;if they fail to exercise their rights within the reasonable time limit, the State may do it without compensation, or may permit another person to do it with or without compensation.For the benefit of national security and interests or vital public interests, the intellectual property rights, provided for in the first paragraph of this Article, granted to project undertakers according to law may be exercised by the State without compensation, or the State may permit anther person to do it with or without compensation.The benefits arising from the exercise of the intellectual property rights, provided for in the first paragraph of this Article, shall be distributed among the project undertakers in accordance with the provisions of relevant laws and administrative regulations;and where such provisions are lacking in laws, or administrative regulations, the benefits shall be distributed as agreed upon.Article 21 The State shall encourage the exercise of the intellectual property rights obtained in projects covered by the scientific and technological fund established with government funds, or by scientific and technological plans, within the territory in the first place.Where the intellectual property rights provided for in the preceding paragraph are to be transferred to overseas organizations or individuals, or to be permitted to be exclusively exercised by such organizations or individuals, the matter shall be subject to approval by the project administration authorities;and where there are other provisions on such authorities in laws or administrative regulations, the provisions there shall prevail.Article 22 The State shall encourage the introduction of advanced technologies and equipment from other countries in accordance with the industrial and technological policies of the State.Key technologies and equipment introduced with government funds or State-owned capital shall be digested, absorbed and recreated.Article 23 The State shall encourage and support basic and application research of agricultural science and technology, disseminate and popularize knowledge of agricultural science and technology, speed up the transformation of scientific and technological achievements in agriculture and their application in production, and promote progress of agricultural science and technology.People's governments at or above the county level shall take measures to support agricultural scientific research and technological development institutions for public welfare and institutions for popularization of agricultural technology to conduct research, development and application of new agricultural strains and technologies.Local people's governments at various levels shall encourage and give guidance to rural scientific and technological organizations of a mass character in their effects to provide scientific and technological services for the development of crops growing, forestry, animal husbandry, fishery, etc.and to conduct training in science and technology among farmers.Article 24 The State Council may, in light of need, grant approval for establishment of national high and new technology industrial development zones, and give guidance and assistance to construction and development of such zones so as to endow them with their special characteristics and advantages and give play to the effect of concentrated efforts.Article 25 With respect to the products and services created independently by citizens, legal persons or other organizations within the territory, and the products and services that the State needs to offer special support and assistance, provided that they satisfy the requirements of government procurement in terms of their performance and technology indexes, the government shall purchase them for procurement;and where they are put on the market for the first time, the government shall take the lead in purchasing them.Where a product that the government intends to procure is under research and development, the purchaser shall, through bid invitation, decide on the scientific research and technological development institution, the institution of high education or the enterprise for research and development, and shall place orders for the product.Article 26 The State shall encourage the combination of scientific research and technological development with the establishment of product and service standards, and the combination of the said research and development with the design and manufacture of products;and the State shall give guidance to scientific research and technological development institutions, institutions of higher education and enterprises in their joint efforts to propel research of the manufacture of products with key national technological innovations and of the establishment of standards for service, and use them according to law.Article 27 The State shall cultivate and develop a technology market, encourage people to establish intermediary agencies for such activities as technological assessment and brokerage, and shall give guidance to the establishment of a commercialized, specialized and networking service system for technological transactions, in order to promote the popularization and application of scientific and technological advances.Technological transactions shall be conducted in adherence to the principles of voluntariness, equality, mutual benefit with compensation, honesty and credibility.Article 28 The State shall apply a security system for science and technology, to protect scientific and technological secrets involving national security and interests.The State shall apply a system governing the export of such scientific and technological resources as precious, rare, and endangered biological germplasm resources and hereditary resources.Article 29 The State prohibits scientific research and technological development which undermine national security, harm public interests, endanger human health or violate moral principles and ethics.Chapter III Technological Progress of Enterprises

      Article 30 The State shall establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises with the efforts of scientific research and technological development institutions and of the institutions of higher education, guide and support enterprises in their technological innovation, and bring into play the leading role of enterprises in technological innovation.Article 31 Scientific and technological plans related to industrial development formulated by people's governments at or above the county level and the relevant departments under them shall embody the need of industrial development.When deciding on projects to be covered by scientific and technological plans, people's governments at or above the county level and the relevant departments under them shall encourage enterprises to participate in competition on an equal footing and to launch such projects into practice;and with respect to projects with definite prospects of market application, they shall encourage enterprises to join efforts with scientific research and technological development institutions and institutions of higher education in launching such projects.Article 32 The State shall encourage enterprises to do the following:

      (1)setting up internal scientific research and technological development institutions;

      (2)establishing scientific research and technological development institutions together with other enterprises or with scientific research and technological development institutions or institutions of higher education, or entrusting institutions with such research and development, or by other means;

      (3)training, recruiting, or employing scientists and technicians;

      (4)jointing efforts with scientific research and technological development institutions, institutions of higher education, occupational colleges and schools or training centers in providing training to people so that they become specialized technicians or highly skilled persons, and recruiting graduates of institutions of higher education to work in the enterprises;

      (5)setting up post-doctoral working stations according to law;and

      (6)conducting popularization of science and technology in combination with technological innovation and training in skills among workers, and setting up centers or providing facilities for popularizing science and technology and keeping them open to the general public.Article 33 The State shall encourage enterprises to increase their input in research and development and in technological innovation, to determine the subjects of research and development independently and to carry out activities for technological innovation.The State shall encourage enterprises to digest, absorb and recreate the technologies introduced.The enterprises' expenses for research and development arising from their development of new technologies, products and techniques shall, in accordance with the relevant regulations of the State, be listed before tax and be deducted accumulatively, and the depreciation of the instruments and equipment of enterprises used for scientific research and technological development may be accelerated.Article 34 The fund that the State establishes with government funds shall provide discount interest and guaranty to the loans received by enterprises for independent innovation and for application of the achievements in production.Policy-oriented financial institutions shall, within the scope of their business, offer special aid to enterprises' projects of independent innovation encouraged by the State.Article 35 The State shall improve the capital market, establish a sound mechanism for promoting independent innovation and support the high and new technology enterprises that meet the conditions to push forward their own development by taking advantage of the capital market.The State shall encourage the establishment of the fund for guiding investment in pioneering projects to guide the flow of non-government funds towards the enterprises undertaking pioneering projects by way of supporting their development in that direction.Article 36 The following enterprises shall, in accordance with the relevant regulations of the State, enjoy preferential tax policies:

      (1)enterprises engaged in research, development and manufacture of high and new technology products;

      (2)enterprises investing in pioneering projects undertaken by small and medium-sized high and new technology enterprises;and

      (3)other enterprises related to progress of science and technology, as provided for by laws or administrative regulations.Article 37 The State shall offer support to the erection of public platforms for research and development and the development of intermediaries for science and technology.The public platforms for research and development and the intermediaries for science and technology shall offer services to small and medium-sized enterprises for their technological innovation.Article 38 The State shall protect the intellectual property rights obtained by enterprises from research and development.Enterprises shall ceaselessly increase their ability to apply, protect and manage their intellectual property rights and their ability to make independent innovation and take part in market competition.Article 39 State-owned enterprises shall establish a sound allocation system conducive to technological innovation and improve their mechanisms of stimulation and restraint.Leading persons of State-owned enterprises shall be responsible for technological progress of the enterprises.The input of State-owned enterprises into renovation, the increase of their ability to innovate and the achievements of their innovation shall be included in the performance appraisal of the leading persons of the enterprises.Article 40 Local people's governments at or above the county level and the relevant departments under them shall create a market environment for fair competition, in order to help promote technological progress of enterprises.The relevant departments under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities under the Central Government shall, by adopting such policies as the industrial, financial, energy and environmental protection policies, give guidance to enterprises and urge them to make researches and develop new technologies, products and techniques, to conduct technological transformation and equipment updating, to eliminate outdated equipment and techniques, and to stop manufacturing products with outdated techniques.Chapter IV Scientific Research and Technological Development Institutions

      Article 41 The State shall make overall plans for the geographical distribution of scientific research and technological development institutions, and establish and improve the system for scientific research and technological development.Article 42 Citizens, legal persons or other organizations shall have the right to establish scientific research and technological development institutions according to law.Overseas organizations or individuals may independently establish scientific research and technological development institutions within the territory of China according to law, and they may establish such institutions jointly with organizations or individuals within the territory of China according to law.Scientific research and technological development institutions engaged in basic research, in research of frontier technology, or technological research for public welfare may be established with government funds.The establishment of scientific research and technological development institutions with government funds shall be arranged in an optimized manner to avoid redundancy;and redundant scientific research and technological development institutions shall be reorganized.Scientific research and technological development institutions and institutions of higher education may, according to law, set up post-doctoral working stations.Scientific research and technological development institutions may set up their branches abroad according to law.Article 43 Scientific research and technological development institutions shall enjoy the following rights:

      (1)organizing or participating in academic activities according to law;

      (2)independently determining the orientations and projects of their scientific research and technological development in accordance with the relevant regulations of the State, and independently deciding on the management of their internal affairs, such as the use of their funds, structural setup, and personnel recruitment and rational flow;

      (3)conducting scientific research and technological development jointly with other scientific research and technological development institutions, institutions of higher education and enterprises;

      (4)obtaining public donations and financial aid;and

      (5)other rights as provided for in laws or administrative regulations.Article 44 scientific researches and technological development institutions shall, in accordance with the provisions of their articles of association, conduct activities of scientific research and technological development;they shall not practice fraud in scientific and technological activities or participate in or support superstition.Scientific research and technological development conducted by scientific research and technological development institutions set up with government funds shall serve to attain the goals of the State and serve public interests;and where conditions permit, the centers or facilities for popularization of science and technology shall be open to the public by way of popularizing science and technology.Article 45 Scientific research and technological development institutions set up with government funds shall establish a system for modern institutes characterized by defined duties, scientific appraisal, openness and orderliness and standardized management, apply the system under which the presidents or heads of the institutes assume responsibility, establish the system under which scientific and technological commissions offer advice and the system under which the congresses of the workers and staff exercise supervision, and they shall invite experts of other institutions to participate in management as a means of accepting public supervision;and the competitive mechanism shall be introduced for recruitment of presidents or heads of institutes.Article 46 Scientific research and technological development institutions established with government funds shall set up a mechanism conducive to sharing of scientific and technological resources in order to facilitate effective use of such resources.Article 47 The State shall encourage non-government entities to set up scientific research and technological development institutions independently and shall guarantee inviolability of their legitimate rights and interests.The scientific research and technological development institutions established by non-government entities shall, in accordance with the relevant regulations of the State, have the right to participate in launching the projects supported by the scientific and technological fund set up with government funds and the projects covered by scientific and technological plans and to compete in this respect on an equal footing.Nonprofit scientific research and technological development institutions established by non-government entities shall enjoy preferential tax policies in accordance with the relevant regulations of the State.Chapter V Scientists and Technicians

      Article 48 Scientists and technicians constitute an important force in the socialist modernization drive.The State shall take various measures to raise the social status of scientists and technicians, and through various channels, provide training to people so that they become specialists in science and technology and create advantageous environment and conditions for scientists and technicians to play their role fully.Article 49 People's governments at various levels and enterprises and institutions shall take measures to increase the salaries and welfare benefits of scientists and technicians;and they shall give substantial material benefits to the scientists and technicians who have made outstanding contributions.Article 50 People's governments at various levels and enterprises and institutions shall guarantee the right of scientists and technicians to continued education, and create the environment and conditions for their rational flow, in order to give play to their specialized skills.Article 51 Scientists and technicians may, based on their academic ability and professional competence and in accordance with law, select their own workplaces, compete for appropriate jobs and obtain the appropriate positions or professional titles.Article 52 With respect to the scientists and technicians who work in arduous and outlying areas or under adverse and dangerous circumstances, the units which they belong to shall, in accordance with the relevant regulations of the State, give subsidies to them and provide them with the occupational protection and health care commensurate with the conditions of their posts and workplaces.Article 53 Young scientists and technicians, scientists and technicians from among ethnic groups and female scientists and technicians, among others, shall enjoy equal rights in competition for specialized technical posts, and participation in scientific and technological appraisal, undertaking of scientific research and technological development projects, receiving continued education, etc.Finding, training and employing young scientists and technicians constitute an important part of appraisal of progress of science and technology.Article 54 The State shall encourage scientists and technicians working abroad to come back and engage in scientific research and technological development.Scientific research and technological development institutions set up with government funds and institutions of higher education that recruit outstanding scientists and technicians who work abroad to come back and engage in scientific research and technological development shall provide conveniences for their work and everyday life.Outstanding scientists and technicians of other countries who come to China to engage in scientific research and technological development may, in accordance with the relevant regulations of the State, enjoy priority in obtaining the right to permanent residence in China according to law.Article 55 Scientists and technicians shall carry forward scientific spirits, observe academic norms, abide by professional ethics, and be honest and trustworthy;and they shall not practice fraud in scientific and technological activities, or participate in or support superstition.Article 56 The State shall encourage scientists and technicians to carry out free exploration and dare to assume risks.Where original records prove that, although the scientists and technicians undertaking the scientific research and technological development projects, which are highly exploratory and risky, have performed their duty diligently and conscientiously, they still cannot accomplish such research and development, they shall be excused.Article 57 Administration authorities for projects covered by the scientific and technological fund set up with government funds and projects covered by scientific and technological plans shall establish academic integrity files for the scientists and technicians involved in the projects, which shall serve as the basis for appointing scientists and technicians to specialized technical posts or conferring on them academic titles, or for examination and granting their applications for scientific research and technological development projects.Article 58 Scientists and technicians shall have the right to establish or join public scientific and technological organizations according to law.Scientific and technological associations and other public scientific and technological organizations shall, in accordance with their articles of association, play their role in promoting academic exchange, expanding the fields of study, extending popularization of science and technology, training for specialists, providing advisory services, enhancing self-discipline of scientists and technicians, safeguarding the legitimate rights and interests of scientists and technicians, etc.The legitimate rights and interests of scientific and technological associations and other public scientific and technological organizations are protected by law.Chapter VI Guarantee Measures

      Article 59 The State shall gradually increase the total input in funds for scientific and technological endeavors;and the rate of increase of government funds earmarked for such endeavors shall be larger than that of the regular government revenues.The funds of the entire society for scientific research and technological development shall constitute an appropriate percentage of the gross domestic product and shall gradually be increased.Article 60 Government funds for science and technology shall mainly be used for input in the following endeavors:

      (1)creation of basic conditions and building of facilities for science and technology;

      (2)basic research;

      (3)research of frontier technologies, of technologies for public welfare and of major key technologies of a general character, which plays a strategic, basic and forward-looking role in economic and social development;

      (4)application of major key technologies of a general character and demonstration of application of high and new technologies in production;

      (5)research and development of new agricultural strains and technologies and application and popularization of agricultural scientific and technological advances;and

      (6)popularization of science and technology.The State shall offer support to the scientific research and technological development institutions established with government funds in terms of funds, laboratory facilities, etc.Article 61 Auditing authorities and financial departments shall, according to law, conduct supervision over and inspection of the management and use of government funds earmarked for scientific and technological endeavors.No organizations or individuals shall make fraudulent applications or claims for, embezzle, misappropriate or withhold government funds earmarked for scientific and technological endeavors.Article 62 Projects which are covered by the scientific and technological fund established with government funds shall be decided on in adherence to the principles of macro-guidance, independent application, equal competition, peer appraisal and support for the best;and undertakers of the said projects shall, in accordance with the relevant regulations of the State, be determined on a selective basis.Administration authorities for projects covered by the scientific and technological fund established with government funds or by scientific and technological plans shall set up appraisal think tanks, and establish and improve the expert appraisal system for projects covered by the scientific and technological fund or by scientific and technological plans and the selection, challenge and accountability system for appraisal experts.Article 63 The State shall, in accordance with the principle of overall planning and optimized allocation of resources, reorganize and set up national research and experiment bases for science and technology.The State encourages the establishment of units in the service of comprehensive scientific and technological experiments, which shall provide, or entrust another unit to provide, such services to scientific research and technological development institutions, institutions of higher education, and enterprises, as well as to scientists and technicians.Article 64 The State shall, in light of the need for progress of science and technology, make plans for the purchase of large scientific instruments and equipment in adherence to the principles of overall planning, emphasizing of common sharing, optimized allocation of resources, comprehensive integration, leading by the government and concerted efforts made by all entities concerned, and shall conduct joint appraisal of the large scientific instruments and equipment purchased mainly with government funds.Article 65 Scientific and technological administration department under the State Council shall, together with the relevant departments in charge under the Same, set up a system of information about such scientific and technological resources as scientific and technological research bases, scientific instruments and equipment, scientific and technological documents, data and natural resources, and resources for scientific and technological popularization, and shall make known to the public the distribution and use of scientific and technological resources in a timely manner.Administration units for scientific and technological resources shall make known to the public the system for common use of the scientific and technological resources under their administration as well as how such resources are used, and shall arrange for their use in accordance with the said system;however, where laws or administrative regulations provided that such resources should be kept confidential, the relevant provisions there shall prevail.The administration units for scientific and technological resources shall not infringe upon the intellectual property rights of the users of scientific and technological resources, and shall fix the rates of the fees in accordance with the relevant regulations of the State.The other rights and obligations of the administration units and users shall be agreed upon by both parties.Article 66 The State encourages organizations or individuals at home or abroad to donate their property or set up scientific and technological fund in support of scientific research and technological development and scientific and technological popularization.Chapter VII Legal Liability

      Article 67 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, makes a fraudulent application or claim for, embezzles, misappropriates or withholds governments funds earmarked for scientific and technological progress, it shall be ordered to make rectification in accordance with the provisions on punishments and sanctions against violations of financial laws, the government funds involved and the illegal gains shall be recovered, and it shall be given an administrative sanction according to law;and the leading person directly in charge and the other persons directly responsible shall be given sanctions according to law.Article 68 Where an entity that, in violation of the provisions of this Law, fails to perform the obligation of putting to common use such scientific and technological resources as large scientific instruments and equipment after its purchase of such instruments and equipment with government funds and State-owned capital, the relevant department in charge shall order it to make rectification and shall give sanctions to the leading person directly in charge and the other persons directly responsible according to law.Article 69 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, restricts or suppresses scientific research and technological development, by abusing its power, the leading person directly in charge and the other persons directly responsible shall be given sanctions according to law.Article 70 Where a scientists or technician, in violation of the provisions of this Law, copies or plagiarizes another person's scientific and technological results, or practices fraud in scientific and technological activities, the unit which he belongs to or the competent department of the unit shall order him to make rectification and shall, according to law, give sanctions to the leading person directly in charge and the other persons directly responsible;the government funds earmarked for scientific and technological progress he has obtained and his illegal gains, if any, shall be recovered by the relevant competent department;and if the circumstances are serious, the said unit or department shall make known to the public the violations committed by the scientist or technician and shall, within a certain period of time, prohibit him form applying for any project covered by the national scientific and technological fund or by national scientific and technological plans.Article 71 Where a person, in violation of the provisions of this Law, gets a national scientific national scientific and technological award by fraudulent means, the department in charge shall revoke such award according to law, recover the money award, and give him a sanction according to law.Where a recommending unit or individual, in violation of the provisions of this Law, provides false data or materials to assist another person in getting a national scientific and technological award by fraudulent means, the department in charge shall criticize it or him in a circular;and if the circumstances are serious, its qualification for recommendation shall be suspended or revoked, and it shall be given a sanction according to law.Article 72 Where, in violation of provisions of this Law, an administration department for science and technology, or a relevant department, or its staff member abuses its or his power, neglects its or his duties, or engages in malpractices for private gain, the leading person directly in charge of the department and the other persons directly responsible shall be given sanctions according to law.Article 73 Where administrative penalties are stipulated by the provisions of other laws or regulations for violations of the provisions of this Law, the provisions there shall prevail;where losses of property or other damages are caused, civil liability shall be borne according to law, and if a crime is constituted, criminal liability shall be investigated for according to law.Chapter VIII Supplementary Provisions

      Article 74 Regulations on other matters related to science and technology of national defense shall be formulated by the State Council and the Central Military Commission.Article 75 This Law shall go into effect as of July 1, 2008.

      下載關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報word格式文檔
      下載關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國科學技術(shù)進步法》的情況匯報.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        貫徹落實《中華人民共和國煤炭法》匯報材料

        貫徹落實《中華人民共和國煤炭法》 匯報材料各位領(lǐng)導、代表們: 首先,我代表好子灣煤礦的全體從業(yè)人員,對縣人大領(lǐng)導及代表來我礦督促檢查工作表示熱烈歡迎。借此機會,向支持、關(guān)......

        中華人民共和國科學技術(shù)普及法(范文)

        中華人民共和國科學技術(shù)普及法 (2002年6月29 日第九屆全國人民代表大會常務委員會第二十八次會議通過) 目 錄 第一章 總 則第二章 組織管理第三章 社會責任第四章 保障措施......

        中GPS導航星控提供華人民共和國科學技術(shù)進步法

        中華人民共和國科學技術(shù)進步法  (1993年7月2日第八屆全國人民代表大會常務委員會第二次會議通過) 第一章 總則 第一條 為了促進科學技術(shù)進步,在社會主義現(xiàn)代化建設中優(yōu)先發(fā)......

        貫徹落實《中華人民共和國食品安全法》實施情況的匯報

        貫徹落實《中華人民共和國食品安全法》 實施情況的匯報 ——工商行政管理局 自《食品安全法》實施以來,為了進一步加強流通領(lǐng)域食品安全的監(jiān)督管理,保障全縣食品市場消費安全......

        貫徹落實《中華人民共和國義務教育法》

        貫徹落實《中華人民共和國義務教育法》 自查情況匯報襄城縣潁回鎮(zhèn)初級中學 二〇一五年十一月九日 潁回鎮(zhèn)初級中學 貫徹落實《中華人民共和國義務教育法》 自查情況匯報 根據(jù)......

        中華人民共和國科學技術(shù)普及法講稿(合集5篇)

        《中華人民共和國科學技術(shù)普及法》講稿 主講人:葛艷麗 2017年6月5日 2002年6月29日, 《科普法》頒布并實施。是世界上第一部科普法規(guī)。《科普法》的頒布是我國科普發(fā)展史上的......

        貫徹落實《中華人民共和國殘疾人保障法》的匯報(5篇范例)

        平昌縣殘疾人聯(lián)合會 關(guān)于貫徹落實《中華人民共和國殘疾人保障法》的情況匯報平昌縣人大常委會: 為切實保障殘疾人權(quán)利,推動殘疾人事業(yè)發(fā)展步入法治化軌道,根據(jù)要求,結(jié)合平昌實......

        項目經(jīng)理成功匯報“七步法”

        項目經(jīng)理成功匯報“七步法” 作為項目經(jīng)理,你最怕什么?無法按期交付?客戶變幻莫測的需求?難搞的團隊?捉襟見肘的資金?對于很多資深項目經(jīng)理其實這些問題都不是問題,而往往最令他們......